SECȚIUNEA AHMET NURSUL TAN ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 18949/05 HOTĂRÂREA STRASBURG 31 mai 2011 DEFINITIVF 31/08/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ahmet Nuri Tan și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 10 mai 2011, Rend la interdicție că aici, adoptat la această dată în mod direct la originea cauzei se găsește o cerere (n 18949/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care 14 resortisanți ai acestui stat, domnii Ahmet Nuri Tan, Sedat K La 16 mai 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 noiembrie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum permite articolul Õ 1 din Convenție, a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. Reclamanții s-au născut în 1947, 1942, 1947, 1939, 1948, 1944, 1943, 1948, 1947, 1946, 1951, 1941, 1944 și 1945, și locuiesc în Istanbul. Ei sunt membri ai unei cooperative de locuință numită Bizim Evler Konut Yap 13), situat la Sariyer. Acest teren a fost înscris pe registrul funciar în numele cooperativei. Nu exista nicio mențiune restrictivă referitoare la Legea forestieră în registrul funciar în momentul transferului bunului. La 12 septembrie 1996, reclamanții au împărțit terenul în 17 parcele pentru a facilita împărțirea acestuia între proprietarii săi (lotul nr. 7, parcelele n 1471, 1472, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1478, 1479, 1480, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1486 și 1487). Aceste parcele au fost împărțite între membrii cooperativei și Hotărârea Generală pentru Titluri și Cadastru a eliberat titlurile de proprietate reclamanților. La 28 ianuarie 1997, Trezoreria publică a intentat o acțiune privind anularea titlurilor de proprietate ale reclamanților și reinscrierea terenului pe registrul funciar pe numele său. La 13 martie 2001, tribunalul de mari instanțe din Sar Pe baza elementelor de probă colectate, Tribunalul a considerat că terenul în litigiu face parte din domeniul forestier, fără a se ține seama de caracterul privat al acestuia. Camera civilă a Curții de Casație a confirmat această hotărâre. Ea s-a bazat pe faptul că terenul în litigiu fusese exclus din domeniul forestier în 1942, iar 1945, pe care îl avea ulterior, în 1959, la locul lucrărilor cadastrale, a fost înscris în registrul funciar în numele particularilor și că, în temeiul articolului 7 din Legea nr. 2896 care a intrat în vigoare la 1 În ianuarie 1984, astfel de terenuri puteau face obiectul unei integrări în domeniul forestier și a adăugat că, la sfârșitul lucrărilor sale, Comisia pentru cadastru forestier a decis să integreze terenul în cauză în domeniul forestier în 1984 și că procesele-verbale aferente au devenit definitive. Terenul ar fi fost apoi exclus din domeniul forestier în beneficiul Trezoreriei Publice în temeiul articolului 2 alineatul B din Legea nr. 6831 (astfel cum a fost modificată la 5 iunie 1986 prin Legea 3302). 10. La o dată nespecificată, reclamanții au depus o acțiune în rectificarea acestei hotărâri. 11. La 14 ianuarie 2002, 1 Camera civilă a Curții de Casație a decis să retrimite dosarul Tribunalului de Primă Instanță din cauza unei nereguli legate de un element de probă pe care această instanță sa întemeiat pentru a se pronunța. 12. După ce a respins această neregulă, instanța de mari instanțe a trimis dosarul în fața Curții de Casație care, printr-o hotărâre din 26 aprilie 2002, a acordat dreptul la recurs în rectificare depus de solicitanți. 1 cameră civilă a pus accentul în special pe necesitatea de a organiza, înainte de a se pronunța asupra fondului, o vizită la fața locului cu un colegiu compus din experți. 13. La 2 iulie 2002, Tribunalul de Mare Instanță, considerând că nu este necesar să se efectueze o deplasare la fața locului, și-a confirmat poziția inițială și a decis să anuleze titlurile de proprietate ale reclamanților din motivele menționate în decizia sa din 13 martie 2001 și în hotărârea Curții de Casație din 18 septembrie 2001 14. La 25 decembrie 2002, camerele civile reunite ale Curții de Casație (în care se afla președintele și unul dintre membrii celei de-a 20-a Camere Civile) au infirmat hotărârea Tribunalului de Primă Instanță și au reținut motivarea hotărârii Tribunalului de Primă Instanță de la 1 Camera civilă a Curții de Casație care a insistat asupra necesității de a efectua un transfer la fața locului în prezența experților, înainte de a se pronunța asupra fondului. 15. La 4 noiembrie 2003, după ce a efectuat o vizită la fața locului și a obținut două rapoarte de competență, tribunalul de mari instanțe a decis din nou să anuleze titlurile de proprietate ale reclamanților și să reinsereze terenul în numele Trezoreriei Publice pe registrul funciar. 16. La 13 mai 2004, camera civilă a Curții de Casație a confirmat hotărârea pronunțată. 17. La data de 17 decembrie 2004, reclamanților li s-a comunicat o acțiune de rectificare a deciziei, care a fost respinsă de aceeași cameră a Înaltei Jurisdicții la 1 octombrie 2004. 18. La 17 decembrie 2004, această decizie internă definitivă a fost notificată reclamanților. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 19. Dreptul și practica internă relevantă în speță sunt descrise în hotărârea Turgut și alte c. Turcia 1411/03, § 41-67, 8 iulie 2008). ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 20, reclamanții susțin că anularea titlurilor lor de proprietate și reinscrierea terenului lor în numele Trezoreriei Publice fără plata oricărei despăgubiri constituie o încălcare disproporționată a dreptului lor la respectarea bunurilor lor în sensul articolului 1 din Protocolul nr. Cu privire la admisibilitate 21. Guvernul invită Curtea să respingă acest motiv pentru incompatibilitate materială În opinia sa, un bun care face parte din domeniul forestier nu poate face obiectul unei înscrieri în registru în numele unei anumite persoane. Reclamanții, care și-ar fi obținut titlul de proprietate în cadrul lucrărilor desfășurate de cadastru forestier, nu ar fi dispus, prin urmare, să pună la dispoziție un drept de proprietate. În sensul articolului 1 din protocol, guvernul excită ulterior neobosirea căilor de atac interne și susține în acest sens că reclamanții au omis să se opună, în temeiul articolului 11 din Legea nr. 6831 privind pădurile, împotriva deciziei Comisiei pentru cadastru forestier prin care terenul în litigiu fusese integrat în domeniul forestier. În plus, acesta consideră că părțile interesate ar fi trebuit să introducă o acțiune în despăgubire împotriva persoanelor fizice care le-au vândut terenul în cauză și afirmă că reclamanții ar fi trebuit să solicite despăgubiri în temeiul dispozițiilor articolului 13 din Codul de procedură administrativă și ale articolului 1007 din Codul civil 22. În ceea ce privește excepția de la concurența rațională, Curtea consideră că reclamanții dispun de un (1) Într-adevăr, Comisia remarcă faptul că ei au achiziționat terenul în cauză de la particulari, pe care i-au înregistrat în registrul funciar în numele cooperativei lor de reședință și că, ulterior, Hotărârea Generală Titluri și Cadastru le-a eliberat titlurile de proprietate corespunzătoare. Curtea respinge această excepție din partea guvernului. În ceea ce privește excepția întemeiată pe neobosirea căilor de atac interne, Curtea amintește că a examinat și a respins deja argumente similare ale guvernului în Hotărârile Temel Conta Sanayi Ve Ticeret A.Ș. c. Turcia 45651/04, §§ 29-33, 10 martie 2009), Dobusöz și Aslan c. Turcia 1262/02, §§ 22-23, 30 mai 2006), Mehmet Ali Miçooo În plus, Curtea respinge această excepție din partea guvernului 24. Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de la care se face referire la art. 35 din Convenție. Prin urmare, trebuie să se declare admisibilă. Pe fond 25. Pe fond, Curtea amintește că a examinat deja obiecții identice cu cele prezentate de recurente și că a concluzionat că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 din motive de lipsă de despăgubiri pentru transferul de proprietate asupra bunurilor particularilor către Trezorerie (Turt și alții, citată anterior, §§ 86-93, Temel Conta Sanayi Ve Ticaret A.Ș. , citată anterior, §§ 40-45, Rimer și alții c. Turcia , n 18257/04, § 34-41, 10 martie 2009 și Nural Vural Turcia , 16009/04, § 29-34, 10 martie 2009). După examinarea prezentei cauze, Comisia consideră că Ön Õ a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea duce la o concluzie diferită în speță. Õ 26. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 Õ 1 DIN CONVENȚIA 27. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng și de o durată excesivă a procedurii. 28. Guvernul luptă împotriva acestei tezei. Cu privire la admisibilitatea 29. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 30. Având în vedere că cauza în cauză avea o anumită complexitate și că ianuarie 1997, data la care a fost introdusă acțiunea și data la care aceasta s-a încheiat la 1 octombrie 2004, data la care hotărârea finală a Curții de Casație a fost pronunțată și, prin urmare, a durat aproximativ șapte ani și opt luni pentru două instanțe. 32. În continuare, Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri de recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII. 33. Ea reamintește, de asemenea, că a încheiat în numeroase cauze care ridică probleme similare celor din speță cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Frydlender, citată anterior). 34. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a expus niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și că nu a răspuns la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 35. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng, în plus, de o lipsă de înjumătățire a judecătorilor din 20 de camere civile ale Curii de Casație care au examinat recursul lor, pe motiv că, la examinarea recursului lor, la 13 mai 2004, 20 Camera Curții de Casație ar fi numărat dintre membrii săi doi magistrați care s-ar fi pronunțat deja, la 25 decembrie 2002, cu privire la recursul formulat în fața camerelor reunite ale Curții de Casație. Încă pe teren la art. 6 din Convenție, ei se plâng în cele din urmă de o lipsă de echitate a procedurii în fața instanțelor interne. 36. În ceea ce privește lipsa de imparțialitate a judecătorilor, Curtea amintește principiile generale în această privință (a se vedea printre multe altele, D.P. c. Franța, nr. 53971/00, §§ 31-36, CEDH 2004 I și Langborger c. Suedia, 22 iunie 1989, § 32, seria A n 155). În ceea ce privește imparțialitatea obiectivă a judecătorilor, trebuie să se constate că camerele reunite ale Curții de Casație nu sunt tăiate decât o chestiune de procedură. Întradevăr, prin hotărârea din 25 decembrie 2002, acestea au precizat numai că instanța de primă instanță ar fi trebuit să caute noi elemente de probă înainte de a se pronunța asupra fondului, în special în ceea ce privește întocmirea unui nou raport de competenă. Prin urmare, acestea nu au luat o hotărâre cu privire la fond, iar instanele în cauză nu și-au exprimat opinia cu privire la fondul cauzei. 38. Cu alte cuvinte, întrebările adresate la aprecierea camerelor reunite ale Curții de Casație nu erau similare cu întrebările ridicate în fața celei de-a 20-a Camere a Curții de Casație. Prin urmare, chiar dacă reclamanții au avut îndoieli cu privire la imparțialitatea judecătorilor din 20 Camera Curții de Casație, ei nu aveau motive obiective să se teamă că acești magistrați vor da dovadă de părtinire sau de prejudecăți cu privire la decizia pe care trebuiau să o pronunțe în recursul din 13 mai 2004 (D.P., citată anterior, §§ 38-43 Fey c. Austria, 24 februarie 1993, § 31-36, seria A n 255 A, și Nortier c. Țările de Jos, 24 august 1993, § 35, seria A n 267). Prin urmare, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și art. 4 din Convenție. 39. În ceea ce privește lipsa de echitate, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În temeiul articolului 41 din Convenție, reclamanții solicită, pentru prejudicii materiale, următoarele sume 130 870 EUR (EUR) pentru reclamantul Ahmet Nuri Tan (proprietar de 569 m de teren) 119 500 EUR pentru reclamantul Sedat K 500 EUR pentru fiecare dintre reclamanții Mahmut Nedim Uslu, Turgut Alev, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten, Nejat Özcan și Safiye Hülya Saner (proprietari fiecare de 650 m de teren) 299 000 EUR pentru fiecare dintre reclamanții Cedim (Orak) și Ömer Müren Cedim (proprietari fiecare de 1 300 m de teren) 747 500 EUR pentru reclamantul Hasan Oktay Özkan (proprietar de 3 250 m de teren). În acest sens, reclamanții furnizează trei rapoarte de expertiză din 13 În ianuarie 2009, 23 ianuarie 2009 și 3 februarie 2009, au fost stabilite primele de către expertul numit de Tribunalul de Pace din Sariyer în cadrul unei acțiuni în constatare, iar a doua și a treia de către două societăți imobiliare. Aceste expertize au stabilit valoarea terenului la aproximativ 150 EUR/m2 (300 de lire turcești (TRL)), 292,5 EUR/m2 (585 TRL) și, respectiv, 247,5 EUR/m2 (495 TRL). 41. De asemenea, reclamanții solicită fiecare 50 000 EUR pentru daune morale și 10 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate în fața Curții. 42. Guvernul consideră aceste pretenții lipsite de temei și solicită Curții să le respingă. 43. Pentru a stabili despăgubirile corespunzătoare pentru prejudiciul material, Curtea va lua în considerare toate documentele dosarului prezentate de părți, precum și informațiile de care dispune. În special, Comisia consideră că ar trebui să se bazeze pe încheierea de către Tribunalul de Pace din Sariyer a unui document de expertiză în cadrul acțiunii, și anume suma de 150 EUR/m2, împreună cu dobânda moratorie aplicabilă de la data raportului. Având în vedere toate elementele de care dispune, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților următoarele sume pentru daune materiale 740 EUR pentru reclamantul Ahmet Nuri Tan 760 EUR pentru reclamantul Sedat K 950 EUR pentru fiecare dintre reclamanții Mahmut Nedim Uslu, Turgut Alev, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten, Nejat Özcan și Safiye Hülya Saner 211 900 EUR pentru fiecare dintre reclamanții Cesim (Orak) și Ömer Müren Cedim 529 750 EUR pentru reclamantul Hasan Oktay Özkan. 44. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților 4 000 EUR. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea constată că pretențiile reclamanților nu sunt susținute și nici însoțite de documentele justificative necesare. Prin urmare, cererea acestora ar trebui respinsă în acest sens. 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A se spune că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, începând cu ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 Õ 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit 740 EUR (48,12 mii șapte sute patruzeci de euro) pentru reclamantul Ahmet Nuri Tan, ii. 760 EUR (24,4 mii șapte sute șaizeci de euro) pentru reclamantul Sedat K 950 EUR (o sută cinci mii nouă sute cincizeci EUR) pentru fiecare solicitant Mahmut Nedim Uslu, Tungut Alev, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten, Nejat Özcan și Safiye Hülya Saner, iv. 211 900 EUR (două sute unsprezece mii nouă sute de euro) pentru fiecare solicitant Caimen Cedim (Orak) și Ömer Müren Cedim, 529 750 EUR (cinci sute douăzeci și nouă de mii șapte sute cincizeci de euro) pentru reclamantul Hasan Oktay Özkan, vi 000 EUR (patru mii de euro) pentru toți reclamanții în comun. de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 31 mai 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefiere Adjuncte Președinte [1] 455 m de la întreaga proprietate aparținea coproprietarului M Sacid Özbay, care nu se număra printre reclamanți și 7 131 m de proprietate au fost cedate municipalității Sar
DEUXIÈME SECTION
AHMET NURİ TAN ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
18949/05
)
ARRÊT
31 mai 2011
31/08/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ahmet Nuri Tan et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente
,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Giorgio Malinverni,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges
,
et de Françoise Elens-Passos, greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 mai 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
18949/05) dirigée contre la République de Turquie et dont quatorze ressortissants de cet Etat, MM.
Ahmet Nuri Tan, Sedat Kılıççı, Mahmut Nedim Uslu, Ömer Müren Cedim, Turgut Alev, Hasan Oktay Özkan, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten et Nejat Özcan ainsi que M
mes
Çimen Cedim (Orak) et Safiye Hülya Saner («
les
requérants
»), ont saisi la Cour le 16 mai 2005 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
A.F. Öztop, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 12 novembre 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
1.de la Convention, elle a en outre décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1947, 1942, 1947, 1939, 1948, 1944, 1943, 1948, 1947, 1946, 1951, 1941, 1944 et 1945, et résident à Istanbul. Ils sont membres d’une coopérative d’habitation dénommée
Bizim Evler Konut Yapı Kooperatifi
, créée en 1998.
5.
Le 25 mai 1990, les requérants achetèrent à des tiers un terrain d’une superficie de 20
375
m² (ancien lot n
o
1, ancienne parcelle n
o
13), situé à Sarıyer. Ce terrain fut inscrit sur le registre foncier au nom de la coopérative. Aucune mention restrictive relative à la loi sur les forêts ne figurait sur le registre foncier lors de ce transfert du bien.
6.
Le 12 septembre 1996, les requérants divisèrent le terrain en dix-sept parcelles en vue de faciliter son partage entre ses propriétaires (lot n
o
7, parcelles n
os
1471, 1472, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1478, 1479, 1480, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1486 et 1487). Ces parcelles furent réparties entre les membres de la coopérative et la Direction générale des titres et du cadastre délivra les titres de propriété aux requérants.
7.
Le 28 janvier 1997, le Trésor public intenta une action visant à l’annulation des titres de propriété des requérants et à la réinscription du terrain sur le registre foncier à son nom.
8.
Le 13 mars 2001, le tribunal de grande instance de Sarıyer («
le tribunal de grande instance
») fit droit à cette
action, annula les titres de propriété des requérants et fit inscrire 12
789 m
2
du terrain des requérants
[1]
au registre foncier au nom du Trésor public. Se fondant sur les éléments de preuve recueillis, le tribunal considéra que le terrain litigieux faisait partie du domaine forestier, insusceptible d’appropriation privée.
Les requérants se pourvurent en cassation.
9.
Le 18 septembre 2001, la 1
re
chambre civile de la Cour de cassation confirma ce jugement. Elle se fonda sur le fait que le terrain litigieux avait été exclu du domaine forestier en 1942 et 1945, qu’il avait ensuite, en 1959, à l’issue de travaux cadastraux, été inscrit au registre foncier au nom de particuliers et que, en vertu de l’article 7 de la loi n
o
2896 entrée en vigueur le 1
er
janvier 1984, de tels terrains pouvaient faire l’objet d’une intégration dans le domaine forestier. Elle ajouta enfin que, à l’issue de ses travaux, la commission du cadastre forestier avait décidé d’intégrer le terrain en cause dans le périmètre du domaine forestier en 1984 et que les procès-verbaux y relatifs étaient devenus définitifs. Le terrain aurait ensuite été exclu du domaine forestier au profit du Trésor public en application de l’article 2 §
B de la loi n
o
6831 (tel que modifié le 5 juin 1986 par la
loi
n
o
3302).
10.
A une date non précisée, les requérants déposèrent un recours en rectification de ce jugement.
11.
Le 14 janvier 2002, la 1
re
chambre civile de la Cour de cassation décida de renvoyer le dossier devant le tribunal de première instance en raison d’une irrégularité relative à un élément de preuve sur lequel ce tribunal s’était fondé pour statuer.
12.
Après avoir écarté cette irrégularité, le tribunal de grande instance renvoya le dossier devant la Cour de cassation qui, par un arrêt du 26
avril 2002, fit droit au recours en rectification déposé par les requérants. La 1
re
chambre civile mit notamment l’accent sur la nécessité d’organiser, avant de statuer sur le fond, une visite sur les lieux avec un collège composé d’experts.
13.
Le 2 juillet 2002, le tribunal de grande instance, n’estimant pas nécessaire de procéder à un déplacement sur les lieux, confirma sa position initiale et décida d’annuler les titres de propriété des requérants pour les motifs évoqués dans sa décision du 13 mars 2001 et dans l’arrêt de la Cour de cassation du 18 septembre 2001.
14.
Le 25 décembre 2002, les chambres civiles réunies de la Cour de cassation (dans lesquelles siégeaient le président et un des membres de la 20
e
chambre civile) infirmèrent le jugement du tribunal de première instance et retinrent la motivation de l’arrêt de la 1
re
chambre civile de la Cour de cassation qui insistait sur la nécessité de procéder à un transfert sur les lieux en présence d’experts, et ce avant de statuer sur le fond.
15.
Le 4 novembre 2003, après avoir effectué une visite sur les lieux et obtenu deux rapports d’expertise, le tribunal de grande instance décida à nouveau d’annuler les titres de propriété des requérants et d’inscrire le terrain au nom du Trésor public sur le registre foncier.
16.
Le 13 mai 2004, la 20
e
chambre civile de la Cour de cassation confirma le jugement rendu.
17.
Les requérants formèrent un recours en rectification de la décision, qui fut rejeté par la même chambre de la haute juridiction le 1
er
octobre 2004.
18.
Le 17 décembre 2004, cette décision interne définitive fut notifiée aux requérants.
II.
19.
Le droit et la pratique internes pertinents en l’espèce sont décrits dans l’arrêt
Turgut et autres c. Turquie
(n
o
1411/03, § 41-67, 8 juillet 2008).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
20.
Les requérants allèguent que l’annulation de leurs titres de propriété et la réinscription de leur terrain au nom du Trésor public sans le versement d’une quelconque indemnité constituent une atteinte disproportionnée à leur droit au respect de leurs biens au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1.
A.
Sur la recevabilité
21.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ce grief pour incompatibilité
ratione materiae
, au motif que les intéressés n’auraient pas été détenteurs de titres de propriété valables. D’après lui, un bien faisant partie du domaine forestier ne peut pas faire l’objet d’une inscription au registre foncier au nom d’un particulier. Les requérants, qui auraient obtenu leur titre de propriété à l’issue de travaux menés par le cadastre forestier, n’auraient donc pas disposé d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole
n
o
1.
Le Gouvernement excipe ensuite du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient à cet égard que les requérants ont omis de former opposition, en vertu de l’article 11 de la loi n
o
6831 sur les forêts, contre la décision de la commission du cadastre forestier par laquelle le terrain litigieux avait été intégré dans le domaine forestier. Il considère par ailleurs que les intéressés auraient dû introduire une action en dommages-intérêts contre les particuliers qui leur avaient vendu le terrain en cause. Il affirme enfin que les requérants auraient dû demander réparation sur le fondement des dispositions de l’article 13 du code de procédure administrative et de l’article
1007 du code civil.
22.
Les requérants combattent ces arguments.
23.
En ce qui concerne l’exception tirée de l’incompatibilité
ratione materiae
, la Cour estime que les requérants disposent d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1.Elle note en effet qu’ils ont acheté le terrain en question à des particuliers, qu’ils l’ont fait inscrire sur le registre foncier au nom de leur coopérative d’habitation et que, par la suite, la Direction générale des titres et du cadastre leur a délivré les titres de propriété correspondants. La Cour rejette donc cette exception du Gouvernement.
Quant à l’exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes, la Cour rappelle qu’elle a déjà examiné et rejeté des arguments semblables du Gouvernement dans les arrêts
Temel Conta Sanayi Ve Ticaret A.Ș.
c. Turquie
(n
o
45651/04, §§ 29-33, 10 mars 2009),
Doğrusöz et Aslan c.
Turquie
(n
o
1262/02, §§ 22-23, 30 mai 2006),
Mehmet Ali Miçooğulları c.
Turquie
(n
o
75606/01, § 17, 10 mai 2007),
Ardıçoğlu c. Turquie
(n
o
23249/04, §§ 29-30, 2 décembre 2008) et
Berber c. Turquie
, (n
o
20606/04, §
17, 13 janvier 2009). Rien ne permettant en l’espèce de s’écarter de la conclusion à laquelle elle est parvenue dans ces arrêts, la Cour rejette également cette exception du Gouvernement.
24.
La Cour constate que ce grief ne se heurte à aucun des motifs d’irrecevabilité inscrits à l’article 35 de la Convention. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
25.
Sur le fond, la Cour rappelle avoir déjà examiné des griefs identiques à celui présenté par les requérants et avoir conclu à la violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 à raison de l’absence d’indemnisation pour le transfert de propriété de biens de particuliers au Trésor public (
Turgut et autres
, précité, §§
86-93,
Temel Conta Sanayi Ve Ticaret A.Ș.
, précité, §§ 40-45,
Rimer et autres c. Turquie
, n
o
18257/04, §§ 34-41, 10 mars 2009, et
Nural Vural
c.
Turquie
, n
o
16009/04, §§ 29-34, 10 mars 2009). Après avoir examiné la présente affaire, elle considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ou argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente en l’espèce.
26.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
27.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent également d’une durée excessive de la procédure.
28.
Le Gouvernement combat cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
29.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
30.
Considérant que l’affaire en cause revêtait une certaine complexité et qu’aucune période d’inactivité n’est imputable aux autorités, le Gouvernement invite la Cour à conclure que la durée de la procédure en l’espèce a répondu à l’exigence du «
délai raisonnable
» prévu à l’article
6 §
1 de la Convention.
31.
La Cour note d’abord que la période à considérer a débuté le 28
janvier 1997, date de l’introduction de l’action, et qu’elle s’est terminée le 1
er
octobre 2004, date de l’ultime arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré environ sept ans et huit mois, pour deux instances.
32.
La Cour rappelle ensuite que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII).
33.
Elle rappelle également avoir conclu dans maintes affaires soulevant des questions semblables à celles de l’espèce à la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (
Frydlender
, précité).
34.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ou argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et qu’elle n’a pas répondu à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
35.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent en outre d’un manque d’impartialité des juges de la 20
e
chambre civile de la Cour de cassation ayant examiné leur pourvoi, au motif que, lors de l’examen de leur pourvoi, le 13 mai 2004, la 20
e
chambre de la Cour de cassation aurait compté parmi ses membres deux magistrats qui se seraient déjà prononcés, le 25 décembre 2002, sur le pourvoi formé devant les chambres réunies de la Cour de cassation.
Toujours sur le terrain de l’article 6 de la Convention, ils se plaignent enfin d’un manque d’équité de la procédure devant les juridictions internes.
36.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur ces points.
37.
En ce qui concerne le grief tiré du manque d’impartialité des juges, la Cour rappelle les principes généraux en la matière (voir, parmi beaucoup d’autres,
D.P. c. France
, n
o
‑
I, et
Langborger c. Suède
, 22 juin 1989, § 32, série A n
o
155). Elle observe qu’en l’espèce les requérants ne remettent pas en cause l’impartialité subjective des juges. Quant à l’impartialité objective de ceux-ci, il convient de constater que les chambres réunies de la Cour de cassation n’ont tranché qu’une question de procédure. En effet, par l’arrêt du 25 décembre 2002, elles ont uniquement précisé que la juridiction de première instance aurait dû procéder à la recherche de nouveaux éléments de preuve avant de statuer sur le fond, et notamment à l’établissement d’un nouveau rapport d’expertise. Elles n’ont donc pas statué sur le fond et les magistrats concernés n’ont pas exprimé leur opinion sur le fond de l’affaire.
38.
En d’autres termes, les questions soumises à l’appréciation des chambres réunies de la Cour de cassation n’étaient pas analogues aux questions soulevées devant la 20
e
chambre de la Cour de cassation. Dès lors, même si les requérants ont pu nourrir des doutes quant à l’impartialité des juges de la 20
e
chambre de la Cour de cassation, ils n’avaient pas de raisons objectives de craindre que lesdits magistrats fassent preuve de parti pris ou de préjugés quant à la décision qu’ils devaient rendre lors du pourvoi du 13
mai 2004 (
D.P.
, précité, §§ 38-43
;
Fey c. Autriche
, 24 février 1993, §§
31-36, série A n
o
255
‑
A, et
Nortier c. Pays-Bas
, 24 août 1993, §
35, série
A n
o
267).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
39.
Quant au grief relatif au manque d’équité, la Cour constate qu’il n’est nullement étayé par les requérants. Il est donc manifestement mal fondé et doit lui aussi être déclaré irrecevable, en application de l’article
35
§§
3
a) et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Au titre de l’article 41 de la Convention, les requérants réclament, pour préjudice matériel, les sommes suivantes
:
–
130
870 euros (EUR) pour le requérant Ahmet Nuri Tan (propriétaire de 569 m
2
du terrain)
;
–
119
500 EUR pour le requérant Sedat Kılıççı (propriétaire de 520
m
2
du terrain)
;
–
149
500 EUR pour chacun des requérants Mahmut Nedim Uslu, Turgut Alev, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten, Nejat Özcan et Safiye Hülya Saner (propriétaires chacun de 650 m
2
du terrain)
;
–
299
000 EUR pour chacun des requérants Çimen Cedim (Orak) et Ömer Müren Cedim (propriétaires chacun de 1
300 m
2
du terrain)
;
–
747
500 EUR pour le requérant Hasan Oktay Özkan (propriétaire de 3
250 m
2
du terrain).
A ce titre, les requérants fournissent trois rapports d’expertise datés du 13
janvier 2009, du 23 janvier 2009 et du 3 février 2009, établis le premier par l’expert désigné par le tribunal de paix de Sarıyer dans le cadre d’une action en constatation, et le deuxième et le troisième par deux sociétés immobilières. Ces expertises ont établi la valeur des terrains à environ 150
EUR/m² (300 livres turques (TRL)), 292,5
EUR/m² (585 TRL) et 247,5
EUR/m² (495 TRL) respectivement.
41.
Les requérants demandent également chacun 50
000
EUR pour préjudice moral et 10
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
42.
Le Gouvernement estime ces prétentions dépourvues de fondement et prie la Cour de les rejeter.
43.
Pour déterminer la réparation adéquate au titre du préjudice matériel, la Cour prendra en compte l’ensemble des pièces du dossier présentées par les parties ainsi que les informations dont elle dispose. Plus particulièrement, elle juge opportun de se baser sur la conclusion de l’expertise effectuée dans le cadre de l’action en constatation auprès du tribunal de paix de Sarıyer, à savoir la somme de 150
EUR/m², assortie des intérêts moratoires applicables depuis la date du rapport.
Compte tenu de l’ensemble des éléments dont elle dispose, la Cour juge raisonnable d’accorder aux requérants les sommes suivantes pour dommage matériel
:
–
92
740 EUR pour le requérant Ahmet Nuri Tan
;
–
84
760 EUR pour le requérant Sedat Kılıççı
;
–
105
950 EUR pour chacun des requérants Mahmut Nedim Uslu, Turgut Alev, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten, Nejat Özcan et Safiye Hülya Saner
;
–
211
900 EUR pour chacun des requérants Çimen Cedim (Orak) et Ömer Müren Cedim
;
–
529
750 EUR pour le requérant Hasan Oktay Özkan.
44.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime qu’il y a lieu d’accorder conjointement aux requérants 4
000
EUR.
Quant aux frais et dépens, la Cour observe que les prétentions des requérants ne sont pas étayées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Il convient donc de rejeter leur demande à ce titre.
45.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 6 § 1 (durée de la procédure) et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois, à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement, pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
i.
92
740 EUR (quatre-vingt-douze mille sept cent quarante euros) pour le requérant Ahmet Nuri Tan,
ii.
84
760 EUR (quatre-vingt-quatre mille sept cent soixante euros) pour le requérant Sedat Kılıççı,
iii.
105
950 EUR (cent cinq mille neuf cent cinquante euros) pour chacun des requérants Mahmut Nedim Uslu, Turgut Alev, Ahmet Cihangir Güç, Muhsin Mengütürk, Osman Mengütürk, Ersin Ersoy, Ferit Fehmi Meriçten, Nejat Özcan et Safiye Hülya Saner,
iv.
211
900 EUR (deux cent onze mille neuf cents euros) pour chacun des requérants Çimen Cedim (Orak) et Ömer Müren Cedim,
v.
529
750 EUR (cinq cent vingt neuf mille sept cent cinquante euros) pour le requérant Hasan Oktay Özkan,
vi.
4
000 EUR (quatre mille euros) pour tous les requérants conjointement.
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 mai 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
[1]
.
455 m
2
de l’intégralité du terrain appartenaient à la copropriétaire M
me
Sacide Özbay qui ne figure pas parmi les requérants et 7
131 m
2
du bien avaient été cédés à la municipalité de Sarıyer.