CtEDO 14.12.2010 RO

CASE OF DOBRI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
14.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Art. 3 (substantive aspect);Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DOBRI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr.

25153/04)

Hotărâre

Strasbourg

14 decembrie 2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Dobri împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din: Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra,

judecători,

Iulia Motoc,

judecător ad hoc,

și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 23 noiembrie 2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

avocat în București. Guvernul român („Guvernul”) este reprezentat de agentul guvernamental Răzvan

Horațiu Radudin cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

28), Guvernul a desemnat-o pe doamna Iulia Motoc în calitate de judecător ad-hoc

(art.

26 § 4 din Convenție și art.

29 § 1 din regulament).

„sosit de la Penitenciarul Jilava; suspect de tuberculoză pulmonară; spitalizat în Secția tuberculoză III”.

La 31 iulie 2003, în momentul transferării reclamantului de la spitalul penitenciarului la Penitenciarul Jilava, doctorii confirmă faptul că reclamantul suferă de tuberculoză:

„sechele de tuberculoză pulmonară secundară infiltrativ nodulară”

. Fișa medicală a acestuia menționa „apt, din punct de vedere pulmonar, pentru munci ușoare”, cu precizarea de a reveni peste două luni pentru o nouă examinare.

1

Reclamantul a fost eliberat la 25 octombrie 2005 după ce a executat două treimi din pedeapsă.

Petrea împotriva României

(nr. 4792/03, 29 aprilie 2008). În ceea ce privește, în special, dreptul deținuților la asistență medicală, Legea nr. 23/1969 privind executarea pedepselor prevedea un astfel de drept la art. 17 coroborat cu art. 41. OUG nr. 56/2003 din 25 iunie 2003 privind unele drepturi ale persoanelor aflate în executarea pedepselor privative de libertate a confirmat protecția dreptului la asistență medicală (tratament, medicamente, etc.), aceasta trebuind să fie acordată deținuților gratuit și de către personal calificat (art. 12 și art. 14). O.U.G. nr. 56/2003 a fost abrogată și înlocuită cu Legea nr. 275/2006, publicată în Monitorul Oficial din 20 iulie 2006 și intrată în vigoare la 20 octombrie 2006, care a reluat la art. 50 și 82 dispozițiile menționate.

Ghavtadze împotriva Georgiei

(nr. 23204/07, 3 martie 2009).

„Serviciul de îngrijire medicală din închisoare trebuie să asigure circulația periodică a informațiilor despre bolile transmisibile (în special: hepatita, SIDA, tuberculoza, infecțiile dermatologice) atât în rândul deținuților cât și în cadrul personalului penitenciarului. Unde este necesar, trebuie asigurat controlul medical al acelora cu care un anumit deținut a avut un contact periodic (prieteni, deținuți, personalul închisorii, vizitatori frecvenți).”

Bragadireanu împotriva României

(nr. 22088/04, pct.

73

76, 6

decembrie 2007) și

Măciucă împotriva României

(nr. 25763/03, pct. 15, 26 mai 2009). Rezumate ale raportului CPT din 11 decembrie 2008, ale raportului Comisarului pentru Drepturile Omului de monitorizare a României, întocmit în urma vizitei din 13-17 septembrie 2004 și ale raportului Asociației pentru Apărarea Drepturilor Omului – Comitetul Helsinki (Apador – CH), redactat în urma vizitei efectuate la 15 aprilie 2003, se găsesc la pct. 69-74 din hotărârea

Aharon Schwarz împotriva României

(nr. 28304/02, 2 ianuarie 2010).

„Atunci când examinează un deținut, doctorul sau un (o) infirmier(ă) care este în subordinea acestui doctor trebuie să acorde o atenție specială:

[...]

f) izolării deținuților care sunt suspectați că au contactat boli infecțioase sau contagioase, în timpul perioadei în care aceștia sunt contagioși, și administrării unui tratament corespunzător persoanelor în cauză” [...].

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.”

Petrea împotriva României, citată anterior

(pct. 37). În ceea ce privește căile de atac oferite de Legea nr. 275/2006, reclamantul arată că era deja eliberat la data intrării în vigoare a acestei legi.

mutatis mutandis

Petrea

citată anterior, pct. 35, 36). În speță, Curtea distinge două perioade: cea cuprinsă între 20 octombrie 2002, data arestării preventive a reclamantului, și 27 iunie 2003, data intrării în vigoare a OUG nr. 56/2003, și perioada care a urmat după intrarea în vigoare a ordonanței.

Hotărârea Petrea

citată anterior (pct. 37), că trebuie respins capătul de cerere al reclamantului privind lipsa asistenței medicale adecvate pentru neepuizarea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție.

Petrea

citată anterior, pct. 37). În orice caz, Curtea observă că Guvernul nu a indicat modul în care căile de atac invocate puteau remedia, în special, problema contaminării cu tuberculoză și dezvoltării acestei boli și că nu a menționat hotărâri rămase definitive relevante în această privință. Prin urmare, trebuie respinsă excepția Guvernului. De altfel, Curtea constată că acest capăt de cerere nu este în mod vădit nefondat în sensul art.

35

§

3 din Convenție și că acesta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibil.

a) Argumentele părților

sechele de tuberculoză pulmonară secundară...

”. Între 11 septembrie - 27 noiembrie 2003, având în vedere caracterul pozitiv al examinărilor, reclamantul a fost spitalizat din nou pentru realizarea de investigații aprofundate. Conform Guvernului, lipsa unui tratament specific împotriva tuberculozei până la 11 septembrie 2003 își are originea în lipsa unei confirmări medicale de tuberculoză activă, reclamantul suferind doar de sechele de tuberculoză.

b) Motivarea Curții

i. Principii generale

Kudła împotriva Poloniei,

(GC), nr. 30210/96, pct. 92-94, CEDO 2000-XI].

Mouisel împotriva Franței

, nr. 67263/01, pct. 40, CEDO 2002-IX;

Kudła împotriva Poloniei,

citată anterior, pct. 94;

Tekin Yıldız împotriva Turciei

, nr. 22913/04, pct. 71, 10 noiembrie 2005). Astfel, neacordarea de îngrijiri medicale corespunzătoare și, în general, detenția unei persoane bolnave în condiții inadecvate pot reprezenta, în principiu, un tratament contrar art. 3 [a se vedea, de exemplu,

Price împotriva Regatului Unit

, nr. 33394/96, pct. 30, CEDO

İlhan împotriva Turciei

(GC), nr. 22277/93, pct. 87, CEDO 2000-VII;

Gennadi Naoumenko împotriva Ucrainei

, nr. 42023/98, pct. 112, 10 februarie 2004). Statul este obligat, în ciuda problemelor logistice și financiare, să își organizeze sistemul de penitenciare astfel încât să asigure deținuților respectarea demnității umane a acestora (

Soukhovoy împotriva Rusiei

, nr. 63955/00, pct. 31, 27 martie 2008;

Benediktov împotriva Rusiei

, nr. 106/02, pct. 37, 10 mai 2007)

mutatis mutandis

Tomasi împotriva Franței

, 27 august 1992, pct. 110, seria A nr. 241-A;

Ribitsch împotriva Austriei

, 4 decembrie 1995, pct. 34, serie A nr. 336;

Aksoy împotriva Turciei

, 18 decembrie 1996, pct. 61,

Culegere de hotărâri și decizii

1996

VI, și

Selmouni împotriva Franței

(GC), nr. 25803/94, pct. 87, CEDO 1999

V].

b) Aplicare în speța de față

in fine

).

că este

recunoscut faptul că un organism (bacilul Koch) poate să trăiască în gazdă pentru o anumită perioadă fără vreo manifestare clinică a bolii. Cu toate acestea, pentru a afirma în mod valid că reclamantul era purtător al bacilului Koch înainte de reținerea sa, ar fi fost oportun ca autoritățile să efectueze, la intrarea reclamantului în penitenciar, testul Mantoux, un examen bacteriologic, o radiografie pulmonară sau alte examene de depistare necesare (

Ghavtadze

, citată anterior, pct. 86). Or, din elementele aflate la dosar rezultă că autoritățile medicale au stabilit că sănătatea pulmonară a reclamantului era bună cu ocazia reținerii acestuia.

Ghavtadze

,

citată anterior, pct. 105).

Melnik împotriva Ucrainei

, nr. 72286/01, pct. 111, 28 iunie 2006).

Maciuca,

citată anterior, pct. 15 și

Aaron Schwarz,

citată anterior, pct. 68–73). Având în vedere supraaglomerarea cronică, lipsa constantă de paturi, condițiile de igienă deplorabile și insuficiența activităților educative propuse deținuților, CPT a recomandat autorităților române să ia măsuri imediate pentru ca gradul de ocupare al celulelor să fie redus semnificativ și ca toți deținuții să dispună de un pat, de saltele și de pături curate. De asemenea, CPT a luat act de faptul că, în anumite celule din Penitenciarul Jilava, condițiile de detenție puteau fi calificate drept inumane și degradante (a se vedea rapoartele CPT citate la pct. 28, supra). În aceste condiții, Curtea nu poate exclude faptul că, chiar dacă reclamantul a contactat bacilul Koch anterior, condițiile de detenție sunt cele care au contribuit la deteriorarea stării sale de sănătate în închisoare (a se vedea

Melnik

citată anterior, pct. 109).

Peers împotriva Greciei

, nr. 28524/95, pct. 74, CEDO 2001-III). Aceasta consideră că respectivele condiții de detenție evidențiate supra, pct. 54 (supraaglomerare și lipsa igienei), pe care reclamantul, bolnav de tuberculoză, a trebuit să le suporte pe parcursul celor aproximativ opt luni de închisoare au adus atingere demnității sale și i-au inspirat sentimente de

umilință

și de înjosire.

mutatis mutandis

Alver împotriva Estoniei

, nr. 64812/01, pct. 56, 8 noiembrie 2005). Prin urmare, a fost încălcat art. 3 din Convenție.

41 din Convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 EUR cu titlu de prejudiciu material și moral. Acesta invocă urmările fizice și psihice ale contaminării sale cu tuberculoză (imunitate scăzută, îmbătrânire, reducerea capacității de muncă, regim alimentar etc.).

000 EUR cu acest titlu.

EUR pentru cheltuielile de judecată. Acesta își justifică cererea printr-o factură reprezentând cheltuieli de traducere.

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art. 3 din Convenție și privind condițiile de detenție combinate cu tuberculoza dezvoltată de reclamant în penitenciar și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 3 din Convenție;

3.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44

§

2 din Convenție, suma de 12

000 EUR (douăsprezece mii euro) pentru prejudiciul moral, care trebuie convertită în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 14 decembrie 2010, în temeiul art.

77 §

2 și 3 din regulament.

Santiago

Q

uesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

La prezenta sentință este anexată, conform art. 45 § 2 din Convenție și 74 § 2 din regulament, expunerea opiniei concordante comune a judecătorilor Myjer și López Guerra.

S.Q.

Opinie concordantă comună a judecătorilor Myjer și López Guerra

(Traducere)

Cu siguranță, a fost încălcat art. 3 în speță.

După ce medicii penitenciarului au stabilit că reclamantul suferea de

„sechele de tuberculoză”

, acesta a fost plasat într-o celulă care număra 24 de paturi pentru 60 de deținuți. Aparent, unul dintre aceștia suferea (și el) de tuberculoză (pct. 12 și 13). În sine, aceste elemente – supraaglomerarea extremă din celulă dând naștere în mod practic inevitabil unor condiții de igienă deplorabile – sunt suficiente pentru a stabili încălcarea art. 3. O asemenea concluzie se aplică pentru orice persoană care ar fi închisă într-o astfel de celulă, dar se aplică cu atât mai mult unui individ care suferă de probleme de sănătate precum cele ale reclamantului. În această privință, normele CPT și punctul 42.3 f) din normele europene de detenție sunt, de asemenea, referințe pertinente.

Acestea fiind spuse, nu suntem siguri că era absolut necesar și nici util să se continue analiza – astfel cum a făcut majoritatea – până la a încerca să se stabilească dacă reclamantul a fost în mod efectiv contaminat în timpul șederii în penitenciar, aplicând criteriile folosite în cauza Tomasi și inversând sarcina probei. Să probeze ce, de altminteri? Să probeze că reclamantul, la intrarea în penitenciar, suferea deja de tuberculoză? Dacă acesta era cazul, ar fi trebuit să fie izolat de la început și pe durata întregii perioade în care putea fi contagios. Să probeze că încă nu suferea de tuberculoză în acel moment? Atunci, ar fi trebuit ca autoritățile să explice cum se face că reclamantul, aflat deja în detenție, a fost diagnosticat cu tuberculoză.

În temeiul punctului 39 din norme europene de detenție, „autoritățile penitenciare trebuie să protejeze sănătatea tuturor deținuților pe care îi are în grijă”.

Atunci când experiența arată că într-o țară și/sau unitate penitenciară date anumite infecții sau boli contagioase există sau nu sunt rare, autoritățile și personalul medical din penitenciar trebuie să facă tot posibilul pentru a veghea ca deținuții să nu fie contaminați și/sau să primească tratamentul medical adecvat (inclusiv, dacă este necesar, prin izolarea celor care trebuie să fie izolați). În această privință, principiul precauției poate solicita ca noilor deținuți să le fie efectuate o serie de examinări de tipul celor menționate la pct. 50 pentru a stabili dacă suferă de infecțiile sau bolile contagioase în cauză.

Fiecare știe că detenția implică adesea riscuri pentru sănătate. Practica arată că starea generală de sănătate fizică și mentală a unui individ care părăsește un loc unde a fost închis pentru o perioadă mai mult sau mai puțin îndelungată este adesea mai puțin bună decât era la sosirea persoanei în cauză în acea unitate. Cu toate acestea, astfel cum arată jurisprudența, doar această stare de fapt nu atinge în mod necesar „pragul de gravitate” necesar pentru a intra sub incidența art. 3. De asemenea, se știe că deținuții sunt expuși la contaminarea cu boli venerice, cu hepatită sau chiar cu SIDA. Autoritățile din penitenciar nu sunt întotdeauna în măsură să împiedice transmiterea acestor boli. În această privință, este important ca acestea să demonstreze, cel puțin, că toate condițiile de detenție (cazare, igienă, haine, lenjerie de pat, alimentație și îngrijiri) erau conforme cu normele din momentul faptelor și că evenimentele în cauză nu pot, în nici un caz, să le fie imputate.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-10-07
0,97
CASE OF DOBRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-06-01
0,97
CASE OF DUMITRU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-02-17
0,97
CASE OF DUMBRAVA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-04-20
0,97
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-03-02
0,96
CASE OF MOCULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă