CAUZUL CU PRIVIND SECȚIUNEA LYGUN v. UKRAINE (Declarația nr. 50165/06) JUDGMENT STRASBOURG 16 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lygun v. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, Președintele Isabelle Berro-Lefèvre, Ganna Yudkivska și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 23 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 50165/06) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Oleksandr Vasylyovych Lygun („reclamantul”), la 25 noiembrie 2006. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Fedorets, un avocat practicant în Zaporizhzhya. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev, al Ministerului Justiției. La 12 ianuarie 2010, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1970 și trăiește în regiunea Zaporizhzhya. În iulie 2001, poliția a instituit o procedură penală împotriva lui în cazul suspiciunilor de crimă. După trei mandate ale cauzei pentru anchete suplimentare (la 12 februarie 2002, 9 iulie 2003 și 2 iunie 2004), la 7 aprilie 2005, Curtea Melitopol a declarat reclamantul vinovat de omucidere negligentă, l-a condamnat la trei ani de închisoare și l-a condamnat. În cadrul unei hotărâri separate emise la aceeași dată, instanța a remarcat că cazul a fost de trei ori transferat pentru investigații suplimentare, deoarece anchetatorii nu au reușit în mod repetat să respecte hotărârile instanței, ceea ce a dus la protragerea procedurii și la încălcarea dreptului reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție. La 29 iunie 2005, Curtea Regională de Apel din Zaporizhzhya a anulat hotărârea din 7 aprilie 2005 și a remis cauzele pentru anchete suplimentare. În urma a două noi trimiteri ale cauzei de către Curtea Melitopol pentru anchete suplimentare (la 28 martie și 5 octombrie 2006), la 3 martie 2007, poliția a întrerupt procedura penală împotriva reclamantului pentru lipsă de probă împotriva acestuia. 10. În cursul procedurii investigatorii și instanțele au auzit treizeci și opt martori, rudele și experții unei victime. Au fost efectuate unsprezece examene forense, durata lor globală de aproximativ șapte luni. Două audieri au fost suspendate datorită eșecului reclamantului. Între 15 și 29 septembrie 2005, investigațiile au fost suspendate din cauza bolii reclamantului. Aproximativ cincisprezece audieri au fost suspendate din cauza neaparerii experților, a martorilor sau a rudelor victimei, a bolii unui judecător sau din motive neespecificate. În urma deciziei de admisibilitate parțială a Curții, reclamantul a formulat alte argumente, în care el a reiterat toate plângerile inițiale. 12. În decizia de admisibilitate parțială, Curtea a suspendat examinarea plângerii reclamantului cu privire la durata procedurii și a declarat inadmisibilă reclamațiile rămase. Domeniul de aplicare al cauzei în fața Curții se limitează acum la plângerea de lungime a procedurilor. II. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 13. Reclamantul se plânge că durata procedurii era incompatibilă cu cerințele de „tempă rațională”, prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează, în măsura în care este cazul, după cum urmează: "În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ... " 14. Guvernul a contestat acest argument care a afirmat, în special, că cazul a fost complex și că reclamantul a contribuit la durata procedurii prin depunerea apelurilor și a diverselor cereri procedurale și prin nu a participat la unele dintre audieri. 15. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început în iulie 2001 și s-a încheiat la 3 martie 2007. Acțiunea a durat astfel timp de aproximativ cinci ani și opt luni și a implicat instanțe de două niveluri de competență. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 18. În ceea ce privește circumstanțele cauzei, Curtea constată că complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului, care a contribuit oarecum la durata procedurii (a se vedea punctul 10 de mai sus), nu pot explica durata lor globală. În special, Curtea observă că întârzierile majore ale procedurii au fost cauzate de remiterile repetate ale cauzei pentru anchete suplimentare. În plus, Guvernul nu a sugerat că instanța internă a aplicat măsuri care să asigure un comportament adecvat de către persoanele care au participat la proceduri și să evite necesitatea de a suspenda audierile (a se vedea punctul 10 de mai sus). Curtea concluzionează că principala responsabilitate pentru durata prolungată a procedurii a avut loc cu statul. 19. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Pélissier și Sassi, citate mai sus). 20. După examinarea tuturor materialelor prezentate în acest caz, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 21. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 22. Reclamantul a solicitat Curții să-i acorde compensații pentru prejudiciu material și moral, fără alte specificații. 23. Guvernul a contestat reclamația. 24. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, având în vedere că reclamantul a suferit unele prejudiciu moral din cauza lungii procedurii în cazul său, acesta îi acordă 1.600 euro (EUR) în acest sens. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 1 600 EUR (1 mie șase sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 16 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
LYGUN v. UKRAINE
(Application no. 50165/06)
JUDGMENT
16 December 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Lygun v. Ukraine
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President
,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ganna Yudkivska,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 23 November 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 50165/06) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Oleksandr Vasylyovych Lygun (“the applicant”), on 25 November 2006.
2.
The applicant was represented by Mr V. Fedorets, a lawyer practising in Zaporizhzhya. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev, of the Ministry of Justice.
3.
On 12 January 2010 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. In accordance with Protocol
No. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1970 and lives in the Zaporizhzhya Region.
5.
In July 2001 the police instituted criminal proceedings against him on suspicion of murder.
6.
Following three remittals of the case for additional investigations (on 12 February 2002, 9 July 2003 and 2 June 2004), on 7 April 2005 the Melitopol Court found the applicant guilty of negligent homicide, sentenced him to three years’ imprisonment and amnestied him.
7.
In a separate ruling issued on the same date, the court noted that the case had been three times remitted for additional investigations as the investigators had repeatedly failed to comply with the court’s rulings, which had resulted in the protraction of the proceedings and in the breach of the applicant’s right under Article 6 § 1 of the Convention.
8.
On 29 June 2005 the Zaporizhzhya Regional Court of Appeal quashed the judgment of 7 April 2005 and remitted the case for additional investigations.
9.
Following two further remittals of the case by the Melitopol Court for additional investigations (on 28 March and 5 October 2006), on 3 March 2007 the police discontinued the criminal proceedings against the applicant for want of proof against him.
10.
In the course of the proceedings the investigators and the courts heard thirty-eight witnesses, a victim’s relative and experts. Eleven forensic examinations were carried out, their overall duration amounting to approximately seven months. Two hearings were adjourned due to the applicant’s failure to appear. Between 15 and 29 September 2005 the investigations were suspended due to the applicant’s illness. Some fifteen hearings were adjourned due to the experts’, witnesses’ or victim’s relatives’ failure to appear, illness of a judge or for unspecified reasons.
I.
11.
Following the Court’s partial admissibility decision, the applicant made further submissions, in which he reiterated all his original complaints.
12.
In its partial admissibility decision, the Court adjourned the examination of the applicant’s complaint about the length of the proceedings and declared the remaining complaints inadmissible. Therefore,
the scope of the case before the Court is now limited to the length-of-proceedings
complaint.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
13.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
14.
The Government contested that argument stating, in particular, that the case had been complex and that the applicant had contributed to the length of the proceedings by lodging appeals and various procedural petitions and by failing to attend some of the hearings.
15.
The Court observes that the period to be taken into consideration began in July 2001 and ended on 3 March 2007. The proceedings thus lasted for about five years and eight months and involved the courts of two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
16.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
17.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR
18.
Turning to the circumstances of the case, the Court notes that the complexity of the case and the conduct of the applicant, who somewhat contributed to the length of the proceedings (see paragraph 10 above), cannot explain their overall duration. In particular, the Court observes that the major delays in the proceedings were caused by the repeated remittals of the case for additional investigations. Furthermore, it was not suggested by the Government that the domestic courts had applied any measures to ensure appropriate behaviour by the persons taking part in the proceedings and to avoid the need to adjourn hearings (see paragraph 10 above). The Court concludes that the main responsibility for the protracted length of the proceeding rested with the State.
19.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Pélissier and Sassi
, cited above).
20.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
21.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
22.
The applicant requested the Court to award him compensation for pecuniary and non-pecuniary damage, without any further specification.
23.
The Government contested the claim.
24.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, considering that the applicant suffered some non-pecuniary damage on account of the length of the proceedings in his case, it awards him 1,600 euros (EUR) in this respect.
B.
Default interest
25.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 1,600 (one thousand six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 16 December 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President