PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE RYAZANTSEV v. RUSSIA (Declarația nr. 21774/06) JUDGMENT STRASBOURG 10 martie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ryazantsev v. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca comitet compus din: George Nicolaou, Președintele Anatoly Kovler, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și André Wampach, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 17 februarie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 21774/06) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, Valeriy Mitrofanovich Ryazantsev („reclamantul”), la 27 aprilie 2006. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 15 iunie 2009, președintele Primei Secțiuni a decis să anunțe cererii guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Tver. Procedura împotriva unei societăți private La 4 noiembrie 2002, reclamantul a introdus o procedură împotriva unei companii private de construcții de locuințe în cadrul Curții de district Zavolzhskiy din Tver („Curtea de district”), cerând încheierea unui acord de coinvestire și înregistrarea titlului său de proprietate într-un apartament. Curtea a programat prima audiere pentru 4 ianuarie 2003. Audierea din 2 aprilie 2003 nu a avut loc în urma eșecului în care a apărut reclamantul. La 8 iulie 2003, reclamantul a informat instanța că va fi plecat din oraș până în septembrie 2003. 10. Se pare că următoarea ședință a fost programată de instanță pentru 13 ani. Octombrie 2004. Reclamantul nu a apărut la această audiere, după care a fost suspendat. Potrivit reclamantului, el nu a fost notificat de audiere. Părțile nu au furnizat nici o dovadă pentru a susține conturile lor ale evenimentului. 11. Audierea din 27 decembrie 2004 nu a avut loc deoarece judecătorul a fost bolnav. 12. La 29 aprilie 2005, cazul a fost transmis unui alt judecător. 13. La 26 mai 2005, Curtea a suspendat audierea având în vedere insuficiența probelor. Potrivit reclamantului, în aceeași ședință a aflat că contestatul a depus obiecții la cererea sa la 18 martie 2003. 14. La 30 mai 2005, reclamantul a solicitat o copie certificată a obiecțiilor respondentului. 15. La 4 iulie 2005, reclamantul și-a completat observațiile cu privire la reclamație. Reclamantul a primit o copie a observațiilor suplimentare la 20 octombrie 2005. 16. La 9 august 2005, reclamantul a răspuns la obiecțiile din 18 martie 2003. 17. Audierea din 12 august 2005 nu a avut loc în timp ce judecătorul era în vacanță. 18. Audierea din 11 octombrie 2005 a trebuit să fie amânată după ce nu a apărut reclamantul. 19. La 2 și 21 decembrie 2005, reclamantul a specificat și și-a completat cererea. Audierea din 21 decembrie 2005 nu a putut continua, deoarece reprezentantul acestuia a produs un mandat de procuror expirat. 20. La 27 ianuarie și 21 martie 2006, reclamantul a solicitat în mod eficient suspendarea ședințelor din cauza faptului că nu a obținut anumite dovezi de la o agenție municipală. 21. La 3 mai 2006, Curtea a suspendat examinarea cazului până în septembrie 2006, după ce a solicitat reclamantului să furnizeze documentele referitoare la înregistrarea titlului său de proprietate la apartamentul contestat. 22. Audierea din 3 septembrie 2006 a fost suspendată pentru a permite instanței să efectueze o anchetă pentru unele dovezi suplimentare în numele reclamantului. 23. Audierile din 13 și 14 septembrie 2006 au avut loc în conformitate cu programul prevăzut. 24. La 18 septembrie 2006, instanța a trimis o anchetă care urmărește obținerea materialelor altor acțiuni civile ale reclamantului. 25. Audierile din 19 și 21 septembrie 2006 au trebuit suspendate deoarece documentele solicitate nu au sosit în instanță. 26. Audierea din 16 octombrie 2006 nu a avut loc în timp ce reclamantul a fost bolnav. 27. La 23 noiembrie 2006, Curtea de District a interzis cererile. În momentul în care doar partea operativă a hotărârii a fost citită. 28. La 1 decembrie 2006, reclamantul a depus recurs. 29. La 4 și 8 decembrie și 9 ianuarie 2007, reclamantul a solicitat o copie a hotărârii motivate. 30. La audierea de recurs din 23 ianuarie 2007, reclamantul a depus un supliment la recursul său care a contestat raționamentul hotărârii de primă instanță într-un mod detaliat, în urma căruia instanța a renunțat cazul la prima instanță pentru prelungirea termenului pentru recursul suplimentar. 31. La 1 și 14 martie 2007, instanța de judecată a trimis reclamantului o copie a hotărârii motivate din 23 noiembrie 2006. 32. La 16 martie 2007, s-a prelungit termenul pentru recursul suplimentar. În decizia sa, Tribunalul de District a citat reclamantul spunând că a citit hotărârea motivată în instanța de recurs la 12 ianuarie 2007. 33. Audierea de recurs din 24 aprilie 2007 nu a putut procedura, deoarece reclamantul nu a primit o copie a apelului suplimentar al reclamantului. 34. Următoarea audiere din 15 mai 2007 a fost suspendată pentru a permite părților să încheie o soluționare prietenoasă. Cu toate acestea, la 22 mai 2007, reclamantul a informat instanța că reclamantul nu a întreprins nici o măsură pentru a ajunge la o astfel de soluționare. 35. La 29 mai 2007, Curtea Regională Tver a susținut hotărârea din 23 noiembrie 2006 privind recursul. Alte proceduri 36. În cadrul procedurilor separate, reclamantul a depus în judecată administrației orașului Tver în căutarea unui certificat de locuință. Prin hotărârea din 26 martie 2004, Curtea de District Tsentralniy din Tver și-a acordat cererea. La 27 aprilie 2004, Curtea regională Tver a anulat hotărârea și a emis o nouă hotărâre respingând cererea. ARTICOLUL 6 § 1 ALLEGAREA CONVENȚIUNII PE CONTA CU INDUSTRIA LENGIEI PROCEDURILOR 37. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a fost în încălcarea cerinței de „temp rezonabil”, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 38. Curtea remarcă că această plângere nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, remarcă că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Merits 39. Guvernul a declarat că reclamantul nu s-a plâns cu privire la durata procedurii de la comitetul de competențe judiciare sau la președintele instanței. În plus, au susținut că durata procedurii a fost rezultatul acțiunilor proprii ale reclamantului, inclusiv cererile de suspendare, incumprimentele în aparținere și propunerile de procedură. 40. Reclamantul își menține plângerea. 41. Curtea observă că procesul din cauza reclamantului a început la 4 noiembrie 2002 și s-a încheiat la 29 mai 2007. Durata lor aproximată este de patru ani și șase luni, în perioada în care instanța internă a examinat cererile la două niveluri de competență. 42. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 43. Curtea consideră că prezenta cauză nu a fost deosebit de dificilă de determinat. 44. În ceea ce privește comportamentul reclamantului în cadrul procedurii, aceasta remarcă că nu s-ar putea desfășura o audiere între ianuarie și septembrie 2006 din cauza faptului că reclamantul nu a obținut anumite dovezi. Curtea este, de asemenea, conștientă de nedisponibilitatea reclamantului pentru audieri în două luni de vară în 2003, o absență la o audiere legată de boala sa și de faptul că nu a apărut la audiere din 13 octombrie 2004. Cu toate acestea, este de părere că întârzierea care a rezultat din circumstanțele de mai sus, în afară de decalajul de nouă luni din 2006, a fost neglijabilă. 45. Având în vedere desfășurarea autorităților, Curtea observă în primul rând că procedura a durat mai mult de patru ani în primă instanță și, în special, că instanța de judecată a desfășurat o singură audiere atât în 2003 cât și în 2005 și nici în absență în 2004. În plus, ține cont de faptul că o ședință de apel a trebuit suspendată după ce instanțele nu au putut să furnizeze în timp util apelul suplimentar al reclamantului asupra contestatorului și absența judecătorilor în două ocazii. 46. În ceea ce privește frecvența ședințelor programate de instanța de judecată în cursul procedurii, lungimea globală semnificativă a procedurii și contribuția neglijabilă a reclamantului la aceasta, Curtea consideră că cererea de „tempă rațională” a fost încălcată în prezenta cauză. 47. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la acest cont. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI ÎN CONTUL CURTEA 48. Reclamantul s-a plâns că instanța de judecată a întârziat să-i dea acces la hotărârea motivată din 23 noiembrie 2006, care se presupune că a interferat cu dreptul său la recurs. El s-a bazat pe art. 6 din Convenție, al căror parte relevantă este următoarea: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” 49. Guvernul a susținut că reclamantul a avut acces la textul integral al hotărârii motivate la audierea de recurs din 23 ianuarie 2007, care ia în considerare admisibilitatea recursului și completarea acestuia. De asemenea, au remarcat că, în orice caz, reclamantul a primit hotărârea deplină la scurt timp după aceea. 50. Reclamantul a menținut plângerea. 51. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. În acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect (a se vedea Golder c. Regatul Unit , 21 Februarie 1975, §§ 35-36, Serie A nr. 18). 52. Curtea reiterează în continuare că, în timp ce Convenția nu oferă niciun drept la recurs în cazuri civile, în cazul în care un drept de recurs este prevăzut în dreptul intern, art. 6 § 1 se aplică procedurilor de apel (a se vedea Delcourt c. Belgia , 17 Dreptul de acces la o instanță de recurs nu este absolut și statul, care este autorizat să pună limite asupra dreptului de recurs, beneficiază de o anumită marjă de apreciere în ceea ce privește astfel de limitări (a se vedea Brualla Gomez de la Torre c. Spania , 19 decembrie 1997, § 33, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-VIII, și De Ponte Nascimento v. Regatul Unit ( dec. ) , nr. 55331/00, 31 ianuarie 2002 . Curtea reiterează totuși că limitările în cauză trebuie să urmărească un obiectiv legitim și trebuie să existe o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul urmărit de a fi realizat (a se vedea Levages Prestations Services c. Franța , 23 octombrie 1996, § 40, Raports 1996-V). 53. În plus, dreptul la protecția efectivă a instanțelor presupune că părțile la procedurile civile trebuie să poată să beneficieze de dreptul de a depune un recurs de la momentul în care acestea pot aplica în mod eficient deciziile judiciare care pot încălca drepturile sau interesele lor legitime (a se vedea Miragall Escolano și alții c. Spania c. , nr. 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 411015/98, 41400/98, 41446/98, 41484/98, 41487/98 și 411509/98, § 37, CEDH 2000-I). 54. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cauze, Curtea acceptă faptul că reclamantul nu a avut acces la o hotărâre motivată în termenul de zece zile prevăzut de legislația internă și a depus recursul său fără să-l vadă. În același timp, este conștient de admiterea reclamantului că a citit textul hotărârii motivate la 12 ianuarie 2007, în timp ce a studiat cazul la Curtea Regională Tver (a se vedea punctul 32 de mai sus) și ia în considerare faptul că recursul suplimentar al reclamantului a fost scris după ce a citit hotărârea motivată. Curtea reamintește, de asemenea, că instanța de recurs a admis recursul suplimentar pentru a fi examinată. 55. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamantul a fost în măsură să apeleze în mod eficient hotărârea de primă instanță și dreptul său de acces la instanță nu a fost afectat. 56. Prin urmare, această plângere este evident nefondată și ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. III. VIOLAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTA DE VIOLARE A DREPTULUI LA UN TRIBUNAL ADVERSARIO 57. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 din Convenție că nu i-a fost furnizată o copie a obiecțiilor contestate față de cererea sa, precum și a altor observații diferite formulate de défender în cursul procedurii. 58. Guvernul a afirmat că plângerea nu a avut niciun merit ca urmare a faptului că reclamantul a răspuns la obiecțiile contestatei din 18 martie 2003 în august 2005 constituie suficiente dovezi că le-a citit până în acel moment. De asemenea, au remarcat că reclamantul a confirmat, de asemenea, primirea observațiilor din 4 iulie 2005. 59. Reclamantul a menținut plângerea. 60. Potrivit jurisprudenței Curții, principiul egalității armelor necesită ca fiecare parte să aibă ocazia rezonabilă de a-și prezenta cazul în condiții care nu-l pun într-un dezavantaj substanțial față de adversarul său (a se vedea, printre altele, De Haes și Gijsels c. Belgia 24 februarie 1997 § 53, Rapoarte 1997-I). 61. În circumstanțele prezentului caz, dovezile prezentate de părți demonstrează că, la 9 august 2005, reclamantul a făcut într-adevăr un răspuns detaliat la obiecțiile contestate de contestat la 18 martie 2003. În măsura în care ar putea fi înțeles să se plângă că instanța de judecată nu i-a furnizat o copie scrisă certificată a observațiilor din 18 martie 2003, chiar dacă această afirmație este adevărată, reclamantul nu a explicat cum acest lucru i-a afectat dreptul la un proces adversar. 62. În consecință, această plângere este evident nefondată și ar trebui respinsă în temeiul articolului 35 § § 3 și 4 din Convenție. IV. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 63. De asemenea, reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 din Convenție, că judecătorul judecător care stătea în primul set de proceduri a fost prejudecat, de asemenea, în temeiul articolului 6 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la rezultatul ambelor seturi de procedură. 64. Având în vedere toate materialele în posesia sa și, în măsura în care această plângere intră în competența sa, Curtea constată că nu există nicio încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în aceste dispoziții, prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 65. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 66. Reclamantul a solicitat 166.000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 67. Guvernul a respins suma reclamată ca fiind excesivă și nesuportată de orice probă. 68. Referindu-se la jurisprudența sa stabilită, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit unele suferințe și frustrații cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii. Decizând pe o bază echitabilă, Curtea a atribuit 1 500 EUR. Costuri și cheltuieli 69. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 8963.67 Rubles rus (RUB) (aproximativ 211) pentru costurile și cheltuielile suportate atât dinaintea instanțelor interne, cât și în procedurile din Strasbourg. În special, suma reclamată a fost concepută pentru a acoperi costul serviciilor de fotocopie și de informare, taxele curtelor și alte taxe de stat, cheltuielile poștale și costurile de călătorie. 70. Guvernul a acceptat suma de RUB 3.018 (aproximativ 71 EUR) suportată ca cheltuieli poștale pentru Strasbourg, justificată și respinsă restul cererii fie pentru că nu a fost susținută de documente, fie pentru că nu a fost conectat la procedura de Strasbourg. 71. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 72. În ceea ce privește documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 71 EUR care acoperă costurile suportate în cadrul procedurii în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod necorespunzător plângerea privind lungimea necorespunzătoare a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1,500 EUR (1 mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare; (ii) 71 EUR (septizeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada de nerespectare plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 10 martie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach George Nicolaou Președintele secretar adjunct
FIRST SECTION
RYAZANTSEV v. RUSSIA
(Application no. 21774/06)
JUDGMENT
10 March 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of
Ryazantsev v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Anatoly Kovler,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 February 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21774/06) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Valeriy Mitrofanovich Ryazantsev (“the applicant”), on 27 April 2006.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 15 June 2009 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government.
4.
The applicant was born in 1940 and lives in Tver.
A.
Proceedings against a private company
5.
On 4 November 2002 the applicant brought proceedings against a private housing construction company in the Zavolzhskiy District Court of Tver (“the District Court”), seeking conclusion of a co-investment agreement and registration of his property title to a flat.
6.
The court scheduled the first hearing for 4 January 2003.
7.
On 18 March 2003 the respondent filed its objections to the claim.
8.
The hearing of 2 April 2003 did not take place following the respondent’s failure to appear.
9.
On 8 July 2003 the applicant informed the court that he would be out of town until September 2003.
10.
It appears that the next hearing was scheduled by the court for 13
October 2004. The applicant did not appear at this hearing, following which it was adjourned. According to the applicant, he had not been notified of the hearing. The parties did not supply any evidence to support their accounts of the event.
11.
The hearing of 27 December 2004 did not take place as the judge was ill.
12.
On 29 April 2005 the case was handed over to a different judge.
13.
On 26 May 2005 the court adjourned the hearing in view of the insufficiency of evidence. According to the applicant, at the same hearing he learned that the respondent had filed objections to his claim on 18 March 2003.
14.
On 30 May 2005 the applicant requested a certified copy of the respondent’s objections.
15.
On 4 July 2005 the respondent supplemented its observations on the claim. The applicant received a copy of the supplementary observations on 20 October 2005.
16.
On 9 August 2005 the applicant replied to the objections of 18
March 2003.
17.
The hearing of 12 August 2005 did not take place as the judge was on vacation.
18.
The hearing of 11 October 2005 had to be postponed following the respondent’s failure to appear.
19.
On 2 and 21 December 2005 the applicant specified and supplemented his claim. The hearing of 21 December 2005 could not proceed as the respondent’s representative produced an expired power of attorney.
20.
On 27 January and 21 March 2006 the applicant effectively requested that the hearings be adjourned due to his failure to obtain certain evidence from a municipal agency.
21.
On 3 May 2006 the court adjourned examination of the case till September 2006 having required the applicant to supply the documents concerning registration of his property title to the disputed flat.
22.
The hearing of 3 September 2006 was adjourned to enable the court to make an inquiry for some additional evidence on behalf of the applicant.
23.
The hearings of 13 and 14 September 2006 took place as scheduled.
24.
On 18 September 2006 the court sent an inquiry seeking to obtain the materials of the applicant’s another civil action.
25.
The hearings of 19 and 21 September 2006 had to be adjourned as the sought materials had not arrived to the court.
26.
The hearing of 16 October 2006 did not take place as the applicant was ill.
27.
On 23 November 2006 the District Court disallowed the claims. At the time only the operative part of the judgment was read out.
28.
On 1 December 2006 the applicant filed an appeal.
29.
On 4 and 8 December and 9 January 2007 the applicant requested a copy of the reasoned judgment.
30.
At the appeal hearing of 23 January 2007 the applicant filed a supplement to his appeal challenging the reasoning of the first-instance judgment in a detailed manner, following which the court returned the case to the first instance for extension of the time-limit for the supplementary appeal.
31.
On 1 and 14 March 2007 the trial court sent the applicant a copy of the reasoned judgment of 23 November 2006.
32.
On 16 March 2007 the time-limit for the supplementary appeal was extended. In its decision the District Court cited the applicant as saying that he had read the reasoned judgment at the appeal court on 12 January 2007.
33.
The appeal hearing of 24 April 2007 could not proceed as the respondent had not received a copy of the applicant’s supplementary appeal.
34.
The next hearing of 15 May 2007 was adjourned to enable the parties to conclude a friendly settlement. However, on 22 May 2007 the applicant informed the court that the respondent was not undertaking any steps to reach such settlement.
35.
On 29 May 2007 the Tver Regional Court upheld the judgment of 23
November 2006 on appeal.
B.
Other proceedings
36.
In separate proceedings, the applicant sued the Tver town administration seeking a housing certificate. By a judgment of 26 March 2004, the Tsentralniy District Court of Tver granted his claim. On 27 April 2004 the Tver Regional Court quashed the judgment and issued a new judgment rejecting the claim.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF UNDUE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
37.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case had been in breach of the “reasonable time” requirement as provided in Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
38.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
39.
The Government stated that the applicant had not complained about the length of the proceedings to the Judicial Qualifications Board or to the president of the court. They further alleged that the length of the proceedings was the result of the applicant’s own actions including requests for adjournment, defaults in appearance and procedural motions.
40.
The applicant maintained his complaint.
41.
The Court observes that the proceedings in the applicant’s case commenced on 4 November 2002 and ended on 29 May 2007. Their approximate length thus amounts to four years and six months, during which period the domestic courts examined the claims at two levels of jurisdiction.
42.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
43.
The Court considers that the present case was not particularly difficult to determine.
44.
Turning to the applicant’s behaviour in the proceedings, it notes that no hearings could be held between January and September 2006 due to the applicant’s failure to obtain certain evidence. The Court is also cognisant of the applicant’s unavailability for hearings during two summer months in 2003, an absence at a hearing linked to his illness and his failure to appear at the hearing of 13 October 2004. However, it is of the opinion that the delay that resulted from the above circumstances, apart from the nine-month gap in 2006, was negligible.
45.
Having regard to the conduct of the authorities, the Court firstly observes that the proceedings lasted for over four years at the first instance and, in particular, that the trial court held only one hearing in both 2003 and 2005 and no hearings in 2004. It further notes a particularly substantial gap between the scheduled hearings that occurred between September 2003 and October 2004. In addition, it takes into account that an appeal hearing had to be adjourned following the courts’ failure to timely serve the applicant’s supplementary appeal on the respondent, and the judges’ absence on two occasions.
46.
Regard being had to the infrequency of the hearings scheduled by the trial court in the course of the proceedings, the significant overall length of the proceedings and the applicant’s negligible contribution to it, the Court considers that the “reasonable time” requirement has been breached in the present case.
47.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on this account.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT TO ACCESS TO COURT
48.
The applicant complained that the trial court had delayed giving him access to the reasoned judgment of 23 November 2006, which allegedly interfered with his right to appeal. He relied on Article 6 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
49.
The Government argued that the applicant had had access to the full text of the reasoned judgment at the appeal hearing of 23 January 2007 which considered admissibility of the appeal and supplement to it. They further noted that in any event the applicant had received the full judgment shortly thereafter.
50.
The applicant maintained his complaint.
51.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. In this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect (see
Golder v. the United Kingdom
, 21
February 1975, §§ 35-36, Series A no.
18).
52.
The Court further reiterates that, whilst the Convention does not provide any right to an appeal in civil cases, if a right of appeal is provided in domestic law, Article 6 § 1 applies to such appellate procedures (see
Delcourt v. Belgium
, 17
January 1970, § 25, Series A no. 11). The right of access to an appeal court is not absolute and the State, which is permitted to place limitations on the right of appeal, enjoys a certain margin of appreciation in relation to such limitations (see
Brualla Gomez de la Torre v. Spain
, 19
December 1997, § 33,
Reports of Judgments and Decisions
1997-VIII, and
De Ponte Nascimento v. the United Kingdom
, (
dec.
), no.
55331/00, 31 January 2002). The Court reiterates, however, that the limitations in question must pursue a legitimate aim and there must be a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (see
Levages Prestations Services v. France
, 23 October 1996, § 40,
Reports
53.
In addition, the right to the effective protection of the courts entails that the parties to civil proceedings must be able to avail themselves of the right to lodge an appeal from the moment they can effectively apprise themselves of court decisions which may infringe their legitimate rights or interests (see
Miragall Escolano and Others v. Spain
, nos. 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 41015/98, 41400/98, 41446/98, 41484/98, 41487/98 and 41509/98, § 37, ECHR 2000-I).
54.
Turning to the circumstances of the present case, the Court accepts that the applicant did not have access to a reasoned judgment within the ten-day time-limit envisaged by the domestic law and lodged his appeal without seeing it. At the same time, it is cognisant of the applicant’s admission that he read the text of the reasoned judgment on 12 January 2007 while studying the case at the Tver Regional Court (see paragraph 32 above) and takes into account the fact that the applicant’s supplementary appeal was written after he had read the reasoned judgment. The Court also recalls that the appeal court admitted the supplementary appeal for consideration.
55.
In these circumstances the Court takes the view that the applicant was able to effectively appeal the first-instance judgment and his right of access to court was not impaired.
56.
Therefore, this complaint is manifestly ill-founded and should be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF VIOLATION OF A RIGHT TO AN ADVERSARIAL TRIAL
57.
The applicant further complained under Article 6 of the Convention that he had not been provided with a copy of the respondent’s objections to his claim, as well as other various submissions made by the respondent in the course of the proceedings.
58.
The Government stated that the complaint had no merit as the fact that the applicant had replied to the respondent’s objections of 18 March 2003 in August 2005 was sufficient evidence that he had read them by that moment. They further noted that the applicant had also confirmed receipt of the observations of 4 July 2005.
59.
The applicant maintained his complaint.
60.
According to the Court’s case-law, the principle of equality of arms requires that each party must be afforded a reasonable opportunity to present his case under conditions that do not place him at a substantial disadvantage
vis-à-vis
his opponent (see, among other authorities,
De Haes and Gijsels v. Belgium
,
24 February 1997
,
Reports
61.
In the circumstances of the present case, the evidence presented by the parties demonstrates that on 9 August 2005 the applicant indeed made a detailed reply to the respondent’s objections filed on 18 March 2003. The applicant did not essentially challenge this assertion put forward by the Government, nor did he dispute receipt of the respondent’s observations of 4 July 2005. In so far as he may be understood to complain that the trial court had not provided him with a certified hard copy of the observations of 18 March 2003, even if this allegation was true, the applicant did not explain how this had impaired his right to an adversarial trial.
62.
It follows, accordingly, that this complaint is manifestly ill-founded and should be rejected under Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
63.
The applicant also complained under Article 6 of the Convention that the trial judge sitting in the first set of proceedings had been biased. He also complained under Article 6 and Article 1 of Protocol No. 1 about the outcome of both sets of proceedings.
64.
Having regard to all the materials in its possession, and in so far as this complaint falls within its competence, the Court finds that there is no appearance of a violation of the rights and freedoms set out in these provisions in that respect. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
65.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
66.
The applicant claimed 166,000 euros (EUR) in respect of
non-pecuniary damage.
67.
The Government rejected the claimed amount as excessive and unsupported by any evidence.
68.
Referring to its established case-law, the Court accepts that the applicant suffered some distress and frustration caused by the unreasonable length of the proceedings. Deciding on an equitable basis, the Court awards EUR 1,500.
B.
Costs and expenses
69.
The applicant also claimed 8963.67 Russian roubles (RUB) (approximately EUR 211) for the costs and expenses incurred both before the domestic courts and in Strasbourg proceedings. In particular, the claimed amount was designed to cover the cost of photocopying and information services, the court fees and other State fees, postal expenses and travel costs.
70.
The Government accepted the amount of RUB 3,018 (approximately EUR 71) incurred as postal expenses to Strasbourg as justified and rejected the rest of the claim either because it was not supported by documents or because it was not connected to Strasbourg proceedings.
71.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum.
72.
Regard being had to the documents in its possession and to its case-law, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 71 covering the costs incurred in the proceedings before the Court.
C.
Default interest
73.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning unreasonable length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 71 (seventy-one euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 March 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
George Nicolaou
Deputy Registrar
President