CAUZUL CU JUGAMENTULUI STRASBOURG 9 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mayster v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), în calitate de comitet compus din: Rait Maruste, Președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 16 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 18951/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dl. La 5 aprilie 2004, Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Yuriy Zaytsev. La 12 mai 2009, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. Reclamantul este un național ucrainean care s-a născut în 1948 și trăiește în Vinnytsia. Procedura de reintegrare La 20 mai 1997, reclamantul a fost respins din poziția sa de director de administrație a unei companii private, V.Ph. În mai 1997, el a înființat proceduri în Curtea de District Leninski din Vinnytsia („Curtea Leninsky”) împotriva unei societăți de stoc comun, V.M., proprietarul V.Ph., în căutarea: reintegrarea ca director; recuperarea achizițiilor salariale pentru perioada de concediere involuntară între concediere și reintegrare; recuperarea taxelor judiciare; și compensarea pentru pierderea timpului de muncă. La 17 aprilie 2001, Curtea Regională Zhytomyr („Curtea Regională”), în urma mai multor audieri în acest caz, a aprobat o soluție prietenoasă între reclamant și V.M., în conformitate cu care V.M. s-a angajat să reintegreze reclamantul și să-i plătească sumele solicitate. Aprilie 2001 a aprobat reintegrarea sa, dar la 18 aprilie 2001 a emis o rezoluție care a abolit poziția directorului V.Ph. din motive de reducere a personalului. La 19 aprilie 2001 V.M. a făcut reclamantul licențiat începând cu 20 aprilie 2001. La 14 mai 2001, la cererea reclamantului, Curtea Regională a eliberat un mandat de executare în legătură cu hotărârea sa din 17 aprilie 2001. Reclamantul a depus mandatul la Serviciul Statului Bailiffs („hotărâtorii”). 10. La 7 august 2001, judecătorii au încheiat executarea hotărârii Curții Regionale. La 7 septembrie 2001, Curtea Leninsky a anulat încetarea, susținând că hotărârea în cauză nu a fost aplicată decât parțial, deoarece reclamantul nu a fost, de fapt, autorizat să își îndeplinească slujba. 11. La 9 august 2002, 8 iulie și 20 august 2003 și, respectiv, 12 august 2005, Curtea Leninsky a anulat rezoluțiile ulterioare ale judecătorilor care au încheiat executarea și le-a ordonat să pună în aplicare hotărârea din 17 aprilie 2001. 12. La 17 februarie și 26 aprilie 2004, Curtea Leninsky și, respectiv, Curtea Regională au eliberat rapoarte judecătorilor că hotărârea din 17 aprilie 2001 a rămas neexecută. 13. La 14 iunie 2004, Curtea Regională a emis un duplicat al mandatului. La 16 iulie 2004, a reprimat judecătorii pentru continuarea neexecuției lor. 14. Potrivit reclamantului, hotărârea în cauză rămâne neexecutată. Primul proces împotriva judecătorilor 15. La 16 iulie 2002, reclamantul a inaugurat o procedură în Curtea Leninsky împotriva judecătorilor, plângând de neîndeplinirea hotărârii din 17 aprilie 2001 și cerând compensații pentru prejudiciu moral. 16. Într-o hotărâre din 28 octombrie 2002, Curtea Leninsky a acordat reclamantului daune și a ordonat judecătorilor să pună în aplicare hotărârea în cauză. 17. La 18 martie 2003, aceeași instanță, după cererea de reexaminare a judecătorilor, având în vedere faptele nou descoperite, a anulat hotărârea menționată mai sus. 18. În două hotărâri separate din 23 octombrie 2003, aceasta a încheiat procedura, lăsându-se fără a lua în considerare cererea de compensare a reclamantului. Reclamantul a recurs împotriva primei hotărâri. 19. La 2 decembrie 2003, Curtea Regională de Apel Vinnytsia („Curtea de Apel”) a susținut hotărârea în cauză. Reclamantul a recursat în cazare. 20. La 27 septembrie 2005, Curtea Supremă a Ucrainei a transferat cazul la Curtea Administrativă Superioră care, la 25 iulie 2007, a returnat cazul la Curtea Supremă pentru lipsă de competență. Potrivit Guvernului, la 13 august 2007, cazul a fost transferat la Curtea Regională de Apel Lviv în conformitate cu noi proceduri de casare. 21. La 8 ianuarie 2008, Curtea Regională de Apel de la Lviv, care a stat în calitate de instanță de casă, a anulat decizia din 2 decembrie 2003, declarând că instanța inferioară a aplicat legea în mod greșit și a trimis cazul Curții de Apel. 22. Potrivit Guvernului, la 19 martie 2008, Curtea de Apel a menținut hotărârea Curții Leninsky din 23 octombrie 2003. La 29 decembrie 2004, reclamantul a inaugurat o procedură în Curtea Leninsky împotriva judecătorilor, contestand refuzul lor de a iniția o procedură de aplicare a unei hotărâri neespecificate în favoarea sa. 24. La 8 februarie 2005, instanța a lăsat acțiunea fără a lua în considerare faptul că Curtea de Apel a fost competentă să se ocupe de aceasta. 25. La 24 februarie 2005, Curtea de Apel, după ce a constatat că acțiunea reclamantului era în afara jurisdicției sale, a lăsat-o neexaminată. 26. La 23 octombrie 2007, Curtea Regională de Apel de Lviv, care a stat în calitate de instanță de casă, a susținut această decizie. În martie 2003, reclamantul a inițiat o procedură în cadrul Curții de Apel Regionale din Zhytomyr împotriva V.M., cerând recuperarea achizițiilor salariale pentru perioada 19 iunie 2001-1 martie 2003. 28. La 7 iulie 2002, instanța a respins cererile sale ca fiind nefondate. 29. La 4 decembrie 2003, Curtea Supremă a Ucrainei a susținut această hotărâre. Procedura penală 30. Începând cu septembrie 2002, reclamantul a solicitat în mod repetat să se întâmple proceduri penale împotriva diferitelor administratori ai V.M. care, potrivit lui, au fost parțial responsabili pentru neexecutarea hotărârii din 17 aprilie 2001. 31. Procedura penală a fost deschisă, închisă și apoi reluată de mai multe ori după plângerea reclamantului la instanțe: cel mai recent, la 25 martie 2009, Curtea de District a anulat decizia procurorului de a încheia ancheta. Prin scrisoarea din 17 aprilie 2009, reclamantul a informat Curtea că ancheta era în așteptare în fața procurorilor, dar că nu i s-a acordat statutul de victimă. Reclamantul s-a plâns de lungimea excesivă a primei proceduri împotriva judecătorilor. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 33. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și, de asemenea, nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). Perioada care va fi luată în considerare 35. Curtea constată că procesul în cauză a început la 16 iulie 2002. 36. Guvernul a susținut că procedura s-a încheiat la 23 octombrie 2003 cu hotărârea instanței competente. 37. Curtea consideră că, de fapt, acțiunea reclamantului s-a încheiat la 19 martie 2008, deoarece a contestat una dintre hotărârile instanței din 23 octombrie 2003 și a continuat procesul până la decizia instanței de recurs din 19 martie 2008. Astfel, durata generală a procedurii în cauză a fost de cinci ani și de opt luni la trei niveluri de competență. 38. Cu toate acestea, Curtea consideră oportună luarea în considerare doar perioada în care cauza a fost de fapt în așteptare în fața instanțelor (a se vedea mutatis mutandis Golovko c. Ucraina) , nr. 39161/02, § 49, 1 februarie 2007). În cazul în care perioada dintre adoptarea hotărârii finale și anularea acesteia în lumina circumstanțelor nou-descoperite este exclusă, durata procedurii a fost de cinci ani și trei luni. Raționalitatea lungii procedurii în fața instanțelor interne 39. Curtea consideră că chestiunea în cauză a fost importantă pentru reclamantul profesional și economic. Cu toate acestea, nu constată niciun motiv pentru care instanța internă să abordeze cazul reclamantului cu o urgență deosebită față de Alte cauze pe care le așteaptă în timp ce, cel puțin începând cu aprilie 2001, postul reclamantului a fost eliminat și cererile sale de salariu și alte sume au fost îndepărtate după aceea. 40. Consideră, de asemenea, că subiectul litigiului nu a fost complex și că reclamantul nu a contribuit la durata procedurii prin conduita sa. 41. Curtea observă că principala întârziere a procedurii a avut loc în timpul examinării recursului reclamantului în cazare, procedura care a durat mai mult de patru ani și a inclus două repartizări de competență între instanțe (a se vedea punctul 20 de mai sus). 42. Curtea a constatat deja încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 43. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat nici un fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. 44. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 45. Reclamantul se plânge în continuare că lungimea excelentă a procedurii și-a încălcat dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. 46. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Cu toate acestea, având în vedere concluziile sale în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea punctul 44 mai sus), nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Khurava v. Ucraina , nr. 8503/05 , § 26, 8 aprilie 2010). III. ALTE COMPLAINTE 47. Reclamantul s-a plâns de neexecutarea hotărârii din 17 Aprilie 2001. El s-a plâns, de asemenea, de nedreptatea și rezultatul primei proceduri împotriva judecătorilor și a procedurii de recuperare a arridelor salariale. El s-a plâns, de asemenea, de lungimea excesivă a procedurii penale și de lipsa accesului la instanță în cursul celei de-a doua proceduri împotriva judecătorilor. 48. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 49. 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înăltății Parti contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 51. Reclamantul a solicitat 12,038 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și 8,025 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 52. Guvernul a contestat aceste afirmații. 53. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse. Prin urmare, respinge această afirmație. Cu toate acestea, consideră că reclamantul trebuie să fi susținut prejudiciu moral în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii în cazul său. Curtea face evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, consideră că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale (a se vedea Silin c. Ucraina , nr. 23926/02, § 46, 13 iulie 2006). Costurile și cheltuielile 54. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 16 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 55. Guvernul a lăsat chestiunea la discreția Curții. 56. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 16 EUR în cadrul acestui șef. Dobânzile implicite 57. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod inadmisibil plângerea cu privire la lungimea excesivă a primei proceduri împotriva judecătorilor admisibile și la restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește lungimea procedurii; nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține că constatarea unei încălcări constituie în sine o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale suportate de solicitant; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 16 EUR (seize euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Rait Maruste Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
MAYSTER v. UKRAINE
(Application no. 18951/04)
JUDGMENT
9 December 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Mayster v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Rait Maruste,
President,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 16 November 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 18951/04) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mr
Grygoriy Ivanovych Mayster (“the applicant”) on 5 April 2004.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Yuriy Zaytsev.
3.
On 12 May 2009 the Court decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol No. 14, the application was allocated to a Committee of three judges.
4.
The applicant is a Ukrainian national who was born in 1948 and lives in Vinnytsia.
A.
Proceedings for reinstatement
5.
On 20 May 1997 the applicant was dismissed from his position of managing director of a private company, V.Ph.
6.
In May 1997 he instituted proceedings in the Leninsky District Court of Vinnytsia (“the Leninsky Court”) against a joint-stock company, V.M., the owner of V.Ph., seeking: reinstatement as director; recovery of salary arrears for the period of involuntary leave between dismissal and reinstatement; recovery of court fees; and compensation for loss of working time.
7.
On 17 April 2001 the Zhytomyr Regional Court (“the Regional Court”), following several hearings in the case, endorsed a friendly settlement between the applicant and V.M., pursuant to which V.M. undertook to reinstate the applicant and pay him the amounts claimed.
8.
V.M. paid the applicant the amounts due to him pursuant to the friendly settlement. On 17
April 2001 it approved his reinstatement but on 18
April 2001 it issued a resolution abolishing the position of the director of V.Ph. on the grounds of a reduction in staff. On 19
April 2001 V.M. made the applicant redundant as of 20
April 2001.
9.
On 14 May 2001, at the applicant’s request, the Regional Court issued a warrant of execution in relation to its ruling of 17 April 2001. The applicant lodged the warrant with the State Bailiffs’ Service (“the bailiffs”).
10.
On 7 August 2001 the bailiffs terminated the enforcement of the Regional Court’s judgment. On 7 September 2001 the Leninsky Court quashed the termination, holding that the ruling in question had only been partially enforced because the applicant had not in fact been allowed to perform his job.
11.
On 9 August 2002, 8 July and 20 August 2003 and 12 August 2005 respectively, the Leninsky Court quashed the bailiffs’ subsequent resolutions terminating the enforcement and ordered them to enforce the ruling of 17 April 2001.
12.
On 17 February and 26 April 2004, the Leninsky Court and the Regional Court respectively issued reminders to the bailiffs that the ruling of 17 April 2001 remained unenforced.
13.
On 14 June 2004 the Regional Court issued a duplicate of the warrant. On 16 July 2004 it reprimanded the bailiffs for their continued non
‑
enforcement.
14.
According to the applicant, the ruling at issue remains unenforced.
B.
First proceedings against the bailiffs
15.
On 16 July 2002 the applicant instituted proceedings in the Leninsky Court against the bailiffs, complaining of their failure to enforce the ruling of 17 April 2001 and claiming compensation for non-pecuniary damage.
16.
In a judgment of 28 October 2002 the Leninsky Court awarded the applicant damages and ordered the bailiffs to enforce the ruling concerned.
17.
On 18 March 2003 the same court, following the bailiffs’ request for review in the light of newly discovered facts, quashed its above-mentioned judgment.
18.
In two separate rulings of 23 October 2003 it terminated the proceedings, leaving the applicant’s claim for compensation without consideration. The applicant appealed against the first ruling.
19.
On 2 December 2003 the Vinnytsia Regional Court of Appeal (“the Court of Appeal”) upheld the ruling at issue. The applicant appealed in cassation.
20.
On 27 September 2005 the Supreme Court of Ukraine transferred the case to the Higher Administrative Court which, on 25 July 2007, returned the case to the Supreme Court for lack of jurisdiction. According to the Government, on 13 August 2007 the case was transferred to the Lviv Regional Court of Appeal in accordance with new cassation procedures.
21.
On 8 January 2008 the Lviv Regional Court of Appeal, sitting as a court of cassation, quashed the decision of 2 December 2003, stating that the lower court had misapplied the law, and remitted the case to the Court of Appeal.
22.
According to the Government, on 19 March 2008 the Court of Appeal upheld the Leninsky Court’s ruling of 23 October 2003. The applicant did not contest this statement, nor did he inform the Court of any further appeals.
C.
Second proceedings against the bailiffs
23.
On 29 December 2004 the applicant instituted proceedings in the Leninsky Court against the bailiffs, challenging their refusal to institute enforcement proceedings regarding an unspecified judgment in his favour.
24.
On 8 February 2005 the court left his action without consideration noting that the Court of Appeal was competent to deal with it.
25.
On 24February 2005 the Court of Appeal, having found that the applicant’s action was outside its jurisdiction, left it unexamined.
26.
On 23 October 2007 the Lviv Regional Court of Appeal, sitting as a court of cassation, upheld this decision.
D.
Proceedings for recovery of salary arrears
27.
In March 2003 the applicant instituted proceedings in the Zhytomyr Regional Court of Appeal against V.M., seeking recovery of salary arrears for the period from 19 June 2001 to 1 March 2003.
28.
On 7 July 2002 the court rejected his claims as unsubstantiated.
29.
On 4 December 2003 the Supreme Court of Ukraine upheld this judgment.
E.
Criminal proceedings
30.
Since September 2002 the applicant had repeatedly requested that criminal proceedings be instituted against various managers of V.M. who, according to him, were partially responsible for the non-enforcement of the ruling of 17 April 2001.
31.
The criminal proceedings were opened, closed and subsequently resumed several times following the applicant’s complaints to the courts: most recently on 25 March 2009, the District Court quashed a decision by the prosecutor to terminate the investigation. By letter of 17 April 2009 the applicant informed the Court that the investigation was pending before the prosecutors, but that he had not been granted victim status.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained of the excessive length of the first proceedings against the bailiffs. He relied on Article 6 § 1 of the Convention which, so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
33.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
34.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities, and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
1.
Period to be taken into consideration
35.
The Court notes that the proceedings at issue began on 16 July 2002.
36.
The Government maintained that the proceedings ended on 23
October 2003 with the relevant court ruling.
37.
The Court considers that the applicant’s action was in fact terminated on 19 March 2008, as he challenged one of the court decisions of 23
October 2003 and the proceedings continued until the court of appeal’s decision of 19 March 2008. Thus, the overall duration of the proceedings in question was five years and eight months at three levels of jurisdiction.
38.
The Court considers it, however, appropriate to take into account only the period when the case was actually pending before the courts (see,
mutatis mutandis
,
Golovko v. Ukraine
, no. 39161/02, § 49, 1 February 2007). If the period between the adoption of the final judgment and its quashing in the light of newly discovered circumstances is excluded, the length of proceedings was five years and three months.
2.
Reasonableness of the length of the proceedings before the domestic courts
39.
The Court considers that the issue at stake was important for the applicant professionally as well as economically. It does not, however, find any grounds for the domestic courts to have handled the applicant’s case with particular urgency
vis-à-vis
other cases pending before them as, at least from April 2001, the applicant’s post was abolished and his claims for salary and other sums were moot thereafter.
40.
It further considers that the subject matter of the litigation was not complex and that the applicant did not contribute to the length of the proceedings by his conduct.
41.
The Court observes that the main delay in the proceedings took place during the examination of the applicant’s appeal in cassation. This procedure lasted more than four years and included two reassignments of jurisdiction between courts (see paragraph
20 above).
42.
The Court has already found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
43.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any facts or arguments capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
44.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
45.
The applicant further complained that the inordinate length of the proceedings had infringed his right to the peaceful enjoyment of his possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
46.
The Court notes that this complaint is linked to that examined under Article 6 § 1 of the Convention and must therefore likewise be declared admissible. However, having regard to its finding under Article 6 § 1 of the Convention (see paragraph 44 above), it does not consider it necessary to examine whether, in the present case, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 (see
Khurava v. Ukraine
, no. 8503/05, § 26, 8 April 2010).
III.
47.
The applicant complained of the non-enforcement of the ruling of 17
April 2001. He also complained of the unfairness and outcome of the first proceedings against the bailiffs and the proceedings for recovery of salary arrears. He further complained about the excessive length of the criminal proceedings and of the lack of access to court in the course of the second proceedings against the bailiffs.
48.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
49.
It follows that these complaints must be declared manifestly ill-founded pursuant to Article 35
§§
3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
51.
The applicant claimed 12,038 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 8,025 in respect of non-pecuniary damage.
52.
The Government contested these claims.
53.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged. It therefore rejects this claim. However, it considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as regards the excessive length of the proceedings in his case. The Court, making its assessment on an equitable basis, as required by Article
41 of the Convention, considers that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage (see
Silin v. Ukraine
, no. 23926/02, § 46, 13 July 2006).
B.
Costs and expenses
54.
The applicant also claimed EUR 16 for costs and expenses incurred before the Court.
55.
The Government left the matter to the Court’s discretion.
56.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 16 under this head.
C.
Default interest
57.
The Court considers it appropriate that default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the first proceedings against the bailiffs admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of length of the proceedings;
3.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 16 (sixteen euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that, from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 December 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Rait Maruste
Deputy Registrar
President