CAUZUL CU SHULGA v. UKRAINE (Declarația nr. 16652/04) JUDGMENT STRASBOURG 2 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Shulga v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca compusă în: Mark Villiger, Președintele, Isabelle Berro-Lefèvre, Ganna Yudkivska, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 9 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 16652/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Anna Ivanovna Shulga („reclamantul”), la 7 aprilie 2004. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 2 martie 2009, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată comitetului de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1942 și locuiește în satul Volodarske, regiunea Donetsk, Ucraina. Primul set de proceduri La 24 februarie 1998, Curtea Novogrod a ordonat minei de stat, „Rossiya”, să plătească soțul reclamantului 2.000 de hryvnia ucraineană (UAH, aproximativ 1000 USD) în compensație pentru prejudiciile morale care i-au fost cauzate ca urmare a unui accident de muncă. La 12 martie 1998, Curtea a trimis autoritatea de aplicare în ceea ce privește această hotărâre Serviciului Statului Bailiffs. Mai târziu, reclamantul și soțul ei au apelat împotriva acestei hotărâri în temeiul procedurii extraordinare. Cu toate acestea, eforturile lor nu au avut succes. Soțul reclamantului a murit la 14 ianuarie 2003. Potrivit afirmațiilor reclamantului, fiica ei a primit atribuirea în temeiul hotărârii, la o dată neespecificată în 2003, și apoi a transferat banii reclamantului. În 2006, reclamantul a depus mai multe cereri la Serviciul Bailiffs și la Curtea Novogorod care solicită informații cu privire la procedura de executare. Cu toate acestea, eforturile ei nu au avut succes. În observațiile lor, Guvernul nu a furnizat nici informații cu privire la data executării hotărârii în cauză. Al doilea set de proceduri În noiembrie 2003, reclamantul a încheiat o procedură împotriva Departamentului Novogrod al Fondului de Stat în cadrul Curții Novogrod, cerând recalcularea pensiei sale. La 29 martie 2004, instanța a constatat împotriva reclamantului. La 10 iunie 2004, Curtea Regională de Apel Donetsk a susținut această hotărâre. În iulie 2004, reclamantul a depus un recurs în cazare. La 19 octombrie 2006, Curtea Administrativă Superioră a susținut hotărârile instanțelor inferioare. A treia sesiune de procedură La 10 noiembrie 2003, reclamantul a inaugurat o procedură împotriva Fondului de Asigurare de Stat pentru Accidente și Boli legate de locul de muncă în Curtea Novogrod, susținând că soțul ei a murit ca urmare a unei boli legate de muncă. La 27 octombrie 2004, Curtea regională de Apel Donetsk a susținut această hotărâre. Reclamantul a depus un recurs în casă la 23 februarie 2005. La 4 mai 2007, Curtea Supremă a trimis recursul reclamantului în casă Curtea de Apel din Kyiv. La 30 octombrie 2007, aceasta din urmă, acționând în jurisdicția sa de casă, a susținut hotărârile instanțelor inferioare. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ Legea internă relevantă privind executarea hotărârilor este rezumat în hotărârea Romashov v. Ucraina (nu. 67534/01, §§ 16-19, 27 iulie 2004). 10. La 22 februarie 2007, Legea privind modificările sistemului judiciar al Ucrainei a fost pronunțată . Amendamentele furnizate , printre altele , că apelurile de casă în cazuri civile în așteptare în fața Curții Supreme la 1 ianuarie 2007, au fost transferate pentru a fi luate în considerare judecătorilor instanțelor respective de recurs. ARTICOLUL 1 ALEGAT AL PROTOCOLUL 1 11. Reclamantul s-a plâns de neexecutarea hotărârii din favoarea soțului ei. Ea se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede următoarele: art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul statului de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu interesul general ...” Admisibilitatea 12. Guvernul a susținut că plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 ar trebui să fie declarată inadmisibilă deoarece nici o plângere cu privire la neexecuție nu a fost formulată în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Referindu-se la jurisprudența sa, Curtea remarcă că imposibilitatea unei reclamante de a obține executarea unei hotărâri în favoarea sa constituie o ingerință în dreptul la bucurarea pașnică a bunurilor, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre alte autorități, Burdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 40, ECHR 2002-III, și Jasinien , c. Lituania , nr. 41510/98, § 45, 6 martie 2003). În ceea ce privește obiecția guvernului potrivit căreia reclamanta nu a reintrodus scrisul de executare, Curtea remarcă că, în cazul instantaneu, soțul reclamantului a obținut o hotărâre finală și executabilă împotriva minei de stat. Curtea reiterează, de asemenea, că este inadecvat să se ceară unui individ care a obținut o hotărâre împotriva statului la sfârșitul procedurii juridice de a introduce apoi o procedură de aplicare pentru obținerea satisfacției (a se vedea Lizanets c. Ucraina , nr. 6725/03 , § 43, 31 mai 2007 și jurisprudența menționată în aceasta). Prin urmare, Curtea respinge obiecțiile Guvernului. 15. În sensul articolului 35 § 3 din Convenție, reclamația reclamantului nu este în mod evident necorespunzătoare și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meriți 16. Guvernul nu a formulat observații cu privire la fondul plângerii. 17. Reclamantul a menținut plângerea. 18. Curtea observă că, în conformitate cu declarația reclamantului, hotărârea din 24 februarie 1998 a fost pusă în aplicare numai în 2003. 19. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în cazurile care pun la dispoziție probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Lopatyuk și alții c. Ucraina , nos. 903/05 și foll. § 22, 17 ianuarie 2008). 20. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 21. În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 1 A CONVENȚIEII 22. Reclamantul s-a plâns că durata celui de-al treilea set al procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 23. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a contestat plângerea reclamantului, susținând în special că examinarea îndelungată a recursului de casare al reclamantului a fost cauzată de faptul că Curtea Supremă a fost supraîncărcată, susținând în continuare că Legea din 22 februarie 2007 a fost pronunțată pentru a rezolva această problemă. 25. Reclamantul nu este de acord. 26. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 27. Perioada care trebuie luată în considerare în acest caz a început la 10 noiembrie 2003 și s-a încheiat la 30 octombrie 2007. Acțiunea a durat astfel aproape patru ani la trei niveluri de competență. 28. Curtea constată că Întârzierea majoră a procedurii în cauză a fost cauzată ca urmare a recursului reclamantului în cazarea nu a fost luată în considerare în timp util. Curtea reiterează că este rolul instanțelor interne să-și gestioneze procedurile, astfel încât acestea să fie rapide și eficiente. Cu toate acestea, în opinia Curții, instanțele naționale nu au acționat cu o diligență corectă. 29. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea mutatis mutandis Doğru șar c. Turcia , nr. 14310/05 , § 8, 12 ianuarie 2010 și Frydlender, citate mai sus). 30. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. III. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 31. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind nedreptatea și lungimea procedurii. În special, ea a afirmat că judecătorii care stau în cazul ei și al soțului ei nu au fost imparțiale și nu au fost independenți. În plus, în temeiul articolului 6 § 1 din neexecuția lungă a hotărârii acordate în favoarea soțului său. În baza articolului 1 din Protocolul nr. 1, ea s-a plâns în legătură cu rezultatul procedurii în cazul ei și în cazul soțului ei. În cele din urmă, a invocat articolele 13 și 14 din Convenția se referă la faptele cauzei. 32. Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei și consideră că, având în vedere toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, au făcut-o În consecință, Curtea le respinge ca fiind manifestamente nefondate, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICULUI 41 DE CONVENȚIUNEA 33. Reclamantul a solicitat 7.196 euro (EUR) în compensare pentru prejudiciu material și 4.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale suportate de ea. 34. Guvernul a contestat aceste afirmații. 35. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. 36. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul a suferit prejudiciu moral. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, Curtea își atribuie 2 000 EUR în acest sens. Costurile și cheltuielile 37. Reclamantul a solicitat 80 EUR pentru costuri și cheltuieli. Cu toate acestea, ea a produs chitanțe poștale pentru Trimiterea de corespondență către Curte în valoare de UAH 223 (aproximativ 23 EUR). 38. Guvernul a lăsat această chestiune la discreția Curții. 39. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 23 EUR sub acest cap. Dobânzile implicite 40. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod inevitabil plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind lungimea excesivă a celui de-al treilea set de proceduri și plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din lungul neexecuție al hotărârii admisibile și al restului cererii inadmisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii celui de-al treilea set de proceduri; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 2 000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și 23 EUR (20 trei euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi imputabil reclamantului, care să fie transformat în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 2 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
SHULGA v. UKRAINE
(Application no. 16652/04)
JUDGMENT
2 December 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Shulga v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ganna Yudkivska,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 9 November 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16652/04) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms Anna Ivanovna Shulga (“the applicant”), on 7 April 2004.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
On 2 March 2009 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
no. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
I.
4.
The applicant was born in 1942 and lives in the village of Volodarske, Donetsk Region, Ukraine.
A.
First set of proceedings
5.
On 24 February 1998 the Novogrod Court ordered the State mine, “Rossiya”, to pay the applicant’s husband 2,000 Ukrainian hryvnias (UAH, about USD 1,000) in compensation for non-pecuniary damage caused to him as a result of a work-related accident. On 12 March 1998 the court sent the enforcement writ in respect of that judgment to the State Bailiffs’ Service. Later, the applicant and her husband appealed against that judgment under the extraordinary procedure. However, their efforts were unsuccessful.
6.
The applicant’s husband died on 14 January 2003. According to the applicant’s submissions, her daughter received the award under the judgment on an unspecified date in 2003 and then transferred the money to the applicant. In 2006 the applicant lodged several requests with the Bailiffs’ Service and the Novogorod Court requesting information about the enforcement proceedings. However, her efforts were unsuccessful. In their observations, the Government provided no information about the date of the enforcement of the judgment in question either.
B.
Second set of proceedings
7.
In November 2003 the applicant instituted proceedings against the Novogrod Department of the State Pension Fund in the Novogrod Court, seeking recalculation of her pension. On 29 March 2004 the court found against the applicant. On 10 June 2004 the Donetsk Regional Court of Appeal upheld this judgment. In July 2004 the applicant lodged an appeal in cassation. On 19 October 2006 the Higher Administrative Court upheld the decisions of the lower courts.
C.
Third set of proceedings
8.
On 10 November 2003 the applicant instituted proceedings against the State Insurance Fund for Work-Related Accidents and Diseases in the Novogrod Court, alleging that her husband had died as a result of a work-related disease. She claimed compensation for the damage caused to her as a result of her husband’s death. On 27 October 2004 the court found against the applicant. On 24 January 2005 the Donetsk Regional Court of Appeal upheld this judgment. The applicant lodged an appeal in cassation on 23 February 2005. On 4 May 2007 the Supreme Court sent the applicant’s appeal in cassation to the Kyiv City Court of Appeal for consideration. On 30 October 2007 the latter, acting in its cassation jurisdiction, upheld the decisions of the lower courts.
II.
9.
The relevant domestic law concerning the enforcement of the judgments is summarised in the judgment of
Romashov v.
Ukraine
(no.
67534/01, §§ 16-19, 27 July 2004).
10.
On 22 February 2007 the Law on Amendments to the Judicial System of Ukraine was enacted. The amendments provided
, inter alia
, that cassation appeals in civil cases pending before the Supreme Court on 1
January 2007, were to be transferred for consideration to the panel of judges of the respective courts of appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No.1
11.
The applicant complained about the non-enforcement of the judgment given in her husband’s favour. She relied on Article 1 of Protocol
No.
1 to the Convention, which provides as follows:
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest ...”
A.
Admissibility
12.
The Government submitted that the applicant’s complaint under Article 1 of Protocol No. 1 should be declared inadmissible since no complaint about non-enforcement had been raised under Article 6 § 1 of the Convention. They also maintained that neither the applicant nor her husband had submitted the enforcement writ to the State Bailiffs’ Service.
13.
The applicant disagreed.
14.
Referring to its case-law, the Court notes that the impossibility for an applicant to obtain the execution of a judgment in his or her favour constitutes an interference with the right to the peaceful enjoyment of possessions, as set out in the first sentence of the first paragraph of Article 1 of Protocol No. 1 (see, among other authorities,
Burdov v. Russia
, no.
59498/00, § 40, ECHR 2002-III, and
Jasiÿnienÿ v. Lithuania
, no.
41510/98, § 45, 6 March 2003). As regards the Government’s objection that the applicant had failed to resubmit the enforcement writ, the Court notes that in the instant case the applicant’s husband had obtained a final and enforceable judgment against the State mine. The Court further reiterates that it is inappropriate to require an individual who has obtained a judgment against the State at the end of legal proceedings to then bring enforcement proceedings to obtain satisfaction (see
Lizanets v. Ukraine
, no.
6725/03, § 43, 31 May 2007 and the case-law referred to therein). Therefore, the Court dismisses the Government’s objections.
15.
The Court notes
that the applicant’s complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
16.
The Government made no observations on the merits of the complaint.
17.
The applicant maintained her complaint.
18.
The Court observes that, according to the applicant’s statement, the judgment of 24 February 1998 was enforced only in 2003.
19.
The Court has frequently found violations of Article 1 of Protocol
No.
1 to the Convention in cases raising similar issues to the ones in the present case (see
Lopatyuk and Others v. Ukraine
, nos. 903/05 and foll., §
22, 17 January 2008).
20.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
21.
There has accordingly been a violation of Article
1
of Protocol
No.
1 to the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
22.
The applicant complained that the length of the third set of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
23.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
24.
The Government contested the applicant’s complaint. In particular, they maintained that the lengthy consideration of the applicant’s cassation appeal was caused as a result of the Supreme Court being overloaded. They further submitted that the Law of 22 February 2007 had been enacted in order to resolve that problem.
25.
The applicant disagreed.
26.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
27.
The period to be taken into consideration in the present case began on 10 November 2003 and ended on 30 October 2007. The proceedings thus lasted almost four years at three levels of jurisdiction.
28.
The Court notes that the
major delay in the proceedings at issue was caused as a result of the applicant’s appeal in cassation not being considered in good time. The Court reiterates that it is the role of the domestic courts to manage their proceedings so that they are expeditious and effective. However, in the Court’s opinion the national courts did not act with due diligence.
29.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see,
mutatis mutandis
,
Doğru
Av
șar v. Turkey
, no. 14310/05, § 8, 12 January 2010 and
Frydlender,
§
46
,
cited above).
30.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
31.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention of the unfairness and length of the proceedings. In particular, she alleged that the judges sitting in her and her husband’s cases lacked impartiality and had not been independent. She further complained under Article 6 § 1 of the lengthy non-execution of the judgment given in her husband’s favour. Relying on Article 1 of Protocol No. 1, she complained about the outcome of the proceedings in her and her husband’s cases. Lastly, she invoked Articles 13 and 14 of the Convention referring to the facts of the case.
32.
The Court has examined the remainder of the applicant’s complaints and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, they
did
do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. Accordingly, the Court rejects them as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damage
33.
The applicant claimed 7,196 euros (EUR) in compensation for pecuniary damage and EUR 4,000 in respect of non-pecuniary damage sustained by her.
34.
The Government contested these claims.
35.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim.
36.
The Court further takes the view that the applicant has suffered non-pecuniary damage. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article
41 of the Convention, the Court awards her EUR 2,000 in that respect.
B.
Costs and expenses
37.
The applicant claimed EUR 80 for costs and expenses. However, she produced postal receipts for
mailing correspondence to the Court amounting to UAH 223 (about EUR 23).
38.
The Government left the matter to the Court’s discretion.
39.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 23 under this head.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the excessive length of the third set of proceedings and the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 of the lengthy non-enforcement of the judgment admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the third set of proceedings;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, as well as EUR 23 (twenty-three euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 2 December 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President