CtEDO 21.09.2010 Auto

CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 3)

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 10
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 3) (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE TURGAIE ȘI ALȚII v. TURKIE (nr. 3) (Aplicații nr. 21950/08, 23173/08, 23182/08 și 23200/08 DIRECȚII STRASBOURG 21 septembrie 2010 FINAL 21/12/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Turgay și alții v. Turcia (nr. 3) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, Kristina Pardalos, judecători, și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct, care a deliberat în particular la 31 august 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURUL a fost originar din patru cereri (n. 21950/08, 23173/08, 23182/08 și 23200/08) împotriva Republicii Turciei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de douăzeci și un resortisanți turci (“ reclamanții”), a căror nume figurează în apendice. Reclamanții au fost reprezentați de dl Ö. Kılıç, avocat care practică la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 22 aprilie și 29 aprilie 2008, reprezentantul reclamantului a solicitat ca guvernul contestat să fie notificat introducerea cererilor în conformitate cu art. 40 din Regulamentul de procedură și ca cauzele să fie acordate prioritate în temeiul articolului 41. La 17 octombrie 2008, președintele secțiunii a doua a hotărât să acorde prioritate cererilor în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții și să comunice cererile guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea acestora (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Acuzarea ziarelor În momentul materialului reclamanții erau proprietarii, regizori executivi, editori în șef, regizori de știri și jurnaliștii din patru ziare săptămânale publicate în Turcia: Haftaya Bakıș Yedinci Gün Toplumsal Demokrasi și Yașamda Demokrasi Publicarea acestor ziare a fost suspendată în conformitate cu art. 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 (Legea privind prevenirea terorismului) de Curtea din Istanbul la 18 martie, 7 aprilie, 25 Februarie și, respectiv, 4 aprilie 2008, pentru o perioadă de o lună, din cauza diferitelor rapoarte și articole. Publicațiile neprevăzute au fost considerate în principal propagandă în favoarea unei organizații teroriste, PKK/KONGRA-GEL [1] și a constituit aprobarea crimelor comise de această organizație și de membrii săi. Nici reclamanții, nici reprezentanții lor nu au participat la acestea procedurile de parte și obiecțiile lor scrise față de ordinele de suspendare au fost respinse. În consecință, ordinele au fost executate. Acuzarea reclamanților Ali Turgay, proprietarul Haftaya Bakıș și Yedinici Gün, a fost urmărită în două ocazii, printre altele, în cadrul , art. 6 alin. (2) și 7 alin. (2) din Legea nr. 3713, precum și art. 215 și 218 din Codul Penal, pentru difuzarea propagandismului în favoarea organizației menționate și laudarea crimelor comise de organizația respectivă și de membrii săi, din cauza diverselor articole publicate în ziarul menționat. Primul caz privind fostul ziar a dus la condamnarea sa (cazul nr. 2008/107). Potrivit informațiilor din dosar, acest caz este în prezent în așteptare în fața Curții de Casație. Al doilea caz (cazul nr. 2008/188) se pare că este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. Reclamantul Hüseyin Bektaș, proprietarul Toplumsal Demokrasi și Yașamda Demokrasi , a fost judecat în mod similar în două ocazii (unite în cazul nr. 2007/422 ). Potrivit informațiilor din dosar, aceste acuzații sunt încă în așteptare în primă instanță. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ O descriere a dreptului și practicii interne relevante poate fi găsită în Ürper și alții c. Turcia (n. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 și 54637/07, §§ 14, 20 octombrie 2009). HOTĂRÂREA 10. având în vedere obiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să se alăture acestora. Guvernul a susținut că altele decât Ali Turgay și Hüseyin Bektaș, care sunt proprietarii și directorii executivi ai ziarelor relevante și împotriva cărora au fost instituite proceduri penale, nu au avut statutul de victimă. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamanții nu au epuizat recours interne, deoarece procedura penală împotriva reclamanților Ali Turgay și Hüseyin Bektaș erau încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. 12. În ceea ce privește prima obiecție a guvernului, Curtea constată că a examinat și respins deja obiecții similare în cazurile anterioare (a se vedea Tanrıkulu, Çetin, Kaya și alții c. Turcia (dec.), nr. 40150/98, 40153/98 și 40160/98, 6 noiembrie 2001, Yıldız și alții c. Turcia (dec.), nr. 60608/00, 26 aprilie 2005, și Ürper și alții , citate mai sus § În acest sens, Curtea respinge, în consecință, obiecția Guvernului sub acest cap. 13. În ceea ce privește presupusul incapacității reclamanților de a epuiza căile de recurs interne, Curtea remarcă că plângerile reclamanților în temeiul convenției se referă numai la deciziile instanței de susținere a publicării celor patru ziare și că reclamanții au epuizat căile de recurs interne în sensul articolului 35 § 1 din convenție prin depunerea de obiecții la diferitele decizii (a se vedea Ürper și alții , citat mai sus § 21). Curtea respinge în consecință obiecția Guvernului. 14. Curtea constată că cererile nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamanții au susținut că, în temeiul articolului 10 din Convenție, suspendarea publicării și distribuției Haftaya Bakıș Yedinci Gün Toplumsal Demokrasi și Yașamda Demokrasi , care se bazează pe art. 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713, constituie o interferență nejustificată cu libertatea lor de exprimare. Ei au susținut, în special, că interzicerea, pentru perioade atât de lungi, a publicării ziarelor în ansamblul său, al căror conținut viitor era necunoscut la momentul hotărârilor instanței naționale, a constituit o cenzură. 16. Guvernul a susținut că deciziile instanței naționale au urmărit mai multe obiective legitime, inclusiv protecția securității naționale, integrității teritoriale și a siguranței publice. În plus, ținând seama de conținutul articolelor în cauză, măsurile luate au fost proporționale cu obiectivele legitime urmărite și necesare într-o societate democratică. 17. Curtea constată că a examinat recent o plângere similară și a constatat o încălcare a articolului 10 din Convenție în cazul Ürper și alții (citată mai sus, §§ 24-45), în cazul în care a remarcat în special faptul că practica interzicerii viitoarei publicații periodice a întregilor pe baza articolului 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 a depășit orice noțiune de restricție „necesar” într-o societate democratică și, în schimb, a constituit o cenzură. Curtea nu constată nici o circumstanță specifică în cazul instantaneu care ar cere să se îndepărteze de această jurisprudență. 18. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 10 din Convenție. Presupunând încălcări ale articolelor 6, 7 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 19. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 6 §§ § 1 și 3 din Convenție că nu au putut participa la procedurile dinainte de Curtea din Istanbul și că acesta a decis să suspende publicarea și distribuirea ziarelor menționate anterior, fără a obține observațiile lor în apărare. În plus, în conformitate cu art. 13 din Convenție, ei au susținut că nu aveau un remediu intern prin care să pună în pericol legalitatea hotărârilor din instanță națională, deoarece obiecțiile lor față de ordinele de suspendare au fost respinse fără proces. Reclamanții se plângeau, de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (2), că aceste ordine au încălcat dreptul de a fi presupus nevinovat, deoarece instanța națională a considerat că infracțiunile au fost comise prin publicarea rapoartelor de știri și a articolelor în ziarele menționate mai sus, pentru care au fost responsabile. Reclamanții au mai susținut, în temeiul articolului 7 din Convenție, că deciziile de suspendare a publicării și distribuției ziarelor au constituit o „penă” fără o bază juridică. În cele din urmă, au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că deciziile de suspendare a publicării Haftaya Bakıș Yedinci Gün Toplumsal Demokrasi și Yașamda Demokrasi a constituit o interferență nejustificată cu dreptul lor la proprietate. 20. Guvernul a contestat aceste acuzații. 21. Având în vedere circumstanțele cauzelor și constatările sale privind încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea punctul 18 mai sus), Curtea consideră că a examinat principala întrebare juridică susținută în prezentele cereri și concluzionează, prin urmare, că nu este necesar să se pronunțe hotărâri separate în ceea ce privește aceste alte plângeri (a se vedea mutatis mutandis Demirol și alții c. Turcia) , nr. 75512/01, § 27, 24 iulie 2007; Demirol și Ateș v. Turcia (nr. 3) , nr. 11976/03, § 38, 9 decembrie 2008; Ürper și alții , menționate mai sus, § 49). III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI Prejudiciu material 22. Reclamanții au solicitat 96,000 de lira turcă (TRY) (aproximativ 45,400 euro (EUR)) în prejudiciu material pentru pierderea comercială pe care ziarele le-au suferit ca urmare a deciziilor de suspendare. Cu toate acestea, nu au prezentat nici o dovadă documentară în sprijinul cererilor pentru pierderea pecuniară. 23. Guvernul a contestat aceste afirmații, susținând că nu exista nicio legătură cauzală între presupusele încălcări ale Convenției și prejudiciile materiale presupuse, și că această daune nu a fost documentată în mod corespunzător în niciun caz. 24. Curtea remarcă faptul că reclamanții nu au prezentat documente care să justifice această cerere, în consecință, trebuie respinsă. Prejudiciu moral 25. Reclamanții au solicitat 56,000 EUR în total în ceea ce privește prejudiciile morale. 26. Guvernul a considerat că această sumă este excesivă și a susținut că atribuirea unei astfel de sume ar duce la îngroșare nejustificată. 27. Curtea consideră că toate reclamanții pot fi considerați suferiți de o anumită suferință și frustrare, care nu poate fi compensată suficient de numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei și tipul de încălcare constatat, Curtea atribuie reclamanților 1 800 EUR fiecare pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 28. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 11 480 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. În acest sens, au prezentat documente care indică timpul pe care le-au petrecut reprezentantul lor juridic în cazul cererilor, precum și tabelele costurilor și cheltuielilor. 29. Guvernul a contestat această cerere. 30. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților în comun suma de 1000 EUR pentru costurile lor în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 10 din convenție; că nu este necesară examinarea separată a plângerilor în temeiul articolelor 6, 7 și 13 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro), în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi imputabil fiecăruia dintre următoarele solicitante: Ali Turgay; Salih Sezgi; Nevin Nazman; Turabi Kișin; Hüseyin Aykol; Fuat Bulut; Memet Ali Çelebi; Zeriman Dağdelen; Ramazan Pekgöz; Cengiz Kapmaz; Nurettin Fırat; Bayram Balcı; Yüksel Genç; Șinasi Tur; Kudret Gülün; Nurcan Ercan; Fatma Ayaz; Güler Özdemir; Ferhat Gürgen; Bilir Kaya; Hüseyin Bektaș. (ii) 1000 EUR (1 mie de euro) pentru solicitanți în comun în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care le poate impune; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 septembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului apendicele Apendicele Număr caz Data depunerii depuse în 21950/08 TURGAY și alții c. Turcia 22.04.2008 Ali Turgay, Salih Sezgi, Nevin Nazman, Turabi Kișin, Hüseyin Aykol, Fuat Bulut, Memet Ali Çelebi, Zeriman Dağdelen, Ramazan Pekgöz, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı, Nurettin Fırat, Bilir Kaya, Güler Özdemir, Ferhat Gürgen, Șinasi Tur, Kudret Gülün, Nurcan Ercan și Fatma Ayaz 23173/08 TURGAY și alții c. Turcia 29.04.2008 Ali Turgay, Salih Sezgi, Turabi Kișin, Hüseyin Aykol, Fuat Bulut, Memet Ali Çelebi, Yüksel Genç, Ramazan Pekgöz, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı, Nurettın Fırat, Bilir Kaya, Güler Özdemir, Ferhat Gürgen, Șinasi Tur, Kudret Gülün, Nurcan Ercan, Nevin Nazman și Fatma Ayaz 23182/08 BEKTAȘ v. Turcia 22.04.2008 Hüseyin Bektaș 23200/08 BEKTAȘ v. Turcia 29.04.2008 Hüseyin Bektaș [1] Partidul muncitorilor din Kurdistan, o organizație ilegală.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-21
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 4)
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 4) (Applications nos. 29572/08, 55180/08, 55427/08, 56294/08, 60443/08 and 61438/08 ) JUDGMENT STRASBOURG 21 September 2010 FINAL 21/12/2010 This judgment has become final under Articl
CtEDO 2010-09-21
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 2)
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 2) (Applications nos. 13710/08, 16345/08 and 19652/08) JUDGMENT STRASBOURG 21 September 2010 FINAL 21/12/2010 This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It
CtEDO 2010-09-21
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (No. 5)
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 5) (Applications nos. 32869/08, 35022/08 and 39904/08 ) JUDGMENT This version was rectified on 5 April 2011 under Rule 81 of the Rules of the Court STRASBOURG 21 September 2010 FINAL 2
CtEDO 2010-06-15
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (Applications nos. 8306/08, 8340/08 and 8366/08) JUDGMENT STRASBOURG 15 June 2010 FINAL 15/09/2010 This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject t
CtEDO 2010-10-05
0,97
CASE OF ÖLMEZ AND TURGAY v. TURKEY
SECOND SECTION CASE OF ÖLMEZ AND TURGAY v. TURKEY (Applications nos. 2318/09, 12616/09, 23563/09, 26801/09, 26837/09, 26846/09, 26851/09 and 26859/09) JUDGMENT STRASBOURG 5 October 2010 FINAL 05/01/2011 This judgment has become final under
Sursă