Prima secțiune decizia nr. 11916/06 de Shamsadin JAMIYEV împotriva Azerbaidjanului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 30 septembrie 2010 în calitate de cameră compusă de: Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 13 martie 2006, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Shamsaddin Jamiyev, este un cetățen azerian care s-a născut în 1957 și locuiește în Guba. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl A. Rzayev, un avocat care practică în Baku. Guvernul azerian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. Asgarov. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost membru al municipiului Gajar-Zayd și al unui partid de opoziție, Frontul Național al Azerbaidjanului. La 2 februarie 2005, în timp ce reclamantul și o altă persoană (S.) au fost la o oprire de autobuz în satul Gajar-Zayd, au devenit implicați într-o dispută cu A., C. și Q. Se pare din dosarul că A. a fost șeful municipiului Gajar-Zayd, C. a fost, de asemenea, membru al Comunității și Q. a fost un reprezentant local al Autorității Executive din regiunea Guba în satul Alenseyevka. Potrivit documentelor produse în investigația penală ulterioară, A., C. și Q. s-a adresat reclamantului la stația de autobuz și i-a cerut să plătească taxe pe teren pe care le datora autorității locale. Reclamantul a refuzat să plătească impozitul, spunând că nu a recunoscut A., C. și Q. ca oficiali municipali și a început să le insulte. Potrivit reclamantului, disputa nu a avut nimic de-a face cu impozitul terestru, dar a fost mai degrabă datorită unui interviu difuzat anterior de un canal de televiziune privat în care a criticat activitățile municipalității. În urma acestui incident, reclamantul și S. au fost arestați de poliție. La 4 februarie 2005, ei au fost acuzați de infracțiunile de utilizare a violenței împotriva funcționarilor de stat, în conformitate cu art. 315 § 1 din Codul Penal Azerbaidjan. Reclamantul a fost acuzat de agresiune A., C. și Q. la stația de autobuz. La 28 februarie 2005, proiectul de pronunțare a acuzării a fost depus în fața instanței de primă instanță. Atât în procedurile anterioare, cât și în procedura anterioară instanței de primă instanță, reclamantul și-a protestat nevinovăția și a afirmat că cauza penală împotriva lui a fost fabricată. El a susținut că nu a comis nici o infracțiune și că, din contră, a fost bătut de către A., C. și Q. La 17 martie 2005, Curtea de District Guba a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la doi ani de închisoare. Curtea a remarcat în hotărârea sa că vina reclamantului a fost dovedită de mărturiile victimelor (A, C și Q.) și de diferite martori, precum și de avize de experți privind daunele infligate victimelor de către reclamant. Doi martori au depus mărturie în apărarea reclamantului la proces. Cu toate acestea, instanța de primă instanță și-a respins mărturiile din motivul că nu au putut fi acceptate ca probe deoarece martorii erau colegii reclamantului și mărturiile lor au fost contrazise de alte probe. Se pare, de asemenea, că un alt trei martori care au fost dispuși să depună mărturie în apărarea reclamantului nu au fost auziți de instanță. În plus, instanța a examinat două opinii de experți din 4 februarie 2005 și din 16 februarie 2005 de certificare a prezenței rănirii asupra persoanei reclamantei și a leziuni asupra hainelor sale. A constatat că leziunile ar fi putut fi cauzate de contactul cu un obiect de metal și că daunele la hainele sale au fost cauzate de altercația fizică. La 22 aprilie 2005, Curtea de Apel a pronunțat o hotărâre care a respins recursul reclamantului. Curtea de Apel a subliniat faptul că nu există motive pentru a modifica hotărârea instanței inferiore și că acuzațiile reclamantei nu au fost justificate. Reclamantul a depus un recurs de cassare, plângând de aplicarea greșită a legii relevante și de nerespectarea tuturor martorilor de apărare și de evaluarea corectă a probelor. El a remarcat în apelul său că alți martori pentru apărarea care au fost prezenti la locusul litigiului nu au fost auziți de instanță și că martorii pentru urmărirea penală sunt rude apropiate ale victimelor. În plus, reclamantul a subliniat faptul că, în ciuda faptului că a fost condamnat pentru „utilizarea violenței împotriva oficialilor de stat”, presupusele victime nu au fost în funcție de datorie oficială la momentul altercației și nu au avut dreptul de a cere plata taxelor de la el la o oprire de autobuz. Prin urmare, nu toate elementele infracțiunii în temeiul articolului 315 § 1 din Codul penal au fost îndeplinite. Prin decizia din 20 septembrie 2005, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții de Apel, menționând că procedurile în fața instanțelor inferiore au fost în conformitate cu legea relevantă. Reclamantul a fost eliberat din închisoare în urma unei scutiri prezidențiale acordate la 19 ianuarie 2006. În conformitate cu art. 79 din Legea privind curțile și judecătorii din 10 iunie 1997, Plenum al Curții Supreme, în circumstanțele și modalitățile stabilite de lege, examinează cazurile pe baza procedurii de recurs suplimentar de casă sau a unor circumstanțe noi referitoare la încălcarea drepturilor și libertăților sau a faptelor noi descoperite, la depunerea președintelui Curții Supreme, sau în temeiul unui protest al Procurorului General sau a unui recurs al inculpatului. În conformitate cu articolele 427 și 459 din Codul de Procedură Penală, după examinarea cazului, Plenumul Curții Supreme poate decide să anuleze hotărârile instanțelor de judecată inferioară și să trimită cazul la instanța de judecată inferioară relevantă, sau să modifice hotărârea instanțelor de casație sau instanțe de casație suplimentare, sau să anuleze hotărârea instanțelor de casație sau instanțe de casație suplimentare și să pronunțe o nouă hotărâre. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat deoarece el a fost condamnat arbitrar pentru o infracțiune pe care nu a comis-o. El a susținut că cauza penală împotriva lui a fost fabricată, că instanța internă nu a evaluat corect faptele și că legea relevantă a fost aplicată greșit de instanțe interne. În conformitate cu art. 6 § 3 litera (d) din Convenție, reclamantul s-a plâns că instanța internă nu a examinat martorii apărării în aceleași condiții ca martorii urmăririi judiciare. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 6 că a fost discriminat din cauza activităților sale politice, deoarece el a fost membru al unui partid de opoziție. ARTICOLUL 6 §§ §§ §§ § 3 d) AL CONVENȚIEI Prin scrisoarea din 21 aprilie 2010, Guvernul a informat Curții cu privire la declarația lor unilaterală, făcută în vederea soluționării problemelor formulate de reclamațiile nr. 1 și 2 de mai sus. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprime – prin intermediul unei declarații unilaterale – recunoașterea acestora că, în acest caz, procedurile în fața instanțelor interne nu au respectat cerințele de echitate. În acest sens, Guvernul este dispus să plătească reclamantului o sumă totală de 1000 AZN (1 000 de manate) în compensare pentru prejudiciu moral, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă. Între timp, Guvernul va lua toate măsurile pentru a se asigura că procedurile penale sunt redeschise de Plenum al Curții Supreme pentru a garanta examinarea cazului reclamantului în conformitate cu cerințele articolului 6 din convenție. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul ar sugera că circumstanțele prezentei cauze permit Curții să ajungă la concluzia că există „un alt motiv”, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, justificând încetarea examinării cererii și că, în plus, nu există motive de caracter general, astfel cum se definește la art. 37 § 1 în amendă În consecință, Guvernul invită Curtea să excludă cererea din lista de cazuri.” În aceeași scrisoare, Guvernul a depus, de asemenea, următoarele argumente: „3. Guvernul susține că, în conformitate cu contractul reclamantului cu avocatul său, o plată pentru taxele juridice este supusă hotărârii Curții, în care Curtea ar oferi satisfacție echitabilă reclamantului. În acest context, dacă Curtea decide să anuleze cererea în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție, reclamantul nu este obligat să plătească taxe juridice în temeiul unei obligații contractuale. Având în vedere aceste obligații, Guvernul nu include compensația pentru cererile reclamantului pentru costuri și cheltuielile în declarația lor unilaterală.” Într-o scrisoare din 22 mai 2010, reclamantul a contestat suma de compensare prevăzută în declarația unilaterală a guvernului, declarând că este prea scăzută. În acest sens, reclamantul a solicitat 100 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale și 8,500 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile din cadrul tuturor șefelor. Reclamantul a susținut, de asemenea, că nu există garanții că procedurile redeschise în fața instanțelor interne ar respecta cerințele articolului 6 din convenție. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile prevăzute în alin. (1) lit. (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „... din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii.” art. 37 § 1 în amendă include următoarele prevederi: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea reiterează, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat – chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (ediția preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 74-77, CEDH 2003 VI, Sindicatul Suedia a muncitorilor de transport (striking out), nr. 53507/99, §§ 24-27, 18 iulie 2006 și Van Houten c. Țările de Jos v. În ceea ce privește prezenta cerere, Curtea constată că declarația conține o recunoaștere clară a faptului că procedura din cauza reclamantului în fața instanțelor interne nu a respectat cerințele de echitate. În plus, Curtea acordă o importanță deosebită angajamentului guvernului de a redeschide procedura internă și de a se asigura că procedura redeschisă îndeplinește toate cerințele de echitate prevăzute la art. 6 din convenție. Curtea observă că dreptul intern permite redeschiderea procedurii de către Plenum al Curții Supreme cu privire la depunerea președintelui Curții Supreme sau la solicitarea procurorului general. Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația unilaterală a Guvernului, precum și domeniul de aplicare și amploarea diferitelor întreprinderi care le sunt acordate, împreună cu suma de compensare propusă de Curtea consideră rezonabilă, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestei părți a cererii în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar, citat mai sus, și, de asemenea, Haran c. Turcia (scurgere), nr. 25754/94, 26 martie 2002). În plus, în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă , Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se abordeze această parte a aplicării din listă. II. Reclamantul s-a încălcat, în conformitate cu art. 14 coroborat cu art. 6, că a fost discriminat din cauza activităților sale politice, deoarece a fost membru al unui partid de opoziție. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a Convenției. În consecință, aceaceasta este inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 3 vădit nefondat și, prin urmare, trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. III. APLICAREA RUMULUI 43 § 4 A REGULUI CURTEI art. 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile trebuie să fie la discreția Curții.” Curtea subliniază că, spre deosebire de art. 41 din Convenție, care intră în joc numai dacă Curtea a constatat anterior „o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale”, art. 43 § 4 îi permite atribuirea exclusivă a costurilor și cheltuielilor în cazul în care cererea a fost eliminată din lista cazurilor (a se vedea Sisojeva și alții c. Letonia [GC], nr. 60654/00, § 132, CEDO 2007 II). Curtea reiterează că principiile generale care reglementează rambursarea costurilor în temeiul articolului 43 § 4 sunt în esență identice cu art. 41 din Convenție (a se vedea El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos [GC], nr. 25525/03, § 39, 20 decembrie 2007). Cu alte cuvinte, pentru a fi rambursată, costurile trebuie să aibă legătură cu presupusa încălcare sau încălcare, au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În plus, în conformitate cu art. 60 § 2, trebuie depuse informații referitoare la orice afirmație formulată în temeiul articolului 41 din Convenție, împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, în lipsa căreia Curtea poate respinge reclamația în întregime sau în parte. În cazul în cauză, având în vedere contractul prezentat de reclamant și cuantumul lucrărilor efectuate de avocatul reclamantului, precum și elementele documentare referitoare la cheltuielile poștale, Curtea decide să acorde 2500 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile sub toate șefurile. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 6 §§ §§ §§ 3 (d) și al modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din convenție; Declarații Rezultatul cererii este inadmisibil. Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2.500 EUR (2 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi imputabil reclamantului, care urmează să fie transformat în manate noi azerbaiene la rata aplicabilă la data decontare; și (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei neîndeplinite plus trei puncte procentuale.
Application no. 11916/06
by Shamsaddin JAMIYEV
against Azerbaijan
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30
September 2010 as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 13 March 2006,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Shamsaddin Jamiyev, is an Azerbaijani national who was born in 1957 and lives in Guba. He was represented before the Court by Mr A. Rzayev, a lawyer practising in Baku. The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ç. Asgarov.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant was a member of the Gajar-Zayd Municipality and of an opposition party, the National Front of Azerbaijan. On 2 February 2005, while the applicant and another person (S.) were at a bus stop in Gajar-Zayd village, they became involved in a dispute with A., C. and Q. It appears from the case file that A. was the head of the Gajar-Zayd Municipality, C. was also member of the Municipality and Q. was a local representative of the Guba Region Executive Authority in the village of Alekseyevka.
According to the documents produced in the subsequent criminal investigation, A., C. and Q. approached the applicant at the bus stop and asked him to pay land tax that he owed to the local authority. The applicant refused to pay the tax, saying that he did not recognise A., C. and Q. as municipal officials, and also began insulting them. According to the applicant, the dispute had nothing to do with the land tax but was rather due to an interview previously broadcast by a private television channel in which he had criticised the Municipality's activities. The dispute escalated into a physical altercation.
Following this incident, the applicant and S. were arrested by the police. On 4 February 2005 they were charged with the offence of the use of violence against State officials, under Article
315 § 1 of the Azerbaijani Criminal Code. The applicant was accused of assaulting A., C. and Q. at the bus stop.
On 28 February 2005 the bill of indictment was lodged before the first
‑
instance court. In both the pre-trial proceedings and the proceedings before the first
‑
instance court, the applicant protested his innocence and alleged that the criminal case against him had been fabricated. He claimed that he had not committed any crime and that, on the contrary, he had been beaten up by A., C. and Q.
On 17 March 2005 the Guba District Court found the applicant guilty and sentenced him to two years' imprisonment. The court noted in its judgment that the applicant's guilt had been proven by the testimonies of the victims (A., C. and Q.) and of various witnesses, as well as by expert opinions on the damage inflicted on the victims by the applicant.
Two witnesses testified in the applicant's defence at trial. However, the first-instance court rejected their testimonies on the grounds that they could not be accepted as evidence because the witnesses were the applicant's colleagues and their testimonies were contradicted by other evidence. It also appears that a further three witnesses who were prepared to testify in the applicant's defence were not heard by the court.
Moreover, the court examined two expert opinions of 4 February 2005 and of 16 February 2005 certifying the presence of injures on the applicant's person and damage to his clothes. It found that the injuries could have been caused by contact with a metal object and that the damage to his clothes had been caused by the physical altercation.
The applicant appealed against his conviction.
On 22 April 2005 the Court of Appeal delivered a judgment dismissing the applicant's appeal. The Court of Appeal underlined that there was no reason to change the lower court's judgment and that the applicant's allegations were unsubstantiated.
The applicant lodged a cassation appeal, complaining of the misapplication of the relevant law and of the lower courts' failure to examine all of the defence witnesses and to assess the evidence correctly. He noted in his appeal that other witnesses for the defence who had been present at the locus of the dispute had not been heard by the court and that the witnesses for the prosecution were close relatives of the victims. Moreover, the applicant underlined that despite the fact that he had been convicted of the “use of violence against State officials”, the alleged victims had not been on official duty at the time of the altercation and had not had the right to demand payment of tax from him at a bus stop. Therefore, not all of the elements of the offence under Article 315 § 1 of the Criminal Code had been met.
By a decision of 20 September 2005 the Supreme Court upheld the Court of Appeal's judgment, noting that the proceedings before the lower courts had been in accordance with the relevant law.
The applicant was released from prison following a presidential pardon given on 19 January 2006.
B.
Relevant domestic law
According to Article 79 of Law on Courts and Judges of 10 June 1997, the Plenum of the Supreme Court, in the circumstances and manner established by law, reviews cases on the basis of the procedure of additional cassation appeal or new circumstances concerning violation of rights and freedoms or new discovered facts, on submission of the President of the Supreme Court, or pursuant to a protest by the Prosecutor General or an appeal by the defendant. According to Articles 427 and 459 of the Code of Criminal Procedure, after the examination of the case, the Plenum of the Supreme Court may decide to quash the lower courts' rulings and remit the case to the relevant lower court, or to vary the decision of the courts of cassation or additional cassation instances, or to quash the decision of the courts of cassation or additional cassation instances and deliver a new decision.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that his right to a fair trial had been violated because he had been arbitrarily convicted of a crime that he had not committed. He alleged that the criminal case against him had been fabricated, that the domestic courts had not assessed the facts correctly and that the relevant law had been misapplied by the domestic courts.
2.
Relying on Article 6 § 3 (d) of the Convention, the applicant complained that the domestic courts had not examined defence witnesses under the same conditions as prosecution witnesses.
3.
The applicant complained under Article 14 of the Convention in conjunction with Article 6 that he had been discriminated against on the grounds of his political activities, as he was a member of an opposition party.
I.
COMPLAINTS UNDER ARTICLE 6 § 1 AND 6 § 3 (d) OF THE CONVENTION
By letter dated 21 April 2010 the Government informed the Court of their unilateral declaration, made with a view to resolving the issues raised by complaints nos. 1 and 2 above.
The declaration provided as follows:
“The Government wish to express – by way of a unilateral declaration – their acknowledgement that, in the present case, the proceedings before the domestic courts did not comply with the requirement of fairness.
In this regard, the Government are prepared to pay to the applicant a total sum of AZN 1,000 (one thousand manats) in compensation for non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on this amount. In the meantime, the Government will take all measures to ensure that the criminal proceedings are reopened by the Plenum of the Supreme Court in order to guarantee the examination of the applicant's case in accordance with the requirements of Article 6 of the Convention.
In the light of the above, the Government would suggest that the circumstances of the present case allow the Court to reach the conclusion that there exists “any other reason”, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention, justifying to discontinue the examination of the application, and that, moreover, there are no reasons of a general character, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the further examination of the case by virtue of that provision. Accordingly, the Government invite the Court to strike the application out of its list of cases.”
In the same letter, the Government also filed the following submissions:
“3.
The Government submit that, according to the applicant's contract with his lawyer a payment for the legal fees is subject to the Court's judgment, in which the Court would afford just satisfaction to the applicant. In this context, if the Court decides to strike out the application under Article 37 § 1 (c) of the Convention the applicant is not bound to pay legal fees pursuant to a contractual obligation.
4.
With these in mind, the Government do not include the compensation for the applicant's claims for costs and expenses in their unilateral declaration.”
In a letter of 22 May 2010 the applicant contested the amount of compensation provided in the Government's unilateral declaration, stating that it was too low. In this regard, the applicant claimed EUR 100,000 in respect of non-pecuniary damage and EUR 8,500 for costs and expenses under all heads. The applicant also submitted that there was no guarantee that reopened proceedings before the domestic courts would comply with the requirements of Article 6 of the Convention.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified in provisions (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“... for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.”
Article 37 § 1
in fine
includes the following proviso:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court also reiterates that under certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government – even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. To this end, the Court will carefully examine the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
(preliminary issue) [GC],
no. 26307/95, §§ 74-77, ECHR
2003
‑
VI;
Swedish Transport Workers Union v. Sweden
(striking out), no.
53507/99, §§ 24-27, 18 July 2006; and
Van Houten v. the Netherlands
(striking out), no. 25149/03, §§ 34-37, ECHR 2005
‑
IX).
Turning to the present application, the Court notes that the declaration contains a clear acknowledgment that the proceedings in the applicant's case before the domestic courts did not comply with the requirements of fairness. Moreover, the Court attaches particular importance to the Government's undertaking to reopen the domestic proceedings and ensure that the reopened proceedings meet all the requirements of fairness set out in Article 6 of the Convention. The Court observes that the domestic law allows for a possibility of the reopening of the proceedings by the Plenum of the Supreme Court on submission of the President of the Supreme Court or following a request by the Prosecutor General.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government's unilateral declaration, as well as the scope and extent of the various undertakings given therein together with the amount of compensation proposed which the Court considers to be reasonable, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application pursuant to Article 37 § 1 (c) (see, for the relevant principles,
Tahsin Acar,
cited above, and also
Haran
v. Turkey
(striking out), no.
25754/94, 26
March
2002).
Furthermore, in accordance with Article 37 § 1
in fine
, the Court finds no special circumstances relating to respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case. In view of the above, it is appropriate to strike this part of the application out of the list.
II.
REMAINDER OF THE APPLICATION
The applicant further complained under Article 14 in conjunction with Article 6 that he had been discriminated against on the grounds of his political activities, as he was a member of an opposition party. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court considers that this part of the application does not disclose any appearance of a violation of the Convention. It follows that it is inadmissible under Article 35 § 3 as manifestly ill-founded and therefore must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
III.
Rule 43 § 4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court.”
The Court points out that, unlike Article 41 of the Convention, which comes into play only if the Court has previously found “that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto”, Rule 43 § 4 allows it to make an award solely for costs and expenses in the event of an application being struck out of the list of cases (see
Sisojeva and Others v.
Latvia
[GC],
no. 60654/00, § 132, ECHR 2007
‑
II).
The Court reiterates
that the general principles governing the reimbursement of costs under Rule 43 § 4 are essentially the same as under Article 41 of the Convention (see
El Majjaoui and Stichting Touba Moskee v. the Netherlands
(striking out) [GC], no. 25525/03, § 39, 20 December 2007). In other words, in order to be reimbursed, the costs must relate to the alleged violation or violations, have been actually and necessarily incurred and be reasonable as to quantum. Furthermore, under Rule 60 § 2, itemised particulars of any claim made under Article 41 of the Convention must be submitted, together with the relevant supporting documents or vouchers, failing which the Court may reject the claim in whole or in part.
In the present case, taking into account the contract submitted by the applicant and the amount of work carried out by the applicant's lawyer, as well as the documentary evidence concerning postal expenses, the Court decides to award EUR 2,500 in respect of costs and expenses under all heads.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government's declaration in respect of the complaints under Article 6 § 1 and 6 § 3 (d) and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, to be converted into New Azerbaijani manats at the rate applicable at the date of settlement; and
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
André Wampach
Christos Rozakis
Deputy Registrar
President