CAUZUL CU QUTSENKO/UKRAINE (nr. 2) (Derogare nr. 2414/06) ÎNTREGAREA JUSTURII STRASBOURG 3 februarie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kutsenko/Ucraina (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr.a cincea secțiune), în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, Președinte, Karel Jungwiert, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători, și Stephen Phillips, secretar adjunct al secțiunii, care a deliberat în privat la 11 ianuarie 2011, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 2414/06) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Tamara Ananievna Kutsenko („reclamantul”), la 21 septembrie 2004. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev, al Ministerului Justiției. La 10 februarie 2010, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. Reclamantul s-a născut în 1960. A murit în iunie 2008. Veduva, dl Kutsenko Oleh Mykolayovych, a susținut că dorește să continue cererea. La 14 iunie 2000, reclamantul a depus o cerere la Curtea de districtul Bahliyskyy din Dniprodzerzhynsk („Curtea Bahliyskyy”) împotriva Serviciului de Stat Bailiffs. Prejudiciu material, presupus, cauzate de neexecuția lungă a două hotărâri în favoarea sa împotriva unei întreprinderi de stat. Întreprinderea statului debitor a participat la procedura ca terță parte. La 10 iulie 2001, Curtea Bahliyskyy nu a constatat nicio vină din partea Bailiffs și a respins cererile reclamantului. La 26 noiembrie 2001, Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovsk a anulat hotărârea din 10 iulie 2001 din cauza eșecului instanței de primă instanță de evaluare a tuturor circumstanțelor cauzei și de a da motive pentru decizia sa și a remis cauzele pentru o nouă examinare. La 25 septembrie 2003, Curtea Bahliyskyy a respins afirmațiile reclamantei, menționând că hotărârile din 15 martie 2000 și 25 februarie 2001 au fost executate în totalitate la 6 iulie 2000 și, respectiv, la 5 aprilie 2002, și nu au constatat nicio vină din partea Bailiffs pentru presupusa aplicare lungă a hotărârilor. La 30 iunie 2004, Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovsk a respins recursul reclamantului pe care a trebuit să-l prezinte în două ocazii pentru a se conforma cerințelor procedurale și a susținut hotărârea din 25 septembrie 2003. 10. La 26 iulie 2004, reclamantul a apelat în cazare. 11. La 29 mai 2007, Curtea de Apel a Crimea, în calitate de instanță de cassare, nu a constatat niciun motiv pentru a reexamina cazul reclamantului în cassare. 12. În cursul procedurii de dinaintea instanței de primă instanță, reclamantul și-a completat cererile în patru ocazii. De șase ori, procedurile au fost suspendate la cererea reclamantului sau din cauza faptului că reprezentantul ei nu a apărut în total, ceea ce a provocat o întârziere de aproximativ șase luni. De șase ori, procedurile au fost suspendate din cauza altor participanți (reprezentant, terț, experți) neapărat sau pe cererile lor și, în două ocazii, din cauza absenței judecătorului care, în total, a provocat o întârziere de un an și cinci luni. DREPTUL PENTRU STANDIUL LOCUS A DR. KUTSENKO 13. Veduvatorul reclamantului, dl Kutsenko, a exprimat dorința de a continua cererea după moartea reclamantului, susținând că este moștenitorul reclamantului. 14. Guvernul a susținut că dl Kutsenko nu a prezentat nici o documentă pentru a dovedi că el este moștenitorul reclamantului. Dl Kutsenko a susținut că el este moștenitorul reclamantului. 15. Curtea reamintește că, în o serie de cazuri în care reclamanții au murit în cursul procedurii, Curtea a luat în considerare declarațiile moștenitorilor lor sau ale membrilor familiei apropiate care exprimă dorința de a continua procedurile în fața Curții. Acest lucru este în special cazul privind cererile introduse de solicitanți înșiși și continuate doar de văduvele lor după moartea reclamanților (a se vedea, de exemplu, Stojkovic c. „fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei” , nr. 14818/02, §§25-26, 8 noiembrie 2007; și Ivanovski și alții c. „fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei” , nr. 34188/03, §§§ 15 și În consecință, Curtea constată că văduvul reclamantului trebuie să urmărească cererea. Prin urmare, va continua să se ocupe de cazul la cererea dlui Kutsenko. Totuși, se va trimite încă reclamantului pe parcursul textului următor. II. COMPLAINTUL CU LENGIA PROCEDURILOR 17. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” 18. Guvernul a contestat acest argument. 19. Perioada care va fi luată în considerare a început la 14 iunie 2000 și s-a încheiat la 29 mai 2007. A durat astfel șase ani, unsprezece luni și cincisprezece zile pentru trei niveluri de competență. Admisibilitate 20. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 22. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea remarcă că cazul nu a fost atât de complex pentru a justifica lungimea globală a procedurii de aproximativ șase ani și unsprezece luni. Deși este adevărat că reclamantul a provocat unele întârzieri în cadrul procedurii, întârzierile substanțiale au fost cauzate de alți participanți la procedura, toate care reprezentau statul sau entitatea deținută de stat (a se vedea punctele 6 și 13 de mai sus). În acest sens, Curtea observă că nu au fost luate măsuri adecvate de către autoritățile interne pentru a asigura că în conformitate cu obligația procedurală de a participa la ședințe ale instanței de judecată (a se vedea Golovko c. Ucraina) Prin urmare, Curtea concluzionează că autoritățile de stat își asumă responsabilitatea principală pentru durata excesivă a procedurii în acest caz. 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus; Voishchev v. Ucraina , nr. 21263/04 , §§ 25-37, 19 februarie 2009; și Buryak v. Ucraina , nr. 1866/04 , § 21-22, 19 februarie 2009). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. III. ALTE COMPLAINTE 25. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul articolelor 1, 6, 13 și 34 din Convenția și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la rezultatul procedurii și că Bailiffs nu a reușit să aplice în timp util hotărârile împotriva întreprinderii de stat. Reclamantul s-a plâns în continuare de nedreptate a procedurii de casă și de presupusă lipsă de acces la o instanță din cauza hotărârii din 29 mai 2007. 26. Având în vedere materialele în posesia sa, Curtea constată că plângerile reclamantului nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 27. În consecință, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, în mod manifest nefondat, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 28. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 31. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral din cauza lungii excesive a procedurii civile în cazul său. Hotărând într-un mod echitabil, acordă 1200 de euro sub acest cap domnul Kutsenko. Costuri în cheltuieli 32. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire sub acest cap. Dobânzile implicite 33. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata procedurii admisibile și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească dlui Kutsenko, în termen de trei luni, 1200 EUR (1 mie două sute de euro) în ceea ce privește nerespectarea acesteia. prejudiciu material, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 februarie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF KUTSENKO v. UKRAINE (No. 2)
(Application no. 2414/06)
JUDGMENT
3 February 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kutsenko v. Ukraine (no. 2),
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Karel Jungwiert,
Isabelle Berro-Lefèvre,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 11 January 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2414/06) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mrs Tamara Ananyevna Kutsenko (“the applicant”), on 21 September 2004.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev, of the Ministry of Justice.
3.
On 10 February 2010 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol No. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1960. She died in June 2008. Her widower, Mr Kutsenko Oleh Mykolayovych, submitted that he wished to pursue the application.
5.
On 14 June 2000 the applicant lodged a claim with the Bahliyskyy District Court of Dniprodzerzhynsk (“the Bahliyskyy Court”) against the State Bailiffs’ Service. She sought compensation for pecuniary and non
‑
pecuniary damage allegedly caused by lengthy non-enforcement of two judgments given in her favour against a State enterprise. The debtor State enterprise participated in the proceedings as a third party.
6.
On 10 July 2001 the Bahliyskyy Court found no fault on the part of the Bailiffs and rejected the applicant’s claims.
7.
On 26 November 2001 the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal quashed the judgment of 10 July 2001 because of the failure of the first
‑
instance court to assess all the circumstances of the case and to give reasons for its decision and remitted the case for fresh examination.
8.
On 25 September 2003 the Bahliyskyy Court rejected the applicant’s claims. It noted that the judgments of 15 March 2000 and 25 February 2001 had been enforced in full on 6 July 2000 and 5 April 2002, respectively, and found no fault on the part of the Bailiffs for the alleged lengthy enforcement of the judgments.
9.
On 30 June 2004 the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal rejected the applicant’s appeal which she had to re-submit on two occasions in order to comply with procedural requirements and upheld the judgment of 25 September 2003.
10.
On 26 July 2004 the applicant appealed in cassation.
11.
On 29 May 2007 the Crimea Court of Appeal, acting as a court of cassation, found no grounds to review the applicant’s case in cassation.
12.
In the course of the proceedings before the first-instance court the applicant supplemented her claims on four occasions. Six times the proceedings were adjourned on the applicant’s request or because of her or her representative’s failure to appear which in total caused a delay of about six months. Sixteen times the proceedings were adjourned because of other participants’ (respondent, third party, experts) failure to appear or on their requests and on two occasions because of the absence of the judge which in total caused a delay of one year and five months.
I.
LOCUS STANDI
13.
The applicant’s widower, Mr Kutsenko, expressed the wish to pursue the application following the applicant’s death. He submitted that he was the applicant’s heir.
14.
The Government submitted that Mr Kutsenko did not present any documents to prove that he was the applicant’s heir. Mr Kutsenko maintained that he was the applicant’s heir.
15.
The Court recalls that in a number of cases in which applicants died in the course of the proceedings, the Court has taken into account the statements of their heirs or of close family members expressing the wish to pursue the proceedings before the Court. This is particularly the case concerning applications which were introduced by applicants themselves and only continued by their widows after the applicants’ death (see, for example,
Stojkovic v. “the former Yugoslav Republic of Macedonia”
, no.
14818/02, §§25-26, 8 November 2007; and
Ivanovski and Others v.
“the
former Yugoslav Republic of Macedonia”
, no. 34188/03, §§ 15 and
18, 26 November 2009).
16.
The Court therefore finds that the applicant’s widower has standing to pursue the application. It will therefore continue dealing with the case at request of Mr Kutsenko. However, reference will still be made to the applicant throughout the ensuing text.
II.
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
18.
The Government contested that argument.
19.
The period to be taken into consideration began on 14 June 2000 and ended on 29 May 2007. It thus lasted six years, eleven months and fifteen days for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
22.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the case was not that complex to justify the overall length of the proceedings of about six years and eleven months. While it is true that the applicant caused some delays in the proceedings, substantial delays were caused by other participants in the proceedings all of which represented the State or the State-owned entity (see paragraphs 6 and 13 above). In this connection the Court notes that no appropriate
steps were taken by the domestic authorities to ensure the
ir compliance with the procedural obligation of attending the court hearings (see
Golovko v.
Ukraine
, no. 39161/02, § 62, 1 February 2007). The Court further observes that the applicant’s appeal in cassation was pending examination for two years and ten months without any acceptable justification for this (see paragraphs 11 and 12 above). The Court therefore concludes that the State authorities bear the primary responsibility for the excessive length of the proceedings in the present case.
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above;
Voishchev v. Ukraine
, no. 21263/04, §§ 25-37, 19
February 2009; and
Buryak v. Ukraine
, no. 1866/04, §§ 21-22, 19
February 2009).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
25.
The applicant also complained under Articles 1, 6, 13 and 34 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 about the outcome of the proceedings and that the Bailiffs had failed to enforce in due time the judgments against the State enterprise. The applicant further complained of unfairness of the cassation proceedings and alleged lack of access to a court on account of the ruling given on 29 May 2007.
26.
In the light of the materials in its possession, the Court finds that the applicant’s complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
27.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
28.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
29.
The applicant claimed 20,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
30.
The Government contested the claim.
31.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage on account of the excessive length of the civil proceedings in her case. Ruling on an equitable basis, it awards EUR 1,200 under this head to Mr Kutsenko.
B.
Costs en expenses
32.
The applicant did not submit any claim for costs and expenses. Accordingly, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay Mr Kutsenko, within three months, EUR 1,200 (one thousand two hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 February 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President