CAUZA CU NIESEN/GERMANIA (Depunerea nr. 32513/08) HOTĂRÂREA STRASBOURG 21 octombrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Niesen/Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, Președinte, Isabelle Berro-Lefèvre, Ganna Yudkivska, judecători, și Stephen Phillips, adjunct Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 28 septembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 32513/08) împotriva Republicii Federale a Germaniei depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național german, dna Lieselotte Niesen („reclamantul”), la 7 iulie 2008. Guvernul german („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Wittling-Vogel, Ministerialdireigentin , a Ministerului Federal al Justiției. La 16 decembrie 2008, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul 14 cererea a fost atribuită unui comitet. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1950 și trăiește în Colonia (Köln Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. La 1 decembrie 2003, reclamantul și soțul ei au încheiat un acord de achiziție notarial privind achiziționarea de bunuri imobiliare cu o casă pentru prețul de achiziție de 325.000,00 euro (EUR). Venetorul le-a asigurat în contractul de achiziție notarial că casa a eliminat două apartamente separate și a avut toate permisele necesare pentru utilizarea de către două părți. În ianuarie 2004, reclamantul a aflat că părțile din construcție au fost efectuate fără permisiunea necesară și că utilizarea clădirii de către două părți nu au fost autorizate. Apoi, reclamantul a stabilit termene pentru furnizorul de a rectifica defectele corespunzătoare în diferite ocazii și a reținut parte din prețul de cumpărare. În urma expirării termenului final stabilit pentru august 2004 fără înlăturarea defectelor, reclamantul, care între timp a plătit o parte din prețul de achiziție în valoare de 262.000.00 EUR, a stabilit suma reziduală în valoare de 63.000.00 EUR față de cererea ei de compensare pentru daunele suportate de ea din cauza defectelor. Venetorul din partea sa a refuzat transferul de titlu. În continuare, furnizorul a comis lucrări de modificare structurală care urmează să fie efectuate pe proprietatea imobiliară în conformitate cu un permis de construcție obținut la 1 septembrie 2004. Cu toate acestea, reclamantul a constatat că lucrările de modificare sunt insuficiente și a menținut anularea. 28 octombrie 2004 Reclamantul a inaintat o procedură împotriva furnizorului de bunuri în fața Curții Regionale de Colonie ( Landgericht ) pentru transferul titlului și deținerii (dosarul nr. 8 O 391/04). 11. La 26 noiembrie 2004, la primirea plăților anticipate pentru costurile judiciare de către solicitant, Curtea Regională a programat o primă audiere pentru 21 aprilie 2005. 12. În ianuarie 2005, furnizorul a anunțat inițiarea executării în ceea ce privește partea inmarcată a prețului de achiziție. 13. La 17 ianuarie 2005, reclamantul a depus o acțiune de a se opun execuției cererii de plată a sumei reziduale a prețului de achiziție (Vellstreckungsabwehrklage ) cu Curtea Regională de Colonie (documentul nr. 8 O 23/05) și a solicitat un ordin interimar de suspendare a executării până la pronunțarea unei hotărâri în acest caz. 14. La 19 ianuarie 2005, Curtea Regională a programat, de asemenea, o primă audiere în această chestiune pentru 21 aprilie 2005. 15. La 28 ianuarie 2005, Curtea Regională a ordonat întreruperea provizorie a executării cererii furnizorului de plată a prețului de cumpărare rămas împotriva asigurării de securitate (Sicherheitsleistung 16). La 21 aprilie 2005, a avut loc o audiere în ambele proceduri (dosarul nr. 8 O 391/04 și dosarul nr. 8 O 23/05), pe care reclamantul și vânzătorul au convenit că transferul proprietăților imobiliare ar trebui să aibă loc la 28 sau 29 aprilie 2005, în conformitate cu prevederile actului de achiziție notarială. Părțile au solicitat, de asemenea, suspendarea ambelor proceduri. Se pare că reclamantul a luat posesia proprietății la datele convenite. 17. În urma unei solicitări ale furnizorului la 14 iunie 2005 de reluare a ambelor proceduri, Curtea regională a convocat părțile prin ordonanță din 24 iunie 2005 la o audiere care a avut loc la 10 noiembrie 2005. Cu ocazia audierii, reclamantul a prezentat observații scrise care solicită, în plus față de cererea de transfer al titlului și deținerii, o compensație de 32.405,30 EUR. Ședința a fost amânată până la primirea plăților anticipate pentru costurile judiciare în ceea ce privește cererea suplimentară a reclamantului. 18. O nouă ședință a fost programată de Curtea Regională la 28 decembrie 2005, la primirea plăților anticipate suplimentare pentru costurile judiciare de către solicitant pentru 11 mai 2006. 19. La 4 mai 2006, reclamantul, după prelungirea repetată a termenului inițial stabilit pentru 6 aprilie 2006, a prezentat observații scrise suplimentare. 20. În ședința din 11 mai 2006, Curtea Regională a stabilit un termen până la 26 mai 2006 pentru o prezentare scrisă suplimentară de către furnizor în răspuns la observațiile scrise ale reclamantului din 4 mai 2006. 2006 în ceea ce privește ambele proceduri, Curtea Regională a indicat în ce măsură existența presupuselor deficiențe structurale trebuia să fie confirmată de reclamant și a subliniat, în continuare, că un aviz de experți corespunzător, care a fost obținut în privința propunerii proprii a reclamantului, nu constituie suficiente dovezi în acest sens. Curtea Regională a prezentat, de asemenea, o propunere de soluționare prietenoasă între părți care conțin ambele proceduri și a acordat părților un termen de patru săptămâni pentru observațiile lor conexe. 22. La 14 august 2006, furnizorul a prezentat observații scrise la care reclamantul a răspuns la 5 septembrie 2006. Venetorul a comentat prin declarații scrise din 2 noiembrie 2006 și reclamantul a răspuns la 8 decembrie 2006 23. Prin observații scrise la Curtea Regională din 10 și 2 octombrie și 8 noiembrie 2006. Decembrie 2006, precum și printr-o scrisoare din 29 ianuarie 2007, reclamantul și avocatul său au subliniat urgența unei decizii în această chestiune având în vedere sarcina financiară tot mai mare pentru solicitant care rezultă din situația juridică neclară. 24. La 16 martie 2007, Curtea Regională a informat avocatul reclamantului că o decizie privind modalitatea de procedură în acest caz nu a putut fi încă luată din cauza unei modificări suplimentare ale persoanei raportorului judecător. Curtea Regională a explicat că noul raportor judecător nu a avut încă timp să se familiarizeze cu cazul complex, întrucât alte chestiuni trebuie tratate ca o prioritate. 25. Cu ocazia unei conversații telefonice cu judecătorul judecător la 20 martie 2007 și prin observații scrise la Curtea Regională datată 23 Aprilie 2007 avocatul reclamantului a subliniat din nou că, întrucât reclamantul nu poate folosi proprietatea achiziționată, ea a confruntat pierderi economice grave și a subliniat importanța unei decizii a Curții Regionale în timp util, astfel încât proprietatea să nu mai reprezinte un bun irosit. 26. Prin scrisoarea din 27 aprilie 2007, judecătorul președinte i-a cerut iertare reclamantului pentru întârzierile procedurii, subliniind că întârzierile anterioare modificării raportoarei judecătorului nu pot fi atribuite instanței. 27. La 16 mai 2007, Curtea Regională a hotărât să ordone un aviz comun de experți pentru ambele proceduri în vederea stabilirii defectelor reale și a măsurilor necesare pentru autorizarea modificărilor structurale. 28. La 27 iunie 2007, după primirea plății anticipate pentru cheltuielile conexe ale reclamantului, Curtea Regională a acuzat expertul desemnat cu pregătirea avizului și a stabilit un termen de trei luni pentru finalizarea sa. 29. La 6 iulie 2007, vânzătorul a notificat arhitectului care lucrează pentru el în privința unei posibile intervenții terțe ( Prin depuneri scrise din 9 august 2007, arhitectul s-a alăturat procedurii din partea furnizorului în calitate de acuzat terț. 30. La 23 august 2007, expertul a efectuat o inspecție locală a proprietăților imobiliare. 31. La 20 septembrie 2007, Curtea Regională a solicitat expertului să repete inspecția locală. 32. Avizul expert a fost emis la 12 decembrie 2007. 33. Prin cereri scrise din 28 decembrie 2007, reclamantul și-a prelungit din nou cererea și a solicitat compensații în valoare suplimentară de 41.600,00 EUR plus dobânzi pentru pierderea închirierii pentru perioada mai 2005-decembrie 2007 și a solicitat furnizorului să fie obligat să compenseze toate daunele suplimentare cauzate de lipsa unui permis de utilizare a casei de către două părți și de lucrările insuficiente de modificare efectuate de furnizor. 34. La 18 ianuarie 2008, Curtea Regională a transmis avizul expertului din 12 decembrie 2007 părților pentru a depune observații care urmează să fie depuse într-un termen de șase săptămâni. Reclamantul și inculpatul terț au solicitat comisionarea unui aviz suplimentar de expert. 35. La 1 aprilie 2008, Curtea Regională a hotărât să solicite un al doilea aviz de experți în vederea stabilirii costurilor măsurilor necesare pentru a aduce casa în conformitate cu cerințele permisului de construcție. 36. La 30 aprilie 2008, expertul a fost acuzat de elaborarea avizului corespunzător și a dat un termen de trei luni pentru finalizarea acestuia. În urma unei anchete efectuate de Curtea Regională la 5 septembrie 2008, expertul a anunțat că avizul va fi finalizat până la sfârșitul lunii 2008. Acuzatul terț a formulat obiecții suplimentare împotriva avizului expert și a solicitat un aviz suplimentar sau, în mod alternativ, a solicitat ca expertul să fie ascultat de instanță. La 19 decembrie 2008, Curtea Regională a programat o audiere pentru 23 aprilie 2009 la care expertul a fost convocat în vederea clarificării concluziilor sale. 40. Cu ocazia audierii la 23 aprilie 2009 expertul a răspuns la întrebările formulate de părțile și de terțul acuzat în ceea ce privește avizul său expert. Curtea Regională a făcut o nouă propunere de soluționare prietenoasă în ambele proceduri către părți și a stabilit un termen pentru 22 mai 2009 pentru observațiile părților conexe. O decizie în ambele chestiuni a fost anunțată pentru 18 iunie 2009 41. Prin observații scrise din 8 mai 2009 reclamantul a respins propunerea instanței de soluționare prietenoasă. 42. La 25 iunie 2009, Curtea Regională a pronunțat hotărâri în ambele proceduri și a respins cererea reclamantului de transfer de titlu la bunuri imobiliare, deoarece numai o sumă de 25,078.76 EUR ar putea fi anulată de către reclamant și, prin urmare, restul prețului de cumpărare nu a fost plătit pe deplin, dar a acordat daunele pentru costurile suplimentare de construcție în valoare de 4,270,00 EUR (fișierul nr. 8 O 391/04). Având în vedere faptul că 287.078.76 EUR din prețul de cumpărare era deja plătit de către solicitant, instanța a declarat în continuare executarea cererii de plată ale vânzătorului inadmisibilă în ceea ce privește această sumă (dosarul nr. 8 O 23/05). Acțiunea în fața Curții de Apel din Colonia 43. Prin depuneri scrise din 27 iulie 2009 (dosarul nr. 8 O 23/05) și 25 August 2009 (art. 391/04, respectiv, reclamantul a depus apeluri împotriva acestor hotărâri la Curtea de Apel de la Colonia. 44. O audiție programată de Curtea de Apel în ambele proceduri pentru 14 ianuarie 2010 a fost amânată până la 4 februarie 2010, deoarece avocatul inculpatului terț nu a putut participa. 45. La 25 martie 2010, Curtea de Apel a dictat hotărâri în ambele proceduri și a respins recursul împotriva hotărârii Curții Regionale în acțiunea privind transferul de titlu către proprietatea imobiliară (fișierul nr. 12 51/09). În ceea ce privește procedurile privind executarea cererii de plată ale furnizorului, Curtea de Apel a modificat hotărârea Curții regionale, având în vedere că prețul de achiziție deja plătit de solicitant era de 298.232.76 EUR și că, în ceea ce privește această execuție sumă a cererii de plată a prețului de achiziție a furnizorului a fost inadmisibil. Acesta a respins restul recursului reclamantului (dosarul nr. 12 U 45/09). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 46. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă motivabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 47. Guvernul a contestat acest argument. Acestea au susținut că procedurile legate de examinarea defectelor în construcția de bunuri imobiliare, o zonă deosebit de complexă și în care au apărut dificultăți în special în ceea ce privește stabilirea faptelor. Guvernul a subliniat că observațiile prezentate de părți sunt excepțional voluminoase și că avizele experților trebuie să se ocupe de un număr mare de întrebări detaliate. În ceea ce privește importanța ceea ce a fost în joc în cadrul procedurii, Guvernul, în timp ce acceptă că disputa a fost o sursă de mare tulpină pentru reclamant, a afirmat că cazul ei nu s-a încadrat în categoria de cazuri care necesită o acțiune deosebit de rapidă, deoarece sau importanța lor preeminentă. În ceea ce privește desfășurarea procedurii, Guvernul a admis că Curtea Regională a programat audieri pe o perioadă de aproximativ cinci luni în două ocazii și că între observațiile reclamantei din 8 decembrie 2006 și ordinul instanței de a lua probe din 16 mai 2007 au trecut încă cinci luni. În plus, ei au recunoscut că modificările din persoana raportorului judecător au nevoie de timp pentru ca noul judecător să se familiarizeze cu cazul și să solicite o nouă consultare a părților și deliberări suplimentare. Cu toate acestea, Guvernul a invocat faptul că, în ciuda acestor dificultăți și faptul că Curtea Regională a fost supusă unei supraîncărcări de muncă, și comportamentul reclamantului a contribuit semnificativ la durata procedurii. Părțile însăși au solicitat suspendarea procedurii în momentul audierii din 21 aprilie 2005. Reclamantul și-a prelungit cererea și a prezentat noi observații în momentul audierii din 10 noiembrie 2005, care trebuiau astfel amânate. De asemenea, numeroasele cereri de prelungire a termenelor stabilite pentru prezentarea observațiilor scrise au contribuit la durata procedurii, precum și obiecțiile sale repetate la avizele experților și cererile de avize suplimentare ale experților. 48. Perioadele care trebuie luate în considerare au început la 28 octombrie 2004 (dosarul nr. 391/04) și, respectiv, la 17 ianuarie 2005 (dosarul nr. 8 O 23/05). Procedura în primă instanță s-a încheiat cu hotărârile Curții Regionale de Colonia din 25 iunie 2009 și a durat astfel aproape patru ani și opt luni (dosarul nr. 391/04) și peste patru ani și cinci luni (dosarul nr. 23/05) respectiv. Curtea de Apel din Colonia a hotărât cu privire la apelurile depuse în ambele proceduri prin hotărâri din 25 martie 2010. Acțiunea a durat astfel aproape cinci ani și cinci luni (dosarul nr. 391/04) și peste cinci ani și două luni (dosarul nr. 8 O 23/05) pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 49. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 51. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 52. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Curtea observă că nu există nici o indicație că conducerea procedurii în a doua instanță în fața Curții de Apel din Colonia nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională” în temeiul articolului 6 § 1. Cu toate acestea, în ceea ce privește procedurile dinainte de Curtea Regională de Colonia, în primă instanță, Curtea observă, în același timp, că cazul a fost de o anumită complexitate și că reclamantul a contribuit la lungimea procedurii într-o anumită măsură, nu poate ignora faptul că au existat mai multe perioade de întârziere atribuibile Curții Regionale. Acesta observă în acest context că audierile din 21 aprilie 2005 și 11 mai 2006 au fost programate în cadrul perioadelor de aproximativ cinci luni în avans în fiecare caz. În urma modificărilor din raportor judecător în 2007, care au dus la întârzieri suplimentare, Curtea Regională a ordonat adoptarea unui prim aviz de experți la 16 mai 2007 mai mult de doi ani și jumătate după instituirea procedurii. Un al doilea aviz de experți a fost ordonat la 1 aprilie 2008. Cu toate că ambele avize de experți au fost obiectul unui schimb extins de observații scrise și de obiecții de către părți, numai în momentul audierii din 23 aprilie 2009 părțile au primit posibilitatea de a pune întrebări direct expertului în vederea accedirii procedurii. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 53. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 54. 282.524.72 în ceea ce privește prejudiciile materiale. Ea a solicitat, în plus, satisfacție în ceea ce privește prejudiciile morale pentru lungimea excesivă a procedurii care i-au provocat stresul cronic, precum și problemele de sănătate, psihologice și sociale și i-a distrus financiar. Ea a lăsat sumele care trebuie acordate în acest sens la discreția Curții. În ceea ce privește prejudiciile materiale, ea a susținut că datorită lungii procedurii și a faptului că proprietatea reală în litigiu nu poate fi închiriată, a suferit o pierdere de 1300 EUR pe lună, inclusiv dobânzile la o rată de 12,5% de 106,870,83 EUR pentru o perioadă de cinci ani. Ea a solicitat o pierdere suplimentară a chiriei de 1,923 EUR pe lună pentru perioada 2005-2008, cu un total de 118 620,60 EUR, din cauza faptului că implicarea ei în proceduri și implicațiile financiare ale acestora au împiedicat-o să închiriere o altă proprietate deținută de ea, dar nu legată de cea în litigiu. Reclamantul a afirmat, în plus, că datorită problemelor financiare cu care s-a confruntat ca urmare a procedurii, a trebuit să vândă o mașină sub valoare care i-a cauzat o pierdere de 33.000 EUR, precum și a echipamentelor de vânătoare cu o valoare estimată de 7.000 EUR. În cele din urmă, a solicitat o sumă de 17.033.29 EUR pentru costurile diverse legate de împrumuturi bancare, asigurări, cheltuieli de exploatare etc. 55. Guvernul a contestat aceste afirmații și, în ceea ce privește cererile reclamanților pentru prejudicii materiale, au susținut că ea nu a demonstrat că aceste daune au fost cauzate de durata procedurii, susținând în continuare că, având în vedere circumstanțele cazului, acordarea de prejudicii morale nu a fost adecvată. 56. Curtea constată că reclamantul nu a demonstrat că presupusul prejudiciu material a fost de fapt cauzat de durata procedurii. În special, nu s-a stabilit că proprietatea imobiliară nu a putut fi închiriată după ce reclamantul a luat posesia acesteia. În plus, Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. Reclamantul a solicitat, de asemenea, costuri pentru cheltuielile de hârtie, posturi și de călătorie fără a specifica valoarea lor totală sau dacă acestea au fost legate de proceduri în fața instanțelor interne sau a Curții. Dovezile documentare au fost furnizate numai în ceea ce privește costurile legate de procedură în fața Curții. 58. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 59. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea atribuie reclamantului 200 EUR în acest sens, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru ea. Dobânzi implicite 60. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, (i) 2,800 EUR (2 mii opt sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 200 EUR (2 sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi impun reclamantului cu privire la sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 octombrie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
NIESEN v. GERMANY
(Application no. 32513/08)
JUDGMENT
21 October 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Niesen v. Germany,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ganna Yudkivska,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 28 September 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 32513/08) against the Federal Republic of Germany lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a German national, Ms Lieselotte Niesen (“the applicant”), on 7 July 2008.
2.
The German Government (“the Government”) were represented by their Agent Mrs A. Wittling-Vogel,
Ministerialdirigentin
, of the Federal Ministry of Justice.
3.
On 16 December 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
14 the application was assigned to a Committee. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1950 and lives in Cologne (
Köln
).
5.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
Background to the case
6.
On 1 December 2003 the applicant and her husband entered into a notarial purchase agreement regarding the acquisition of real property with a house for the purchase price of 325,000.00 euros (EUR). The vendor assured them in the notarial purchase deed that the house disposed of two separate apartments and had all necessary permits for use by two parties.
7.
In January 2004 the applicant learned that parts of the construction had been carried out without the required permission and that the use of the building by two parties had not been authorised.
8.
The applicant then set time-limits for the vendor to rectify the corresponding defects on various occasions and retained part of the purchase price. Following the expiry of a final deadline set for August 2004 without the defects being removed, the applicant, who had meanwhile paid part of the purchase price in the amount of EUR 262,000.00, set off the residual sum in the amount of EUR 63,000.00 against her claim for compensation for the damage incurred by her due to the defects. The vendor for his part refused transfer of title.
9.
In the following the vendor commissioned structural alteration works to be carried out on the real property in line with a construction permit obtained on 1 September 2004. However, the applicant found the alteration works to be insufficient and maintained the set-off.
B.
The proceedings before the Cologne Regional Court
10.
On
28 October 2004 the applicant instituted proceedings against the vendor of the property before the Cologne Regional Court (
Landgericht
) for transfer of title and possession (file No. 8 O 391/04).
11.
On 26 November 2004 upon receipt of advance payments for court costs by the applicant, the Regional Court scheduled a first hearing for 21
April
2005.
12.
In January 2005 the vendor announced the commencement of execution as regards the outstanding part of the purchase price.
13.
On 17 January 2005 the applicant lodged an action to oppose execution of the vendor’s claim for payment of the residual amount of the purchase price (
Vollstreckungsabwehrklage
) with the Cologne Regional Court (file No. 8 O 23/05) and requested an interim order for suspension of execution until a judgment in the case had been rendered.
14.
On 19 January 2005 the Regional Court also scheduled a first hearing in this matter for 21 April 2005.
15.
On 28 January 2005 the Regional Court ordered the provisional discontinuation of the execution of the vendor’s claim for payment of the remaining purchase price against provision of security (
Sicherheitsleistung
).
16.
On 21 April 2005 a hearing took place in both proceedings (file
No.
8 O 391/04 and file No. 8 O 23/05), upon which the applicant and the vendor agreed that transfer of the real property should take place on 28
or 29 April 2005 in accordance with the stipulations of the notarial purchase deed. The parties also asked for both proceedings to be suspended. It appears that the applicant took possession of the property on the agreed dates.
17.
Following a request by the vendor on 14 June 2005 for both proceedings to be resumed, the Regional Court summoned the parties by order of 24 June 2005 to a hearing that took place on 10 November 2005. On the occasion of the hearing the applicant submitted written observations requesting in addition to her claim for transfer of title and possession, compensation in the amount of EUR 32,405.30. The hearing was postponed pending receipt of advance payments for court costs regarding the applicant’s additional claim.
18.
A new hearing was scheduled by the Regional Court on 28
December
2005 upon receipt of the further advance payments for court costs by the applicant for 11 May 2006.
19.
On 4 May 2006 the applicant, following repeated extensions of the initial time-limit set for 6 April 2006, submitted further written observations.
20.
At the hearing of 11 May 2006 the Regional Court set a time-limit until 26 May 2006 for further written submissions by the vendor in reply to the applicant’s written submissions of 4 May 2006. The applicant was granted the same time-limit for written submissions with a view to specifying the claims to be set off against the remaining purchase price.
21.
By a decision of 13 July
2006 regarding both proceedings the Regional Court indicated to what extent the existence of the alleged structural defects still had to be substantiated by the applicant and further pointed out that a corresponding expert opinion which had been obtained on the applicant’s own motion did not constitute sufficient evidence in this respect. The Regional Court also submitted a proposal for a friendly settlement between the parties comprising both proceedings and granted the parties a time-limit of four weeks for their related comments.
22.
On 14 August 2006 the vendor submitted written observations to which the applicant replied on 5 September 2006. The vendor commented by written pleadings of 2 November 2006 and the applicant replied on 8
December 2006.
23.
By written submissions to the Regional Court dated 10
and
26
October, 2 November and 8
December 2006 as well as by a letter dated 29 January 2007, the applicant and her lawyer emphasised the urgency of a decision in the matter in view of the increasing financial burden for the applicant resulting from the unclear legal situation.
24.
On 16 March 2007 the Regional Court informed the applicant’s lawyer that a decision on how to proceed in the case could not yet be taken due to a further change in the person of the judge rapporteur. The Regional Court explained that the new judge rapporteur had not yet had the time to become familiarised with the complex case since other matters were to be treated as a priority.
25.
On the occasion of a telephone conversation with the acting judge on 20
March 2007 and by written submissions to the Regional Court dated 23
April 2007 the applicant’s lawyer again pointed out that, as the applicant could not use the acquired property, she faced serious economic losses and stressed the importance of a decision by the Regional Court in due course so that the property would no longer lie as a wasted asset.
26.
By a letter dated 27 April 2007 the presiding judge apologised to the applicant for the delays in the proceedings pointing out that the delays prior to the change of the judge rapporteur could not be attributed to the court.
27.
On 16 May 2007 the Regional Court decided to order a joint expert opinion for both proceedings with a view to determining the actual defects and the measures required to have the structural alterations authorised.
28.
On 27 June 2007, following receipt of the advance payment for the related expenses by the applicant, the Regional Court charged the appointed expert with the preparation of the opinion and set a time-limit of three months for its finalisation.
29.
On 6 July 2007 the vendor notified the architect who had been working for him of the litigation in view of a possible third party intervention (
Streitverkündung
) in the proceedings. By written submissions of 9 August 2007 the architect joined the proceedings on the vendor’s side as a third party defendant.
30.
On 23 August 2007 the expert carried out a local inspection of the real property.
31.
On 20 September 2007 the Regional Court requested the expert to repeat the local inspection.
32.
The expert opinion was rendered on 12 December 2007.
33.
By written submissions of 28 December 2007 the applicant again extended her claim and requested compensation in the additional amount of EUR 41,600.00 plus interest for loss of rent for the period from May 2005 to December 2007 and asked that the vendor be obliged to compensate all further damages caused by the lack of a permit for use of the house by two parties and by the insufficient alteration works carried out by the vendor.
34.
On 18 January 2008 the Regional Court forwarded the expert opinion of 12 December 2007 to the parties for comments to be submitted within a time-limit of six weeks. The applicant and the third party defendant requested the commissioning of a supplementary expert opinion.
35.
On 1 April 2008 the Regional Court decided to request a second expert opinion with a view to determining the costs of the measures required to bring the house in line with the requirements of the building permit.
36.
On 30 April 2008 the expert was charged with the preparation of the corresponding opinion and given a time-limit of three months for its finalisation.
37.
Following an inquiry by the Regional Court on 5 September 2008, the expert announced that the opinion would be finalised by the end of September 2008. It was delivered on 24 September 2008.
38.
On 15 October
2008 the expert opinion was served on the parties who were granted a time-limit of one month for possible comments. The
third party defendant raised further objections against the expert opinion and requested a further supplementary opinion or, alternatively, asked that the expert be heard by the court. The applicant also asked for a supplementary expert opinion.
39.
On 19 December 2008 the Regional Court scheduled a hearing for the 23 April 2009 to which the expert was summoned with a view to further clarifying her findings.
40.
On the occasion of the hearing on 23 April 2009 the expert replied to questions raised by the parties and the third party defendant with respect to her expert opinion. The Regional Court made a further proposal for a friendly settlement in both proceedings to the parties and set a time-limit for 22 May 2009 for the parties’ related comments. A decision in both matters was announced for 18 June 2009.
41.
By written submissions dated 8 May 2009 the applicant rejected the court’s proposal for a friendly settlement.
42.
On 25 June 2009 the Regional Court rendered judgments in both proceedings. It dismissed the applicant’s claim for transfer of title to the real property since only an amount of EUR 25,078.76 could be set off by the applicant and the remainder of the purchase price had thus not been fully paid but awarded her damages for additional building costs in the amount of EUR 4.270,00 (file No. 8 O 391/04). Considering that EUR 287,078.76 of the purchase price had already been paid by the applicant, the court further declared the execution of the vendor’s claim for payment inadmissible with respect to this amount (file No. 8 O 23/05).
C.
The proceedings before the Cologne Court of Appeal
43.
By written submissions of 27 July 2009 (file No. 8 O 23/05) and 25
August 2009 (file No. 391/04) respectively, the applicant lodged appeals against the said judgments with the Cologne Court of Appeal.
44.
A hearing that was scheduled by the Court of Appeal in both proceedings for 14 January 2010 was postponed to 4
February
2010 since the third party defendant’s lawyer was unable to attend.
45.
On 25 March 2010 the Court of Appeal rendered judgments in both proceedings. It dismissed the appeal against the judgment of the Regional Court in the proceedings regarding transfer of title to the real property (file
No. 12
U
51/09). As regards the proceedings concerning execution of the vendor’s claim for payment, the Court of Appeal amended the Regional’s Court’s judgment considering that the purchase price already paid by the applicant amounted to EUR 298,232.76 and that with respect to this amount execution of the vendor’s claim for payment of the purchase price was inadmissible. It dismissed the remainder of the applicant’s appeal (file No. 12 U 45/09).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
46.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
47.
The Government contested that argument. They argued that the proceedings related to the examination of defects in construction of real property, an area that was particularly complex and where difficulties arose in particular as regards the establishment of facts. The Government pointed out that the observations submitted by the parties were exceptionally voluminous and that the expert opinions had to deal with a large number of detailed questions. As regards the importance of what was at stake in the proceedings, the Government, while accepting that the dispute was a source of great strain for the applicant, adduced that her case did not fall within the category of cases that required particularly swift action because or their pre-eminent importance. In respect of the conduct of the proceedings the Government conceded that the Regional Court had scheduled hearings over a period of around five months on two occasions and that between the applicant’s submissions dated 8 December 2006 and the court’s order for the taking of evidence of 16 May 2007 another five months elapsed. They further acknowledged that the changes in the person of the judge rapporteur required some time for the new judge to familiarise with the case and necessitated new consultation of the parties and additional deliberations. However, the Government invoked that notwithstanding these difficulties and the fact that the Regional Court had been subject to an overload of work, it was also the applicant’s conduct that had significantly contributed to the duration of the proceedings. The parties themselves had asked for suspension of the proceedings on the occasion of the hearing of 21 April 2005. The applicant had extended his claim and had submitted new submissions on the occasion of the hearing of 10 November 2005 which thus had to be postponed. Her numerous applications for extension of the deadlines set for the submission of written observations had also contributed to the duration of the proceedings as well as her repeated objections to the expert opinions and her requests for supplementary expert opinions.
48.
The periods to be taken into consideration began on 28 October 2004 (file No. 391/04) and on 17 January 2005 (file No. 8 O 23/05) respectively. The proceedings at first instance ended with the judgments of the Cologne Regional Court of 25 June 2009 and thus lasted almost four years and eight months (file No. 391/04) and over four years and five months (file
No.
8
O
23/05) respectively. The Cologne Court of Appeal decided on the appeals lodged in both proceedings by judgments of 25 March 2010. The proceedings have thus lasted almost five years and five months (file
No. 391/04) and over five years and two months (file No. 8 O 23/05) for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
49.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
50.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
51.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
52.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court observes that there is no indication that the conduct of the proceedings at second instance before the Cologne Court of Appeal failed to meet the “reasonable time” requirement under Article 6 § 1. However, as regards the proceedings before the Cologne Regional Court at first instance, the Court, while noting that the case was of a certain complexity and that the applicant contributed to the length of the proceedings to a certain extent, cannot ignore that there have been several periods of delay attributable to the Regional Court. It observes in this context that the hearings of 21 April 2005 and 11 May 2006 were scheduled over periods of approximately five months in advance in each case. Following changes in the person of the judge rapporteur in 2007 which led to further delays, the Regional Court ordered the taking of a first expert opinion on 16 May 2007 more than two-and-a-half years after the proceedings had been instituted. A second expert opinion was ordered on 1
April 2008. Even though both expert opinions had been the subject of an extensive exchange of written submissions and objections by the parties, it was only on the occasion of the hearing of 23 April 2009 that the parties were given the opportunity to put questions directly to the expert with a view to expediting the proceedings. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
53.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
54.
The applicant claimed EUR
282,524.72 in respect of pecuniary damage. She further claimed just satisfaction in respect of non-pecuniary damage for the excessive length of the proceedings which had caused her chronic stress as well as health, psychological and social problems and had ruined her financially. She left the amounts to be awarded in this respect at the Court’s discretion.
As regards the pecuniary damage, she argued that due to the length of the proceedings and the fact that the real property in dispute could not be rented out she suffered a loss of rent of EUR 1,300 per month including interests at a rate of 12.5% amounting to EUR 106,870.83 for a period of five years. She claimed an additional loss of rent of EUR 1,923 per month for the period from 2005 to 2008, amounting to 118,620.60 in total, on the ground that her involvement in the proceedings and their financial implications prevented her from renting out another property owned by her but not related to the one in dispute. The applicant further alleged that due to the financial problems encountered by her as a result of the proceedings she had to sell a car below value causing her a loss of EUR
33,000 as well as hunting equipment at an estimated value of EUR
7,000. She finally claimed an amount of EUR 17,033.29 for diverse costs related to bank loans, insurances, operating expenses etc.
55.
The Government contested these claims. As regards the applicant’s claims for pecuniary damages they argued that she failed to demonstrate that these damages had been caused by the length of the proceedings. They further submitted that in view of the circumstances of the case, the granting of non-pecuniary damage was not appropriate.
56.
The Court finds that the applicant did not demonstrate that the alleged pecuniary damage had actually been caused by the length of the proceedings. In particular, it has not been established that the real property could not be rented out after the applicant had taken possession thereof. Furthermore, the Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damages alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR
2,800 under that head.
B.
Costs and expenses
57.
The applicant also claimed costs for paper, postage and travel expenses without specifying their total amount or whether they were related to the proceedings before the domestic courts or the Court. Documentary evidence was only provided with respect to costs related to the proceedings before the Court.
58.
The Government did not express an opinion on the matter.
59.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court awards the applicant EUR 200 in this respect plus any tax that may be chargeable to her.
C.
Default interest
60.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months,
(i)
EUR 2,800 (two thousand eight hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 200 (two hundred euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 October 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President