PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE TOCAZOV/RUSSIA (Declarația nr. 19440/05) HOTĂRÂREA Strasburg 13 ianuarie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Tokazov/Russia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secțiune), ședința ca comitet compus din: Elisabeth Steiner, Președinte, Anatoly Kovler, George Nicolaou, judecători, și André Wampach, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 9 decembrie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 19440/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Yury Mikhaylovich Tokazov („reclamantul”), la 21 aprilie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de doamna Y.V. Akhmineyeva, avocat care practică în Maykop, Republica Adygeya. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 7 octombrie 2008, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1954 și trăiește în regiunea Krasnodar. În august 1995, autoritățile fiscale au efectuat o inspecție a întreprinderii deținute de reclamant și au constatat unele încălcări ale legii fiscale. În septembrie 1995 au fost inițiate proceduri penale împotriva lui cu suspiciune de infracțiune fiscală. Reclamantul a contestat cu succes rezultatele inspecției într-o instanță comercială. În iunie 1998 procedurile penale împotriva lui au fost întrerupte pentru lipsa de Corpus delicti Procedura de indemnizare pentru acuzații penale ilegale Prima examinare a cauzei La 15 martie 2001, reclamantul a depus o acțiune la Curtea Municipală Maykop a Republicii Adygeya („Curtea Municipală”) împotriva sucursalei locale a Departamentului de Poliție Fiscală Federală a Rusiei (ă) (ă) ) cererea de compensare pentru procedurile penale ilegale împotriva lui și rambursarea costurilor juridice suportate în fața instanțelor comerciale și în timpul procedurii penale. La prima audiere care a avut loc la 16 aprilie 2001, reclamantul a depus cererea de obținere a documentelor conținute în dosarele sale penale și comerciale. Audierile programate pentru 24 mai și 4 octombrie 2001 au fost amânate la cererea reclamantului, în primul rând datorită întârzierii la sosirea dosarului comercial și în așteptarea rezultatului unui alt litigiu la o instanță comercială. La 20 decembrie 2001, instanța a acordat reclamantului cererea de amânare, deoarece el a avut nevoie pentru a recalcula suma cererilor sale. 10. La 7 martie 2002, instanța a acordat reclamantului cererea de examinare a experților în audit. Examinarea a fost finalizată la 14 august 2002, în urma căreia instanța a programat următoarea ședință pentru 4 decembrie 2002. 11. La 18 februarie 2003, Tribunalul a acordat în parte cererile. Reclamantul a apelat și a solicitat amânarea ședinței de recurs din cauza bolii sale. La 22 aprilie 2003, Curtea Supremă a Republicii Adygeya („curtea de recurs”) a anulat hotărârea privind recursul pentru aplicarea eronată a legii de fond, a sugerat ca Tribunalul Comunal să înlocuiască contestatorul incompetent și să trimită cazul pentru probă. A doua examinare a cauzei 12. Tribunalul municipal s-a alăturat filialei locale a Trezoreriei Federale a Rusiei la procedura. La 30 iunie 2003 a acordat din nou cererile reclamantului în parte. Reclamantul a apelat și a solicitat din nou ca audierea de recurs să fie amânată din cauza bolii sale. 13. La 5 septembrie 2003, instanța de recurs a susținut că instanța de primă instanță nu a pus în aplicare instrucțiunile sale anterioare și a aplicat în mod eronat legea materială. Hotărârea a fost anulată și a fost necesară o nouă ședință. A treia examinare a cazului 14. La 3 noiembrie 2003, Tribunalul a acordat cererile reclamantului în parte. 15. La 5 decembrie 2003, instanța de recurs a hotărât că instanța de primă instanță nu a constatat în mod corespunzător faptele cauzei, a anulat hotărârea și a ordonat o nouă examinare a cauzei. A patra examinare a cauzei și a hotărârii din 31 martie 2004 16. La 10 februarie 2004, Curtea Municipală a încheiat procedura în partea privind rambursarea costurilor juridice suportate în fața instanțelor comerciale și în timpul procedurii penale din cauza faptului că aceste cereri nu au putut fi examinate în cadrul procedurii civile. Ruble ruse (RUB) în ceea ce privește prejudiciu material și RUB 50.000 în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie plătite de către Ministerul Finanțelor. A respins restul cererilor reclamantului. 18. La 14 mai 2004, instanța de recurs a susținut că instanța de primă instanță a încălcat legea susținută și procedurală. A anulat hotărârea din 31 mai 2004. Martie 2004 in partea privind compensarea pentru prejudiciu material si a remis partea respectiva pentru examinarea proaspăta in favoarea instanței de primă instanță. Acesta a susținut hotărârea în partea de atribuire a compensației pentru prejudiciu moral. A cincea examinare a cauzei și hotărârea din 20 octombrie 2004 19. La 19 iulie 2004, reclamantul a solicitat amânarea audierii din cauza participării sale la diferite proceduri. 20. La 20 octombrie 2004, Tribunalul a acordat reclamantului RUB 373.578 în ceea ce privește daunele pecuniare și costurile juridice, care urmează să fie plătite de către Ministerul Finanțelor. 21. La 7 decembrie 2004, instanța de recurs a redus atribuirea RUB 284.289. La 2 iunie 2006, Curtea Supremă a susținut această decizie. 23. La 19 iunie 2007, Curtea Primărească a reținut la 31 de judecată. Martie 2004, 20 octombrie 2004 si 2 iunie 2006 si a acordat reclamantului RUB 98.570. La 31 iulie 2007, Curtea Suprema a corectat o eroare aritmetica in decizia din 19 iunie 2007 si a considerat ca reclamantul urma sa fie platit RUB 39.357. 24. La 10 aprilie 2008, Tribunalul municipal a legat indicele atribuirilor din 20 octombrie 2004 si 19 iunie 2007 si a acordat reclamantului RUB. 25,837. La 13 mai 2008, Curtea Supremă a susținut această decizie. Execuția hotărârilor 25. Hotărârea din 31 martie 2004 a fost pusă în aplicare la 26 decembrie 2006. 26. Scrisoarea execuției pentru hotărârea din 20 octombrie 2004, astfel cum a fost susținută la 7 decembrie 2004, a fost depusă Ministerului Finanțelor la 14 februarie 2005. Autoritatea de execuție a returnat documentele la 1 Februarie 2007 reclamantului pentru corectarea anumitor defecte. După ce reclamantul nu a reușit să colecteze documentele din biroul poștal, acestea au fost trimise la instanța de judecată la 6 iunie 2007. Iulie 2007 și 7 mai 2008. La 26 septembrie 2008, instanța de recurs a corectat o eroare aritmetică și a redus atribuirea RUB 284.288. A fost pusă în aplicare la 5 februarie 2009. 27. Retragerea execuției pentru decizia din 2 iunie 2006 a fost returnată reclamantului de către Ministerul Finanțelor la 19 aprilie 2007. După corectarea defectelor, decizia a fost pusă în aplicare la 10 iulie 2007. 28. Decizia din 19 iunie 2007, astfel cum a fost susținută la 31 iulie 2007, a fost pusă în aplicare la 3 martie 2008 29. Retragerea execuției pentru decizia din 10 aprilie 2008, astfel cum a fost susținută la 13 mai 2008, a fost returnată reclamantului la 11 iunie 2009. După corectarea defectelor, decizia a fost pusă în aplicare la 31 august 2009. 30. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că instanța internă a luat prea mult timp pentru a examina afirmațiile sale. Partea relevantă a dispoziției se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 31. Guvernul a susținut că plângerea a fost evident nefondată și ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. 32. Curtea remarcă că această plângere nu pare evidentă nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie să fie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că cazul a fost complex având în vedere lichidarea în curs a contestatorului inițial și înlocuirea sa ulterioară, precum și implicarea unor părți terțe. Aceștia au susținut, de asemenea, că reclamantul a asumat responsabilitatea principală pentru durata procedurii după modificarea cererilor sale, cererea de examinare a experților și propunerile de suspendare a audierii. 34. Reclamantul a menținut plângerea sa. 35. Curtea observă că procesul din cauza reclamantului a început la 15 martie 2001 și s-a încheiat la 7 decembrie 2004. Astfel, acestea au durat aproximativ trei ani și nouă luni, pe parcursul căreia instanțele au examinat cererile de cinci ori la două niveluri de competență. 36. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 37. Curtea consideră că cauza reclamantului nu a fost complexă, având implicat o cerere directă de daune. 38. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că, într-adevăr, în timpul procedurii, a solicitat amânarea sau amânarea a trei audieri în prima instanță și a propus suspendarea a două audieri de recurs din cauza bolii sale, ceea ce a împiedicat progresul cazului într-o anumită măsură. În ceea ce privește modificările creanțelor, Curtea nu este convinsă că reclamantul a abuzat de drepturile sale procedurale și reiterează că un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele acordate de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea, mutatis mutandis, Yağcı și Sargın c. Turcia, 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319 A). 39. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea reamintește că au examinat cauza în cinci runde de proces. Deși nu detectează nici o procrastinare evidentă din partea instanțelor în planificarea audierilor și soluționarea propunerilor părților, aceasta ia în considerare faptul că hotărârile de primă instanță au fost anulate de patru ori în cazul încălcării legii, cu instanța de recurs care a subliniat în mod specific că instanța de judecată a comis aceleași erori în mod repetat. În acest sens, Curtea reiterează că Convenția și Protocolele sale trebuie interpretate ca fiind garantate drepturi practice și eficiente, în opinia teoreticelor și iluzorii. Dreptul de a-și examina cererea într-un timp rezonabil nu ar fi de niciun sens în cazul în care instanțele interne examinează un caz fără sfârșit, chiar dacă, la sfârșitul procedurii per instanță, nu apar excesiv (a se vedea, mutatis mutandis, Svetlana Orlova c. Rusia , nr. 4487/04, § 47, 30 iulie 2009). 40. Deși Curtea nu este în măsură să analizeze calitatea juridică a hotărârilor instanțelor interne, consideră că repetarea multiple a ordonanțelor de reexaminare în cadrul unui set de proceduri poate divulga o deficiență în sistemul judiciar (a se vedea Wierciszewska c. Polonia , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003; Matica c. România , nr. 19567/02, § 24, 2 noiembrie 2006; și Falimonov c. Rusia , nr. 11549/02, § 58, 25 martie 2008). Faptul că instanța internă a auzit cazul de mai multe ori nu le-a absolvit de a respecta cerințele de timp rezonabil de la art. 6 § 1 (a se vedea Litoselită v. Grecia , nr. 62771/00 , § 32, 5 februarie 2004 și Svetlana Orlova Prin urmare, Curtea a ajuns la concluzia că sesizările repetate ale cauzei la prima instanță au contribuit semnificativ la lungimea în cauză. 41. Deși Curtea recunoaște că durata totală a procedurii nu a fost deosebit de gravă și că reclamantul a contribuit la aceasta într-o anumită măsură, Curtea consideră că defectele comportamentului autorităților în cauză au fost suficient de grave pentru a duce la o încălcare a cerinței de „temp rezonabil”. 42. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii necorespunzătoare a procedurilor. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 13 A CONVENȚIEI PE CONTA DE NON-ENFORCARE 43. De asemenea, reclamantul s-a plângut că hotărârile finale în favoarea sa depuse de instanțe la 31 martie și 20 octombrie 2004, 2 iunie 2006, 19 iunie 2007 și 10 aprilie 2008 nu au fost aplicate într-un timp rezonabil. El s-a bazat pe articolele 6 și 13 din Convenție. Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată în temeiul articolului 6 § 1, partea relevantă a cărei li se spune după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 44. Curtea constată că cererea nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a afirmat că hotărârile nejustificate au fost executate fără întârzieri nejustificate după ce autoritățile au primit documentele redactate în mod corespunzător fie de la solicitant, fie de la instanță. 46. Reclamantul a menținut plângerea. 47. Curtea reiterează că o întârziere nejustificată în aplicarea unei hotărâri obligatorii poate încălca Convenția (a se vedea Burdov c. Rusia, nr. 59498/00, CEHR 2002 III). Pentru a decide dacă întârzierea a fost rezonabilă, va analiza cât de complexă era procedura de aplicare, modul în care reclamanții și autoritățile s-au comportat și care era natura premiului (a se vedea Raylyan c. Rusia , nr. 22000/03, § 31, 15 februarie 2007). 48. Curtea observă că atribuirile au fost doar de natură monetară și nu au solicitat nici o procedură de aplicare complexă. 49. De asemenea, observă că hotărârile în favoarea reclamantului au fost executate cu următoarele întârzieri de la data în care au devenit finale: hotărârea din 31 martie 2004 a fost executată în doi ani și nouă luni, hotărârea din 20 octombrie 2004 în patru ani și două luni, hotărârea din 2 iunie 2006 în un an și o lună, precum și hotărârea din 10 Aprilie 2008 în un an și trei luni. Curtea constată că întârzierile în aplicarea celor trei hotărâri din urmă au fost cauzate de erorile instanței în elaborarea documentelor și în calculele și consideră că acestea nu pot fi în nici un fel amânate ca responsabilitatea reclamantului. 50. Având în vedere jurisprudența sa stabilită, Curtea consideră că nerespectarea autorităților cu privire la hotărârile de mai sus într-un timp rezonabil a încălcat cerințele articolului 6. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din acest cont. 51. În ceea ce privește hotărârea din 19 iunie 2007, Curtea observă că a fost pusă în aplicare în șapte luni, care nu a încălcat standardele prevăzute în jurisprudența sa (a se vedea Presnyakov c. Rusia (dec.), nr. 41145/02, 10 noiembrie 2005). Prin urmare, nu descoperă încălcarea convenției în această parte a plângerii. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEII 52. În sfârșit, reclamantul s-a plâns că suma compensației acordată de hotărârile din 31 martie și 20 octombrie 2004 pentru procedurile penale ilegale împotriva acestuia nu a fost suficientă pentru a acoperi daunele pecuniare și pentru a remedia dificultățile suferite de el. 53. Având în vedere toate materialele în posesia sa și, în măsura în care această plângere intră în competența sa, Curtea constată că nu există nicio încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în aceste dispoziții în acest sens, prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, în mod evident, nefondată, în temeiul articolului 35, 1, 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 54. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 55. Reclamantul a solicitat 30 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și o sumă egală în ceea ce privește daunele nepecuniare. 56. Guvernul a contestat sumele reclamate ca nefondate și excesive. 57. Curtea observă că reclamantul nu a furnizat nicio explicație în ceea ce privește suma reclamată pentru prejudiciu material. Având în vedere în plus faptul că sumele atribuite inițial au fost legate de indexuri la nivel intern, respinge această afirmație. 58. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit o suferință considerabilă și o frustrare atât din cauza lungii excesive a procedurii, cât și a întârzierii executării hotărârilor în favoarea sa. Decizând pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 6,200 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Octombrie 2004, 2 iunie 2006 și 10 aprilie 2008 admisibile și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție din cauza lungii excesive a procedurii; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție din cauza executării hotărârilor interne întârziate; deține (a) faptul că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 6,200 EUR (seize mii două sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 ianuarie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Elisabeth Steiner Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
TOKAZOV v. RUSSIA
(Application no. 19440/05)
JUDGMENT
13 January 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of
Tokazov v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a committee composed of:
Elisabeth Steiner,
President,
Anatoly Kovler,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 9 December 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 19440/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Yuriy Mikhaylovich Tokazov (“the applicant”), on 21 April 2005.
2.
The applicant was represented by Ms Y.V. Akhmineyeva, a lawyer practising in Maykop, the Republic of Adygeya. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 7 October 2008 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
No.
14, the application was allocated to a Committee.
4.
The applicant was born in 1954 and lives in the Krasnodar Region.
5.
In August 1995 tax authorities carried out an inspection of the enterprise owned by the applicant and found some breaches of tax law. In September 1995 criminal proceedings were initiated against him on suspicion of tax offence. The applicant successfully challenged the results of the inspection in a commercial court. In June 1998 the criminal proceedings against him were discontinued for lack of
corpus delicti
.
A.
Proceedings for compensation for unlawful criminal prosecution
1.
First examination of the case
6.
On 15 March 2001 the applicant lodged an action with the Maykop Town Court of the Republic of Adygeya (“the Town Court”) against the local branch of the Federal Tax Police Department of Russia (
Управление федеральной налоговой полиции Российской Федерации по Республике Адыгея
) seeking compensation for unlawful criminal proceedings against him and reimbursement of legal costs incurred before the commercial courts and during the criminal proceedings.
7.
At the first hearing that took place on 16 April 2001 the applicant motioned for obtainment of the documents contained in his criminal and commercial case-files. The respondent requested that the hearing be adjourned due to its representative’s unavailability.
8.
The hearings scheduled for 24 May and 4 October 2001 were postponed at the applicant’s request, first due to the delay in arrival of the commercial case-file and then pending the outcome of another dispute at a commercial court.
9.
On 20 December 2001 the court granted the applicant’s request for adjournment as he needed to re-calculate the amount of his claims.
10.
On 7 March 2002 the court granted the applicant’s motion for an audit expert examination. The examination was completed on 14
August 2002, following which the court scheduled the next hearing for 4
December 2002.
11.
On 18 February 2003 the Town Court granted the claims in part. The applicant appealed and requested that the appeal hearing be postponed due to his illness. On 22 April 2003 the Supreme Court of the Republic of Adygeya (“the appeal court”) overturned the judgment on appeal for erroneous application of the substantive law, suggested that the Town Court replace the incompetent respondent and remitted the case for fresh examination.
2.
Second examination of the case
12.
The Town Court joined the local branch of the Federal Treasury of Russia to the proceedings. On 30 June 2003 it again granted the applicant’s claims in part. The applicant appealed and again requested that the appeal hearing be postponed due to his illness.
13.
On 5 September 2003 the appeal court held that the first-instance court had failed to implement its previous instructions and had erroneously applied substantive law. The judgment was set aside, and a new hearing was required.
3.
Third examination of the case
14.
On 3 November 2003 the Town Court granted the applicant’s claims in part.
15.
On 5 December 2003 the appeal court ruled that the first-instance court had failed to adequately establish the facts of the case, reversed the judgment and ordered new examination of the case.
4.
Fourth examination of the case and the judgment of 31 March 2004
16.
On 10 February 2004 the Town Court terminated the proceedings in the part concerning reimbursement of legal costs incurred before the commercial courts and during the criminal proceedings on the ground that those claims could not be examined in civil proceedings. The applicant did not challenge that decision.
17.
On 31 March 2004 the Town Court awarded the applicant 1,982
Russian roubles (RUB) in respect of pecuniary damage and RUB
50,000 in respect of non-pecuniary damage, to be paid by the Ministry of Finance. It dismissed the remainder of the applicant’s claims.
18.
On 14 May 2004 the appeal court held that the first-instance court had breached substantive and procedural law. It quashed the judgment of 31
March 2004 in the part concerning compensation for pecuniary damage and remitted that part for fresh examination to the first
‑
instance court. It upheld the judgment in the part awarding compensation for non-pecuniary damage.
5.
Fifth examination of the case and the judgment of 20 October 2004
19.
On 19 July 2004 the applicant motioned for postponement of the hearing due to his involvement in different proceedings.
20.
On 20 October 2004 the Town Court awarded the applicant RUB
373,578 in respect of pecuniary damage and legal costs, to be paid by the Ministry of Finance. It dismissed the remainder of his claims.
21.
On 7 December 2004 the appeal court reduced the award to RUB
284,289.
B.
Indexation of court awards
22.
On 2 June 2006 the Town Court index-linked the courts’ awards of 31
March and 20 October 2004 and awarded the applicant RUB 69,729. On 7 July 2006 the Supreme Court upheld this decision.
23.
On 19 June 2007 the Town Court index-linked the awards of 31
March 2004, 20 October 2004 and 2 June 2006 and awarded the applicant RUB 98,570. On 31 July 2007 the Supreme Court corrected an arithmetical error in the decision of 19 June 2007 and held that the applicant was to be paid RUB 39,357.
24.
On 10 April 2008 the Town Court index-linked the awards of 20
October 2004 and 19 June 2007 and awarded the applicant RUB
25,837. On 13 May 2008 the Supreme Court upheld this decision.
C.
Enforcement of the judgments
25.
The judgment of 31 March 2004 was enforced on 26
December 2006.
26.
The writ of execution for the judgment of 20 October 2004, as upheld on 7 December 2004, was submitted to the Ministry of Finance on 14 February 2005. The executing authority returned the documents on 1
February 2007 to the applicant for correction of certain defects. After the applicant failed to collect the documents from the post office, they were remitted to the trial court on 6 June 2007. Following the court’s failure to remedy the defects, the documents were again sent back to it on 19
July 2007 and 7 May 2008. On 26 September 2008 the appeal court corrected an arithmetical error and reduced the award to RUB 284,288. It was enforced on 5 February 2009.
27.
The writ of execution for the decision of 2 June 2006 was returned to the applicant by the Ministry of Finance on 19 April 2007. After correction of defects, the decision was enforced on 10 July 2007.
28.
The decision of 19 June 2007, as upheld on 31 July 2007, was enforced on 3 March 2008.
29.
The writ of execution for the decision of 10 April 2008, as upheld on 13 May 2008, was returned to the applicant on 11 June 2009. After correction of defects, the decision was enforced on 31 August 2009.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
30.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the domestic courts had taken too long to examine his claims. The relevant part of the provision reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
31.
The Government submitted that the complaint was manifestly ill-founded and should be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
32.
The Court notes that this complaint does not appear to be manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
33.
The Government argued that the case had been complex in view of the ongoing liquidation of the initial respondent and its subsequent replacement, as well as involvement of a number of third parties. They further contended that the applicant had borne principal responsibility for the length of the proceedings following his alterations of claims, request for an expert examination and motions for adjournment of the hearings.
34.
The applicant maintained his complaint.
35.
The Court observes that the proceedings in the applicant’s case commenced on 15 March 2001 and ended on 7 December 2004. They thus lasted approximately three years and nine months, during which period the courts examined the claims five times at two levels of jurisdiction.
36.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
37.
The Court considers that the applicant’s case had not been complex, having involved a straightforward claim for damages.
38.
As to the applicant’s conduct, the Court observes that indeed during the proceedings he asked to postpone or adjourn three hearings at the first instance and motioned for adjournment of two appeal hearings due to his illness, which thwarted the progress of the case to a certain extent. As to the alterations of the claims, the Court is not convinced that the applicant abused his procedural rights and reiterates that an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by the national law in defence of his interests (see, mutatis mutandis,
Yağcı and Sargın v.
Turkey
, 8 June 1995, § 66, Series A no. 319
‑
A).
39.
Turning to the conduct of the authorities, the Court recalls that they examined the case in five rounds of proceedings. While it does not detect any obvious procrastination on the part of the courts in scheduling the hearings and resolving the parties’ motions, it takes cognisance of the fact that the first-instance judgments were set aside on appeal four times for breaches of the law, with the appeal court specifically pointing out that the trial court had repeatedly made the same errors. In this respect the Court reiterates that the Convention and its Protocols must be interpreted as guaranteeing rights which are practical and effective as opposed to theoretical and illusory. The right to have one’s claim examined within a reasonable time would be devoid of all sense if domestic courts examined a case endlessly, even if at the end the length of proceedings per instance did not appear particularly excessive (see,
mutatis mutandis
,
Svetlana Orlova v.
Russia
, no. 4487/04, § 47, 30 July 2009).
40.
Although the Court is not in a position to analyse the juridical quality of the domestic courts’ decisions, it considers that multiple repetition of re-examination orders within one set of proceedings may disclose a deficiency in the judicial system (see
Wierciszewska v.
Poland
, no. 41431/98, § 46, 25 November 2003;
Matica v. Romania
, no.
19567/02, § 24, 2 November 2006; and
Falimonov v. Russia
, no.
11549/02, § 58, 25
March 2008). The fact that the domestic courts heard the case several times did not absolve them from complying with the reasonable time requirement of Article 6 § 1 (see
Litoselitis v. Greece
, no.
62771/00, §
32, 5
February 2004; and
Svetlana Orlova
, cited above, § 50). The Court therefore arrives at the conclusion that the repeated referrals of the case to the first instance significantly contributed to the length at hand.
41.
While the Court acknowledges that the total length of the proceedings was not particularly grave and that the applicant contributed to it to a certain extent, the Court considers that the defects in the authorities’ conduct in the case at hand were serious enough to lead to a breach of the “reasonable time” requirement.
42.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of unreasonable length of proceedings.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 AND 13 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF NON-ENFORCEMENT
43.
The applicant also complained that the final judgments in his favour handed down by the courts on 31 March and 20 October 2004, 2 June
2006, 19 June 2007 and 10 April 2008 had not been enforced within a reasonable time. He relied on Articles 6 and 13 of the Convention. The Court considers that this complaint should be examined under Article 6 § 1, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
44.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
45.
The Government asserted that the impugned judgments had been enforced without undue delays after the authorities had received the duly drafted documents either from the applicant or from the court.
46.
The applicant maintained his complaint.
47.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see
Burdov
v. Russia
, no.
‑
III). To decide if the delay was reasonable, it will look at how complex the enforcement proceedings were, how the applicants and the authorities behaved, and what was the nature of the award (see
Raylyan
v. Russia
, no. 22000/03, § 31, 15
February 2007).
48.
The Court observes that the awards were of merely monetary nature and did not require any complex enforcement proceedings.
49.
It further observes that the judgments in the applicant’s favour were enforced with the following delays from the date when they became final: the judgment of 31 March 2004 was enforced in two years and nine months, the judgment of 20 October 2004 in four years and two months, the judgment of 2 June 2006 in one year and one month, and the judgment of 10
April 2008 in one year and three months. The Court notes that the delays in the enforcement of the three latter judgments had been caused by the court’s errors in drafting of the documents and in calculations, and considers that these cannot in any way be put down as the applicant’s responsibility.
50.
Having regard to its established case-law, the Court considers that the authorities’ failure to comply with the above judgments within a reasonable time breached the requirements of Article 6. There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 on this account.
51.
As to the judgment of 19 June 2007, the Court observes that it was enforced in seven months, which did not breach the standards laid down in its case-law (see
Presnyakov v. Russia
(dec.), no. 41145/02, 10
November 2005). Accordingly, it does not discern a violation of the Convention in this part of the complaint.
III.
52.
Lastly, the applicant complained that the amount of compensation awarded by the judgments of 31 March and 20 October 2004 for unlawful criminal proceedings against him had not been sufficient to cover his pecuniary damage and to remedy the distress suffered by him.
53.
Having regard to all the materials in its possession, and in so far as this complaint falls within its competence, the Court finds that there is no appearance of a violation of the rights and freedoms set out in these provisions in that respect. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
1, 3
and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
54.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
55.
The applicant claimed 30,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and an equal amount in respect of non-pecuniary damage.
56.
The Government disputed the claimed amounts as unfounded and excessive.
57.
The Court observes that the applicant did not provide any explanation in respect of the claimed amount for pecuniary damage. Taking into additional consideration the fact that the amounts awarded originally had been index-linked at the domestic level, it rejects this claim.
58.
On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered considerable distress and frustration both on account of the excessive length of the proceedings and the delayed enforcement of the judgments in his favour. Deciding on an equitable basis, it awards the applicant EUR
6,200 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning undue length of the proceedings and delayed enforcement of the judgments of 31 March 2004, 20
October 2004, 2 June 2006 and 10 April 2008 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of excessive length of the proceedings;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of delayed enforcement of domestic judgments;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 6,200 (six thousand two hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 January 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Elisabeth Steiner
Deputy Registrar
President