Reclamantul s-a născut în 1933 și trăiește în Balvi. El este tatăl dlui Valdis Jasinskis („fiul reclamantului”), un național leton care s-a născut în 1962 și care a murit la 28 februarie 2005. La 26 februarie 2005, fiul reclamantului (care a fost surd și mut de la naștere) și câțiva dintre prietenii săi au băut bere într-un bar din Balvi. Declarațiile martorilor diferă oarecum în ceea ce privește cât de mult a consumat alcool fiul reclamantului în acea noapte. După moartea fiului reclamantului, un expert legist a luat în cont mărturiile martorilor și a folosit ecuația lui Widmark pentru a ajunge la estimarea că, după terminarea ultimei sale băuturi, concentrația de alcool în sângele fiului solicitant ar fi fost de 4,52, ceea ce a însemnat că toate urmele de alcool ar fi părăsit corpul său aproximativ 30 de ore mai târziu. Expertul, totuși, a remarcat că această cifră a fost aproximată. Reclamantul nu era de acord cu estimarea, menționând că o astfel de concentrație de alcool ar fi mortal. După ce a părăsit barul, fiul reclamantului și prietenii săi au mers la o școală în apropiere, unde a avut loc o petrecere. În fața intrarii școlii M.I. – un minor – a împins fiul reclamantului, care a căzut înapoi pe scări în fața școlii, a lovit capul la sol și a pierdut conștiința pentru câteva minute. Persoanele prezente apoi au încercat să atragă atenția gardienilor de securitate, care au fost în interiorul școlii, prin bătaie pe ușile încuiate. În procesul un panou de sticlă al ușilor de intrare a fost crăpat. După investigația ulterioară, sticlă a fost ruptă de unul dintre studenții școlii. Gărzii de securitate au ieșit afară și au văzut fiul reclamantului care stătea inconștient pe pământ. Au chemat o ambulanță și poliția. După ce fiul reclamantului a recăpătat conștiința, gardienii de securitate l-au așezat pe scări ale școlii. Poliția a sosit la 1.40 a.m. Mai târziu au raportat că fiul reclamantului nu a putut să se ridice de unul singur și să-și flauleze brațele. La sosirea lor, ofițerii au fost informați că fiul reclamantului era surd și mut și că a căzut pe scări. De asemenea, au fost spus că era probabil responsabil pentru rupere paharul ușilor de intrare. 10. Polițiștii au decis să nu aștepte ambulanța care a fost chemată și au dus fiul reclamantului la secția de poliție din districtul Balvi, pentru a iniția proceduri administrative pentru mici hooliganismul și beția publică. Polițiștii au susținut că în mașină, în drum spre secția de poliție, fiul reclamantului s-a purtat agresiv și s-au înfrânt în brațe și s-au lovit. 11. Înregistrarea detenției administrative a fiului reclamantului indică că motivul de detenție a fost să „sober” deținut. Singurul prejudiciu care a fost remarcat a fost o pasăre pe fața lui. În același dosar se menționează, de asemenea, că la ora 17:50, în ziua următoare, fiul reclamantului a fost eliberat din detenție pentru că a „sobservat” (a se vedea punctul 16 de mai jos). 12. Polițiștii au susținut că, în sediul secției de poliție, fiul reclamantului a continuat să se comporte agresiv prin flaularea brațelor. Reclamantul susține că este probabil că fiul său încearcă să comunice cu polițiștii prin gesturi, pentru că au luat notebook-ul pe care îl obișnuia să îl comunice cu persoanele care nu înțelegeau limba semnelor. 13. La scurt timp după aceea, echipajul ambulanței a contactat secția de poliție. Ofițerul de datorie i-a informat că nu era nevoie de ajutor medical, deoarece fiul reclamantului a fost pur și simplu intoxicat. Apoi a fost plasat în camera de atenție. Pentru un timp el a continuat să bată pe uși și pereți, dar a încetat să facă asta după o vreme și s-a dus la somn. 14. La 8.40 a.m. dimineața, ofițerii de datorie au încercat să trezească fiul reclamantului, dar el a deschis doar ochii și, potrivit concluziilor anchetei interne a poliției, „nu a vrut să se trezească”. 15. Aproximativ 14 ore după ce fiul reclamantului a fost adus la secția de poliție (aproximativ la ora 15.30) unul dintre polițiști a considerat că el a fost „dormit prea mult timp” și a numit o ambulanță. Se pare că medicii au refuzat să-l ducă pe Valdis Jasinskis la spital (în timpul anchetei interne, ofițerii au raportat că echipajul ambulanței a indicat că era „sănătos” și sănătos). Guvernul contează acest fapt, observand că nu a fost menționat în raportul privind calitatea asistenței medicale furnizat fiului reclamantului (vezi mai jos punctul 18). Cu toate acestea, faptul că echipajul de ambulanță a refuzului inițial este confirmat prin declarațiile ofițerilor de poliție care au fost prezenti la secția de poliție la momentul respectiv, care au fost raportate în mai multe documente, cum ar fi concluziile anchetei interne din 4 aprilie 2005 (a se vedea punctul 19), raportul anchetei interne suplimentare din 5 august 2005 (a se vedea punctul 22), decizia din 2 noiembrie 2005 de a pune capăt procedurii penale (a se vedea punctul 23) și altele. 16. Fiul reclamantului a fost dus la spital numai după cereri repetate de la tatăl său, care în acel moment a fost informat de arestarea fiului său și a sosit la secția de poliție. Din rapoartele anchetei interne se pare că transferul a avut loc la ora 17:30 la 27 februarie 2005. La sosirea la spital, s-a remarcat că fiul reclamantului era conștient, dar „necomunicativ”. Condiția sa a fost caracterizată ca „seroasă” și a fost diagnosticat cu intoxicație severă cu surogate de alcool necunoscute. La ora 9:10, fiul reclamantului a pierdut conștiința și starea sa a fost descrisă ca „foarte gravă”. La ora 11:30. raportul medical a fost actualizat pentru a menționa că prezența unui hematom intracranial nu a putut fi exclusă, dar că, din cauza condiției sale, pacientul nu a putut fi transportat pentru o tomografie (care a fost disponibil doar la un spital din Rēzekne, la aproximativ optzeci de kilometri de Balvi). Fiul reclamantului a murit la ora 14.00 la 28 februarie 2005. 17. O examinare post-mortem a corpului fiului reclamantului a fost efectuată la 28 februarie 2005. Acesta a dezvăluit fracturi ale oaselor frontale, parietale și occipitale ale cranului fiului reclamantului, edem în creier, precum și multiple alte leziuni la cap și creier. Expertul a concluzionat că aceste leziuni au fost cauza decesului. În plus, s-a stabilit că nici sângele, nici urina fiului reclamantului nu conțin urme de alcool. 18. La 9 mai 2005, un expert în Inspectorate of Quality Control for Medical Care and Working Capacity (MADEKKI) a emis un raport privind calitatea ajutorului medical acordat fiului reclamantului înainte de moartea sa. Raportul a remarcat mai multe deficiențe în tratamentul fiului reclamantului de la secția de poliție. În special, s-a remarcat că nu era disponibilă informații privind starea de sănătate a fiului reclamantului în timpul petrecut în secția de poliție sau atunci când a fost plasat în camera de atenție. În plus s-a concluzionat că ambulanța a fost chemată la secția de poliție tardivă. Concluzia finală a raportului a fost că moartea fiului reclamantului nu a fost imputabilă la lipsa profesionalismului în numele medicului care l-a tratat în spital, ci mai degrabă la gravitatea rănilor sale. 19. După moartea fiului reclamantului, Departamentul de Poliție din districtul Balvi a lansat o anchetă internă. La 4 aprilie 2005, raportul final al anchetei a fost aprobat de către șeful departamentului respectiv. Raportul a concluzionat că poliția prezentă la secția de poliție în timpul nopții în cauză a acționat în conformitate cu orientările interne și cu legislația care reglementează activitatea de poliție. Raportul se referă în continuare la un articol din ziarul local în care un chirurg a exprimat opinia că leziunile, cum ar fi cele suferite de fiul reclamantului, sunt dificile de detectat, în special în cazul în care persoana rănită este intoxicată. Concluzia finală este că personalul departamentului nu a comis nicio infracțiune. 20. La 26 mai 2005, un investigator al Departamentului de Poliție din districtul Balvi a adoptat decizia de a pune capăt procedurii penale împotriva M.I., inițiată la 2 martie 2005. În această decizie au fost renunțate câteva mărturii martorilor și unii dintre ei păreau să indice că gardienii de securitate care fuseseră în funcție în timpul partidului de la școală au lovit fiul reclamantului în cap cu un truncheon de cauciuc. De asemenea, s-a constatat că, la sosirea fiului reclamantului la secția de poliție, polițiștii au observat că nu a avut nici o leziune vizibilă și că a fost foarte intoxicat. Decizia a remarcat în continuare că la ora 17:30 la secția de poliție un medic a observat că fiul reclamantului era conștient și nu avea urme de a fi fost lovit pe corpul sau capul său. A existat unele sânge uscat în una dintre nasurile sale. Cu toate acestea, având în vedere că fiul reclamantului a fost surd și mut și astfel nu a putut comunica oral orice plângeri despre sănătatea sa, el a fost diagnosticat ca fiind intoxicat cu surrogate de alcool și dus la spitalul Balvi. De asemenea, s-a remarcat că ancheta internă a Departamentului de Poliție din districtul Balvi a stabilit că poliția responsabilă nu a comis nicio infracțiune. În sfârșit, s-a stabilit că acțiunile M.I. nu constituie corpus delicti. Prin urmare, procedurile penale privind moartea fiului solicitant au fost încheiate. 21. La 17 iunie 2005, Procurorul din districtul Balvi a hotărât să anuleze decizia din 26 mai și a trimis cazul pentru anchetă suplimentară. Printre altele, procurorul a indicat că este necesar să se determine dacă ar fi fost posibil să diagnosticeze corect rănile fiului reclamantului dacă ar fi fost dus la spital mai devreme decât el, dacă poliția a luat în mod corespunzător în considerare faptul că el era surd și mut, și dacă existau semne externe vizibile ale rănilor care în cele din urmă i-au cauzat moartea. 22. La 5 august 2005, șeful Departamentului de Poliție din districtul Balvi a aprobat un raport elaborat în contextul unei anchete interne suplimentare care au fost provocate de decizia din 17 iunie. Încă o dată nu au fost înființate greșeli din partea ofițerilor de poliție. În special, s-a remarcat că, chiar dacă o instruire internă de poliție privind camerele care fac discernământ interzicea plasarea în aceasta a persoanelor cu leziuni fizice vizibile, fiul reclamantului nu a intrat în această categorie. Raportul confirmă faptul că leziunile sale nu au fost evidente, în acest sens referindu-se la vizita echipajului ambulanței la secția de poliție la ora 15.50. 23. La 2 noiembrie 2005, Departamentul de Poliție din districtul Balvi a încheiat procedura penală pentru a doua oară. Decizia a subliniat, printre altele, faptul că chiar dacă fiul reclamantului a fost dus la spital mai devreme, nu era sigur că ar fi primit diagnosticul corect din cauza absenței unui scaner cu CT și a unui neurolog specialist la spitalul Balvi. De asemenea, s-a stabilit că, întrucât leziunile fiului reclamantului nu erau vizibile, ofițerii de poliție în cauză nu au încălcat legea. La 8 noiembrie 2005, Procurorul din districtul Balvi a hotărât să anuleze decizia din 2 noiembrie 2005 pe baza faptului că dovezile nu au fost examinate. 25. La 10 noiembrie 2005, Departamentul de Poliție din districtul Balvi a decis să încheie procedura penală. Textul deciziei a fost practic identic cu cel din 2 noiembrie 2005. 26. Începând cu 19 septembrie 2006, reclamantul a fost reprezentat de un avocat. În conformitate cu o cerere a reprezentantului reclamantului, la 1 noiembrie 2006, un procuror al Oficiului Procurorului General a anulat decizia din 10 noiembrie 2005 și a trimis cazul Biroului de Securitate Internă a Poliției de Stat (Valsts policijas Iekšējās drošības birojs) pentru continuarea anchetei. Decizia din 19 septembrie s-a concentrat, printre altele, pe acțiunile polițiștilor înainte și după arestarea fiului reclamantului, precum și pe legalitatea și permisibilitatea deținerii sale ca atare. La 18 ianuarie 2007, Biroul a hotărât să divizeze procedura penală în două părți, una cu privire la acțiunile M.I. La 7 martie 2007, prima parte a fost transferată la Departamentul de Poliție din districtul Balvi și a doua a rămas la Biroul de Securitate Internă. 28. La 7 martie 2007, Departamentul de Poliție din districtul Balvi a decis să încheie procedurile penale împotriva M.I. din cauza lipsei de corpus delicti. La 23 august 2007, Biroul de Securitate Internă al Poliției de Stat a decis să încheie procedurile penale împotriva ofițerilor de la Departamentul de Poliție din districtul Balvi pentru lipsă de corpus delicti. În cursul declarațiilor de anchetă au fost luate de la toți cei cinci ofițeri care au fost prezenti la secția de poliție în timpul nopții de arestare a fiului reclamantului și a doua zi. Ofițerii care l-au arestat pe fiul reclamantului au confirmat că gardienii de securitate de la școală le-au informat că a căzut înapoi pe scări, dar nu au așteptat ca ambulanța care fusese chemată pentru că se purtase într-un mod tipic al unei persoane intoxicate și nu aveau leziuni vizibile. Ofițerii care au fost în funcție la 27 februarie 2005 au subliniat că au încercat să se trezească fiul reclamantului în mai multe ocazii fără succes, dar că după ce au reușit, fiul reclamantului s-a ridicat fără ajutor și a mers în zona de primire a secției de poliție unde a fost văzut de un medic care a sosit într-o ambulanță. Doctorul a proclamat atunci că fiul reclamantului “foacă” și era încă beat. El a fost dus la spital doar după ce reclamantul a convins medicul să facă acest lucru. Decizia a subliniat, de asemenea, că este “obvia” că a fost făcută o greșeală de către medici, care nu a reușit să diagnosticeze corect leziunile fiului reclamantului înainte de moartea sa. 30. La 26 septembrie 2007, un procuror public al Procurorului public din districtul Balvi a respins apelul reprezentantului reclamantului împotriva deciziei din 23 august 2007. 31. La 24 octombrie 2007, un procuror superior al aceluiași birou a respins apelul reprezentantului reclamantului împotriva deciziei din 26 septembrie 2007. Pe lângă susținerea concluziilor hotărârii din 23 august 2007, s-a subliniat că nu exista nicio legătură cauzală între decizia ofițerilor prezenti la locul de transportare a fiului reclamantului către secția de poliție fără așteptarea morții ambulanței și a fiului reclamantului, deoarece decesul a avut loc în ciuda faptului că fiul reclamantului a fost în cele din urmă plasat sub supraveghere medicală. 32. Într-o decizie finală din 31 ianuarie 2008 un procuror superior al Procuraturii Publice atașat Curții Regionale Latgale a respins plângerea reclamantului cu privire la decizia din 24 octombrie 2007. 33. Al cincilea paragraf din secțiunea 5 din Legea privind poliția prevede unul dintre principiile de bază pentru organizarea lucrărilor poliției este protejarea sănătății persoanelor aflate în arestul poliției, care include punerea în aplicare a măsurilor de urgență pentru a oferi asistență medicală. În secțiunea 10 alineatul (3) din Legea privind Poliția se repetă datoria ofițerilor de poliție de a oferi asistență medicală și a altor persoane rănite. În această secțiune se prevede în mod specific obligația de a oferi asistență oricui, chiar și persoane care, din cauza stării lor de inebriere, au pierdut capacitatea de a se muta sau care prezintă un pericol pentru ei înșișiși sau pentru alții. 34. Secțiunea 319 alineatul (2) din Legea penală prevede că funcționarii de stat pot fi considerați responsabili în mod penal pentru intenționat sau neglijent de a efectua acte care sunt obligatorii prin lege sau fac parte din sarcinile atribuite oficialului în cauză. Pentru a implica responsabilitatea penală, astfel de derogare a sarcinilor trebuie să fi cauzat un prejudiciu substanțial statului sau drepturilor și intereselor persoanelor fizice. 35. La 1 februarie 2004, a intrat în vigoare Legea de procedură administrativă. Această lege prevede, printre altele, un mecanism de plângere în legătură cu legalitatea acțiunilor de facto ale instituțiilor de stat în fața instanțelor administrative. 36. Legea privind compensarea daunelor cauzate de instituțiile de stat a intrat în vigoare la 1 iulie 2005. Acesta prevede punerea în aplicare practică a drepturilor garantate de Constituția și de Legea de Procedință Administrativă pentru a primi compensații pentru daunele cauzate de acte administrative ilegale emise de instituții de stat sau pentru acțiunile de facto ilegale ale instituțiilor respective. În conformitate cu art. 14 alineatul (3) din respectiva lege, compensarea maximă pentru prejudicii morale care pot fi acordate este de aproximativ 28,200 euro (EUR). 37. În ceea ce privește consecințele acordării compensației, art. 32 din Legea privind compensarea prejudiciilor cauzate de instituțiile de stat prevede următoarele: „1) Pentru a stabili circumstanțele care au cauzat sau au promovat infligerea daunei care trebuie compensate, o autoritate ierarhică superioară a celui care a cauzat daunele trebuie să evalueze fiecare caz individual atunci când daunele trebuie compensate în temeiul unei decizii ale autorității sau a unei instanțe. 2) După evaluarea tuturor circumstanțelor relevante pentru compensarea daunelor, o autoritate ierarhică superioară adoptă o decizie privind transmiterea materialelor în dosar către o autoritate competentă, care decide dacă oficialul responsabil pentru cauzarea daunei ar trebui să fie menținut în mod discriminatoriu, administrativ sau penal responsabil.” 38. Secțiunea 22 din Legea de Procedință Penală conține un principiu general în conformitate cu care această Lege prevede oportunități procedurale pentru persoanele care au suferit prejudicii ca urmare a actelor penale de a solicita compensare pentru prejudicii materiale și morale. Standardele generale incluse în al doilea raport general [CPT/Inf (92) 3] de către Comitetul Consiliului Europei pentru prevenirea torturei (CPT) prevăd că persoanele deținute de poliție ar trebui să aibă dreptul de a avea acces la un medic, inclusiv dreptul de a fi examinate, dacă persoana reținută aceasta dorește, de către un medic de alegere (în afară de orice examen medical efectuat de un medic chemat de autoritățile de poliție) (§ 36). Persoanele luate în custodie de poliție ar trebui să fie informate în mod expres fără întârziere cu privire la drepturile de mai sus (art. 37). Rezultatele examinării medicale și ale declarațiilor relevante ale deținutului și ale concluziilor medicului ar trebui să fie înregistrate oficial de către medic și puse la dispoziția deținutului și avocatului său (art. 38). 40. art. 14 alineatul (2) din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap („CRPD”), care a intrat în vigoare la 3 mai 2008, a fost semnat de Letonia la 18 iulie 2008 și ratificat la 1 martie 2010, prevede următoarele: „Statele părți se asigură că, dacă persoanele cu handicap sunt private de libertate prin orice proces, acestea sunt, pe o bază egală cu celelalte, cu dreptul la garanții în conformitate cu dreptul internațional privind drepturile omului și sunt tratate în conformitate cu obiectivele și principiile prezentei Convenții, inclusiv prin furnizarea de cazare rezonabilă.” 41. Raportul interimar al raportorului special privind problema torturii și a altor tratamente sau pedepsele crude, inumane sau degradante, prezentat la 28 iulie 2008 de către Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru drepturile omului la a 63-a sesiune a Adunării Generale a ONU (A/63/175) în alineatele sale 50 și 54 prevede următoarele: „Persoanele cu handicap se găsesc adesea în ... situații [de neputință], de exemplu atunci când acestea sunt private de libertate în închisoare sau alte locuri ... Într-un anumit context, invaliditatea particulară a unei persoane poate face mai mult posibilă să se întâmple într-o situație dependentă și să-i facă o țintă mai ușoară de abuz ...” și „Raportorul special remarcă că, în temeiul articolului 14 alineatul (2) din [Convenția privind drepturile persoanelor cu handicap], statele au obligația de a se asigura că persoanele private de libertate au dreptul la „provizionarea de cazare rezonabilă”. Aceasta presupune o obligație de a face modificări adecvate în procedurile și instalațiile fizice ale centrelor de detenție ... pentru a se asigura că persoanele cu handicap au aceleași drepturi și libertăți fundamentale ca și celelalte, atunci când aceste ajustări nu impun sarcini disproporționate sau nejustificate. Negarea sau lipsa de cazare rezonabilă pentru persoanele cu handicap poate crea detenție ... condiții care constă în maltratament și tortura.”
5.The applicant was born in 1933 and lives in Balvi. He is the father of Mr Valdis Jasinskis (“the applicant's son”), a Latvian national who was born in 1962 and who died on 28 February 2005. 6. On 26 February 2005 the applicant's son (who had been deaf and mute since birth) and several of his friends were drinking beer in a bar in Balvi. Witness statements differ somewhat as to how much alcohol the applicant's son consumed that night. After the applicant's son's death, a forensic expert took into the account witness testimonies and used Widmark's equation to arrive at the estimate that, after finishing his last drink, the alcohol concentration in the applicant's son's blood would have been 4.52 ‰, which meant that all traces of alcohol would have left his body approximately thirty hours later. The expert, however, noted that this figure was approximate. The applicant disagreed with the estimate, noting that such a concentration of alcohol would be deadly. 7. After leaving the bar, the applicant's son and his friends walked to a nearby school where a party was taking place. In front of the school entrance M.I. – a minor – pushed the applicant's son, who fell backwards down the stairs in front of the school, hit his head against the ground and lost consciousness for several minutes. The persons present then tried to attract the attention of the security guards, who were inside the school, by knocking on the locked doors. In the process a glass pane of the entrance doors was cracked. It appears from the subsequent investigation that the glass was broken by one of the students of the school. 8. The security guards came outside and saw the applicant's son lying unconscious on the ground. They called an ambulance and the police. After the applicant's son had regained consciousness, the security guards sat him down on the stairs of the school. 9. The police arrived on the scene at 1.40 a.m. They later reported that the applicant's son had been unable to stand up on his own and had been flailing his arms. Upon their arrival the officers were informed that the applicant's son was deaf and mute and that he had fallen down the stairs. They were also told that he was probably responsible for breaking the glass of the entrance doors. 10. The policemen decided not to wait for the ambulance that had been called and took the applicant's son to the Balvi District Police station in order to initiate administrative proceedings for petty hooliganism and public drunkenness. The policemen alleged that in the car on the way to the police station the applicant's son had behaved aggressively and had been flailing his arms and kicking. 11. The record of the administrative detention of the applicant's son indicates that the reason for the detention was to “sober up” the detainee. The only injury that was noted was a graze on his face. The same record also notes that at 5.50 p.m. on the following day the applicant's son was released from detention because he had “sobered up” (but see paragraph 16 below). 12. The policemen alleged that on the premises of the police station the applicant's son had continued to behave aggressively by flailing his arms. The applicant submits that it is probable that his son was trying to communicate with the policemen by using gestures, because they had taken away the notebook he normally used to communicate with persons who did not understand sign language. 13. Shortly afterwards the ambulance crew contacted the police station. The officer on duty informed them that no medical aid was necessary, since the applicant's son was merely intoxicated. He was then placed in the sobering-up room. For a while he kept knocking on the doors and walls but stopped doing so after a while and went to sleep. 14. At 8.40 a.m. in the morning the duty officers tried to wake the applicant's son but he only opened his eyes and, according to the conclusions of the internal investigation of the police, “did not want to wake up”. 15. Approximately fourteen hours after the applicant' son had been brought to the police station (at approximately 3.30 p.m.) one of the policemen considered that he had been “sleeping for too long” and called an ambulance. The doctors apparently refused to take Valdis Jasinskis to a hospital (during the internal investigation the officers reported that the ambulance crew had indicated that he was “faking” and was healthy). The Government dispute that fact, observing that it had not been mentioned in the report on the quality of medical care provided to the applicant's son (see below, paragraph 18). Nevertheless, the fact of the ambulance crew's initial refusal is confirmed by the statements of the police officers who were present at the police station at the time, which have been recounted in several documents, such as the conclusions of the internal inquiry of 4 April 2005 (see below, paragraph 19), the report of the additional internal inquiry of 5 August 2005 (see below, paragraph 22), the 2 November 2005 decision to terminate the criminal proceedings (see below, paragraph 23) and others. 16. The applicant's son was taken to hospital only after repeated requests from his father, who had at that time been informed of his son's arrest and had arrived at the police station. From the reports of the internal investigation it appears that the transfer took place at 5.30 p.m. on 27 February 2005. Upon arrival at the hospital it was noted that the applicant's son was conscious but “non-communicative”. His condition was characterised as “serious” and he was diagnosed with severe intoxication with unknown alcohol surrogates. At 9.10 p.m. the applicant's son lost consciousness and his condition was described as “very serious”. At 11.30 p.m. the medical report was updated to note that the presence of an intracranial haematoma could not be excluded but that because of his condition the patient could not be transported for a CT scan (which was only available at a hospital in Rēzekne, some eighty kilometres from Balvi). The applicant's son died at 2.00 a.m. on 28 February 2005. 17. A post-mortem examination of the applicant's son's body was carried out on 28 February 2005. It disclosed fractures of the frontal, parietal and occipital bones of the applicant's son's cranium, oedema in the brain as well as multiple other injuries to the head and brain. The expert concluded that those injuries had been the cause of death. It was further established that neither the blood nor the urine of the applicant's son contained any traces of alcohol. 18. On 9 May 2005 an expert of the Inspectorate of Quality Control for Medical Care and Working Capability (“MADEKKI”) issued a report on the quality of medical aid provided to the applicant's son before his death. The report noted several shortcomings in the treatment of the applicant's son at the police station. In particular, it was noted that no information was available concerning the health condition of the applicant's son during the time spent in the police station or when he was placed in the sobering-up room. It was further concluded that the ambulance had been called to the police station belatedly. The final conclusion of the report was that the death of the applicant's son was not attributable to any lack of professionalism on behalf of the doctor who had treated him in the hospital but rather to the severity of his injuries. 19. After the death of the applicant's son the Balvi District Police Department launched an internal inquiry. On 4 April 2005 the final report of the inquiry was approved by the head of that department. The report concluded that the policemen present at the police station during the night in question had acted in accordance with the internal guidelines and the legislation governing police work. The report further referred to an article in the local newspaper in which a surgeon had expressed the opinion that injuries such as the ones sustained by the applicant's son were difficult to detect, in particular if the injured person was intoxicated. The final conclusion was that the staff of the department had committed no infractions. 20. On 26 May 2005 an investigator of the Balvi District Police Department adopted a decision to terminate the criminal proceedings against M.I., which had been initiated on 2 March 2005. In this decision several witness testimonies were recounted and some of them seemed to indicate that the security guards who had been on duty during the party at the school had hit the applicant's son in the head with a rubber truncheon. It was also found that upon the applicant's son's arrival at the police station the policemen had noted that he did not have any visible injuries and that he was heavily intoxicated. The decision further remarked that at 5.30 p.m. at the police station a doctor had observed that the applicant's son was conscious and had no traces of having been hit on his body or head. There was some dried blood in one of his nostrils. However, considering that the applicant's son was deaf and mute and thus unable to communicate orally any complaints about his health, he had been diagnosed as being intoxicated with alcohol surrogates and taken to the Balvi hospital. It was further noted that the internal inquiry of the Balvi District Police Department had established that the policemen in charge had not committed any offence. Lastly it was established that M.I.'s actions did not constitute corpus delicti. Therefore, the criminal proceedings concerning the death of the applicant's son were terminated. 21. On 17 June 2005 the Balvi District Public Prosecutor's Office decided to quash the decision of 26 May and remitted the case for additional investigation. Among other things, the public prosecutor indicated that it was necessary to determine whether it would have been possible to correctly diagnose the applicant's son's injuries had he been taken to hospital earlier than he was, whether the police had adequately taken into account the fact that he was deaf and mute, and whether there were any visible external signs of the injuries that eventually caused his death. 22. On 5 August 2005 the head of the Balvi District Police Department approved a report drawn up in the context of an additional internal inquiry that had been prompted by the decision of 17 June. Once again no wrongdoings on the part of the police officers were established. In particular, it was noted that even though an internal police instruction concerning sobering-up rooms prohibited the placement therein of persons with visible physical injuries, the applicant's son did not fall within that category. The report confirmed that his injuries had not been obvious, in that regard referring to the visit of the ambulance crew to the police station at 3.50 p.m. on 27 February 2005, during which no injuries had been noted. 23. On 2 November 2005 the Balvi District Police Department terminated the criminal proceedings for the second time. The decision pointed out, inter alia, that even if the applicant's son had been taken to hospital sooner, it was not certain that he would have received the correct diagnosis due to the absence of a CT scanner and a specialist neurologist at Balvi hospital. It was also established that since the applicant's son's injuries were not visible, the police officers in question had not breached the law. 24. On 8 November 2005 the Balvi District Public Prosecutor's Office decided to quash the decision of 2 November 2005 on the ground that the evidence had not been examined. 25. On 10 November 2005 the Balvi District Police Department decided to terminate the criminal proceedings. The text of the decision was practically identical to that of 2 November 2005. 26. As of 19 September 2006 the applicant was represented by a lawyer. Pursuant to a request by the applicant's representative, on 1 November 2006 a prosecutor of the Office of the Prosecutor General quashed the decision of 10 November 2005 and sent the case to the Bureau of Internal Security of the State Police (Valsts policijas Iekšējās drošības birojs) for continued investigation. The decision of 19 September focused, inter alia, on the actions of the policemen before and after the applicant's son's arrest as well as on the legality and permissibility of his detention as such. It was suggested that the question of the potential liability of the policemen of the Balvi District Police Department for criminal inaction (section 319(2) of the Criminal Law, see below, paragraph 34) needed to be resolved. 27. On 18 January 2007 that Bureau decided to split the criminal proceedings into two parts, one regarding the actions of M.I. and the other concerning the inaction of the Balvi District policemen. The first part was transferred back to the Balvi District Police Department and the second remained with the Bureau of Internal Security. 28. On 7 March 2007 the Balvi District Police Department decided to terminate the criminal proceedings against M.I. due to lack of corpus delicti. The applicant did not appeal against that decision. 29. On 23 August 2007 the Bureau of Internal Security of the State Police decided to terminate the criminal proceedings against the officers of the Balvi District Police Department for want of corpus delicti. During the course of the investigation statements were taken from all five officers who had been present at the police station during the night of the applicant's son's arrest and the following day. The officers who had arrested the applicant's son confirmed that the security guards at the school had informed them that he had fallen backwards down the stairs but they had not waited for the ambulance that had been called because he had behaved in a way that was typical of an intoxicated person and had had no visible injuries. The officers who had been on duty on 27 February 2005 pointed out that they had tried to wake up the applicant's son on several occasions without success, but that after they had eventually succeeded, the applicant's son had gotten up without any help and walked to the reception area of the police station where he had been seen by a doctor who had arrived in an ambulance. The doctor had then allegedly proclaimed that the applicant's son was “faking” and was still drunk. He had only been taken to hospital after the applicant had persuaded the doctor to do so. The decision also pointed out that it was “obvious” that a mistake had been made by the doctors, who had failed to correctly diagnose the applicant's son's injuries before his death. 30. On 26 September 2007 a public prosecutor of the Balvi District Public Prosecutor's Office dismissed the applicant's representative's appeal against the decision of 23 August 2007. 31. On 24 October 2007 a senior prosecutor of the same office rejected the applicant's representative's appeal against the decision of 26 September 2007. In addition to upholding the conclusions of the decision of 23 August 2007, it was pointed out that no causal link existed between the decision of the officers present at the scene to transport the applicant's son to the police station without waiting for the ambulance and the applicant's son's death, since the death had occurred despite the fact that the applicant's son had eventually been placed under medical supervision. 32. In a final decision of 31 January 2008 a senior prosecutor of the Public Prosecutor's Office attached to the Latgale Regional Court dismissed the applicant's complaint about the decision of 24 October 2007. 33. The fifth paragraph of section 5 of the Law on Police provides one of the basic principles for organising the work of the police is safeguarding the health of persons in police custody, which includes carrying out emergency measures to provide medical assistance. The duty of police officers to provide medical and other assistance to injured persons is repeated in section 10(3) of the Law on Police. That section specifically provides for a duty to provide assistance to anyone, even persons who, because of their state of inebriation, have lost the ability to move or who pose a danger to themselves or others. 34. Section 319(2) of the Criminal Law provides that state officials' can be held criminally liable for intentional or negligent failure to perform acts which are compulsory by law or are part of the duties assigned to the official in question. In order to engage criminal responsibility such dereliction of duties has to have caused substantial harm to the state or to the rights and interests of individuals. 35. On 1 February 2004 the Law of Administrative Procedure entered into force. That law, among many other things, provides for a mechanism for complaining about the legality of de facto actions of state institutions to administrative courts. 36. The Law on Compensation for Damage Caused by State Institutions came into force on 1 July 2005. It provides for practical implementation of the rights guaranteed by the Constitution and the Law of Administrative Procedure to receive compensation for damage caused by unlawful administrative acts issued by state institutions or for unlawful de facto actions of those institutions. Pursuant to section 14(3) of that law, the maximum compensation for non-pecuniary damage that can be awarded is 20,000 Latvian lati (LVL) approximately 28,200 euros (EUR). 37. As to the consequences of awarding compensation, section 32 of the Law on Compensation for Damage Caused by State Institutions provides as follows: “1) In order to establish the circumstances that have caused or fostered the infliction of the damage to be compensated, an authority hierarchically superior to the one which has caused the damage shall evaluate each individual case when damage has to be compensated pursuant to a decision of the authority or a court. 2) After evaluating all the circumstances pertinent to the compensation for damage, a hierarchically superior authority shall adopt a decision concerning forwarding the materials in the case file to a competent authority, which shall decide whether the official responsible for causing the damage ought to be held disciplinarily, administratively or criminally responsible.” 38. Section 22 of the Law of Criminal Procedure contains a general principle according to which that Law provides for procedural opportunities for persons who have suffered harm as a result of criminal acts to request compensation for pecuniary and non-pecuniary damage. The specifics of the implementation of that principle are contained in various sections throughout the Law. 39. The general standards contained in the Second General Report [CPT/Inf (92) 3] by the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT) provide that persons detained by the police should have the right of access to a doctor, including the right to be examined, if the person detained so wishes, by a doctor of his own choice (in addition to any medical examination carried out by a doctor called by the police authorities) (§ 36). Persons taken into police custody should be expressly informed without delay of the above rights (§ 37). The results of the medical examination and relevant statements by the detainee and the doctor's conclusions should be formally recorded by the doctor and made available to the detainee and his lawyer (§ 38). 40. Article 14(2) of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (“the CRPD”), which entered into force on 3 May 2008, was signed by Latvia on 18 July 2008 and ratified on 1 March 2010, provides as follows: “States Parties shall ensure that if persons with disabilities are deprived of their liberty through any process, they are, on an equal basis with others, entitled to guarantees in accordance with international human rights law and shall be treated in compliance with the objectives and principles of the present Convention, including by provision of reasonable accommodation.” 41. The Interim Report of the Special Rapporteur on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, submitted on 28 July 2008 by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the 63rd session of the General Assembly of the UN (A/63/175) in its paragraphs 50 and 54 provides as follows: “Persons with disabilities often find themselves in ... situations [of powerlessness], for instance when they are deprived of their liberty in prisons or other places ... In a given context, the particular disability of an individual may render him or her more likely to be in a dependant situation and make him or her an easier target of abuse ...” and “The Special Rapporteur notes that under article 14, paragraph 2, of the [Convention on the Rights of Persons with Disabilities], States have the obligation to ensure that persons deprived of their liberty are entitled to 'provision of reasonable accommodation'. This implies an obligation to make appropriate modifications in the procedures and physical facilities of detention centres ... to ensure that persons with disabilities enjoy the same rights and fundamental freedoms as others, when such adjustments do not impose disproportionate or undue burden. The denial or lack of reasonable accommodation for persons with disabilities may create detention ... conditions that amount to ill-treatment and torture.”