CAUZUL CU CRAT v. UKRAINE (Declarația nr. 30972/07) JUDGMENT STRASBOURG 21 decembrie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Krat v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Rait Maruste, Președinte, Mirjana Lazareva Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 30 noiembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 30972/07) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dna Ganna Gnativna Krat („reclamantul”), la 26 mai 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Krat, avocat practicant la Lutsk. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Yuriy Zaytsev. La 5 ianuarie 2009, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1928 și trăiește în regiunea Rivne. La 28 martie 2001, a depus o cerere la Curtea Mlyniv împotriva unei întreprinderi colective N. și a administrației de stat Mlyniv, în căutarea recuperării acțiunii sale în N. Potrivit reclamantului, partea a fost în valoare de 29 767 UAH (2 680 EUR) [1] la 15 iunie 2009. La 10 aprilie 2003, instanța a programat prima audiere pentru 6 La 28 ianuarie 2005, Curtea a refuzat să examineze plângerea reclamantului din cauza faptului că nu a apărut la audieri în mod repetat. La 14 noiembrie 2005, reclamantul a interzis refuzul. La 21 martie 2006, Curtea Regională de Apel Rivne („Cortea de Apel”) nu a constatat nici o indicație că reclamantul a fost informat cu privire la audieri care au anulat decizia din 28 ianuarie 2005 și a trimis cazul la instanța de primă instanță. La 1 septembrie 2006, Curtea Mlyniv a respins cererea reclamantului ca fiind nefondată. La 2 octombrie și 12 La 25 ianuarie 2007, Curtea de Apel a menținut hotărârea din 1 septembrie 2006. Această decizie nu a fost apelată și a devenit finală. 11. Potrivit Guvernului, din cele noue ședințe de instanță programate în cursul procedurii (sex în instanța de primă instanță, trei în instanța de a doua instanță), trei au fost suspendate în urma eșecului sau a incapacității de a apărea, fiecare a fost suspendat datorită faptului că judecătorul președinte este în concediu bolnav, ambele părți nu au apar și nu au apărut reclamantul. De asemenea, în timpul procedurii, reclamantul a depus patru cereri procedurale. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 12. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 martie 2001 și s-a încheiat la 25 ianuarie 2007. Astfel a durat mai mult de cinci ani și nouă luni pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 14. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Reclamantul nu este de acord. 17. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în legătură cu următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce era în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 18. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că chestiunea în joc a determinat drepturile de proprietate ale reclamantului și, prin urmare, a fost de oarecare importanță pentru ea, dar pe de altă parte, nu a fost complexă de niciun cont. 19. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea nu constată întârzieri substanțiale care îi sunt atribuibile (a se vedea punctul 11 mai sus). În ceea ce privește cererile sale de procedură și apelurile sale, Curtea constată că ea a exercitat doar drepturile sale de procedură și că măsurile sale de procedură nu au influențat în mod considerabil lungimea generală a procedurii. 20. Curtea observă că întârzierile procedurii au fost cauzate în principal de inacțiunea instanței de primă instanță: prima audiere a avut loc la doi ani de la depunerea cererii, iar instanța a avut nevoie de mai mult de un an și opt luni pentru a programa și a organiza a doua audiere. 21. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 22. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. ALTE COMPLAINTE 23. Reclamantul s-a mai plâns că instanța de primă instanță nu a evaluat în mod corespunzător dovezile din față. De asemenea, s-a plâns că Curtea de Apel a lăsat fără a lua în considerare argumentele ei în sprijinul recursului său. În cele din urmă, s-a plâns de o încălcare a drepturilor sale de proprietate ca urmare a lungării procedurii. 24. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 26. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 27. Reclamantul a solicitat UAH 59.147 în ceea ce privește pecuniarul și 20.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 28. Guvernul a contestat aceste afirmații. 29. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2000 EUR în taxe juridice suportate în fața Curții. 31. Guvernul a contestat reclamația. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea observă, de asemenea, că, în mod normal, reclamanții nu sunt invitați să fie reprezentați în mod legal în cazuri precum cele actuale și, prin urmare, cheltuielile lor juridice nu sunt rambursate. În cazul instant, reclamantul a furnizat un contract încheiat cu un avocat care nu conține cont detaliat al serviciilor care urmează să fie prestate. Cu toate acestea, avocatul în cauză a depus observații și două anchete Curții în numele reclamantului. Respectând jurisprudența Curții și informațiile în posesia acestuia, Curtea aprobă suma de 100 EUR pentru costuri și cheltuieli (a se vedea mutatis mutandis Romanchenko c. Ucraina , nr. 5596/03, § 38, 22 noiembrie 2005). Interesul implicit 33. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 600 EUR (1 mie șase sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 100 EUR (o sută de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, care să fie transformat în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Rait Maruste Președintele adjunct al grefierului [1] 1 UAH = 0,09 EUR.
FIFTH SECTION
CASE OF KRAT v. UKRAINE
(Application no. 30972/07)
JUDGMENT
21 December 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Krat v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Rait Maruste,
President,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 30 November 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 30972/07) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms Ganna Gnativna Krat (“the applicant”), on 26 May 2007.
2.
The applicant was represented by Mr V.
Krat, a lawyer practising in Lutsk. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Yuriy Zaytsev.
3.
On 5 January 2009 the Court decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol no. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1928 and lives in the Rivne Region.
5.
On 28
March 2001 she lodged a claim with the Mlyniv Court against a collective enterprise N. and the Mlyniv State Administration seeking recovery of her share in N. According to applicant, the share was worth UAH 29,767 (EUR 2,680)
[1]
on 15 June 2009.
6.
On 10
April 2003 that court scheduled the first hearing for 6
May 2003, and then the next one for 21
January 2005.
7.
On 28 January 2005 the court refused to examine the applicant's complaint owing to her repeated failure to appear at the hearings. On 14
November 2005 the applicant appealed against the refusal.
8.
On 21 March 2006 the Rivne Regional Court of Appeal (“Court of Appeal”) having found no indication that the applicant had been informed of the hearings quashed the decision of 28 January 2005 and remitted the case to the first instance court.
9.
On 1 September 2006 the Mlyniv Court dismissed the applicant's claim as unsubstantiated. On 2
October and 12
December 2006 the applicant lodged respectively an appeal and a rectified appeal.
10.
On 25 January 2007 the Court of Appeal upheld the judgment of 1
September 2006. This decision was not appealed against and became final.
11.
According to the Government, out of the nine court hearings scheduled in the course of the proceedings (six in the first instance court, three in the second instance court), three were adjourned following the respondents' failure or inability to appear, one each was adjourned due the presiding judge being on sick leave, both parties failure to appear and the applicant's failure to appear. Also during the proceedings, the applicant filed four procedural requests.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
12.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
13.
The period to be taken into consideration began on 28
March 2001 and ended on 25 January 2007. It thus lasted more than five years and nine months for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
14.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
15.
The Government maintained that the applicant and the defendant were responsible for the protracted length of the whole proceedings.
16.
The applicant disagreed.
17.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
18.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the issue at stake determined the applicant's property rights and was, therefore, of some importance for her, but on the other hand, was not complex by any account.
19.
With regard to the applicant's conduct, the Court finds no substantial delays that are attributable to her (see
paragraph 11 above). In respect of her procedural requests and appeals, the Court notes that she merely exercised her procedural rights and that her procedural steps did not considerably influence the overall length of the proceedings.
20.
The Court observes that the delays in the proceedings were mostly caused by the first instance court's inaction: the first hearing was held two years after the claim had been lodged and the court then needed more than one year and eight months to schedule and hold the second hearing.
21.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
22.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
23.
The applicant further complained that the first instance court had failed to properly assess the evidence before them. She also complained that the Court of Appeal left without consideration her arguments in support of her appeal. She finally complained of a violation of her property rights as a consequence of the protracted length of the proceedings.
24.
Having carefully examined the applicant's submissions in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
25.
It follows that these complaints must be declared manifestly ill-founded pursuant to Article 35
§§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
26.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
27.
The applicant claimed UAH
59,147 in respect of pecuniary and EUR
20,000 in respect of non-pecuniary damage.
28.
The Government contested these claims.
29.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR
1,600 under that head.
B.
Costs and expenses
30.
The applicant also claimed EUR 2,000 in legal fees incurred before the Court.
31.
The Government contested the claim.
32.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court further observes that normally the applicants are not called on to be legally represented in the cases like the present one and therefore their legal expenses are not reimbursed. In the instant case, the applicant furnished a contract concluded with a lawyer containing no detailed account of the services to be rendered. The applicant did not provide any document evidencing payment in compliance with the contract either. Yet, the lawyer concerned filed observations and two inquiries to the Court on the applicant's behalf. Regard being had to the Court's case-law and the information in its possession, the Court awards the amount of EUR
100 for costs and expenses (see
mutatis mutandis
,
Romanchenko v.
Ukraine
, no.
5596/03, §
38, 22 November 2005).
C.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of the length of the proceedings;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,600 (one thousand six hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 100 (one hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 December 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Rait Maruste
Deputy Registrar
President
[1]
.