CtEDO 21.07.2005 Auto

AFFAIRE SEYIT AHMET OZDEMIR ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.07.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Non-lieu à examiner l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SEYIT AHMET OZDEMIR ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

În cazul Seyit Ahmet Özdemir și al altor țări din Turcia, această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 alineatul (2) din convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președinte Hedigan Caflisch Türmen Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky, Gyulumyan, judecători și viticultori de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 30 iunie 2005, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 28122/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnii Seyit Ahmet Özdemir, Mehmet Özdemir și Mustafa Özdemir, domnul Zeynep Özdemir ( În conformitate cu art. 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. La 22 martie 2004, Curtea (secțiunea a treia) a decis să comunice cererea guvernului, prevalându-se de art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. noiembrie 2004 Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită secțiunii a treia astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLȚIEI Reclamanții s-au născut în 1950, 1953, 1941 și, respectiv, 1920 și își au rezidența în Birecik, Șanläurfa. La 27 martie 1999, pentru construirea barajului Birecik, Ministerul Energiei și Resurselor Naturale (inclusiv Administrația) a expropriat un teren în care reclamanții erau coproprietari. O comisie de experți a administrației care a stabilit valoarea terenului expropriat la 14 094 035 714 de lire turcești (TRL), această sumă a fost plătită reclamanților la data transferului proprietății. La 5 aprilie 1999, în dezacord cu suma plătită, reclamanții au introdus o acțiune în creștere a indemnizației de expropriere la tribunalul de mari instanțe din Birecik. Printr-o hotărâre din 30 iunie 1999, Tribunalul le-a acordat reclamanților un câștig parțial de cauză și a condamnat administrația să le plătească o compensație suplimentară de 16 345 192 076 TRL, însoțită de dobânzi moratorii la rata legală începând cu 29 aprilie 1999. 10. Prin hotărârea din 22 noiembrie 1999, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 11. La 29 noiembrie 2001, administrația a plătit reclamanților suma de 39 685 376 272 TRL în cadrul suplimentului de indemnizație. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec. 2674 2676, § 17-25). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 13. Reclamanții se plâng de o pierdere de valoare a indemnizației suplimentare de expropriere, din cauza insuficienței dobânzilor moratorii în raport cu rata inflației foarte ridicată în Turcia. În acest sens, ei invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel de formulare. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Potrivit guvernului, reclamanții nu au epuizat căile de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 din convenție, din cauza faptului că nu au inițiat procedura de executare forțată. Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia nu este oportun să se impună unui individ, care a obținut o creanță împotriva statului în urma unei proceduri judiciare, datoria de a iniția ulterior procedura de executare forțată pentru a obține satisfacția ( Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 19, 27 mai 2004, și Karahalios c. Grecia, n 62503/00, § 23, 11 16 Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș, menționat anterior) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond, întrucât constată că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. Cu privire la fondul 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1317, § 31, și Aka, citată anterior, p. 2682, §§ 50-51). 18. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este imputabilă administrației expropriante, care le-a cauzat proprietarilor un prejudiciu distinct care se adaugă la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protecția dreptului la respectarea bunurilor. 19. Prin urmare, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. II. Cu privire la durata procedurilor judiciare a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. Cu privire la admisibilitate 21. Curtea consideră că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost identificat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 22. Având în vedere concluzia formulată pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră necesar să examineze această chestiune separat din perspectiva articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 24. Curtea ia notă de faptul că reclamanții nu au formulat nicio cerere de satisfacție echitabilă, deși, în scrisoarea adresată consiliului lor la 10 august 2004, atenția acestora a fost atrasă asupra articolului 60 din Regulamentul de procedură al Curții. În schimb, reclamanții au indicat în formularul de cerere că doresc să obțină 20 000 de dolari americani pentru prejudiciul suferit 25. În conformitate cu art. 60 din Regulamentul de procedură al Curții, orice reclamant care dorește ca Curtea să îi acorde o satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din convenție în cazul constatării unei încălcări a dreptului său care decurge din aceasta trebuie să formuleze o cerere specifică în acest sens. Cu excepția cazului în care președintele camerei decide altfel, reclamantul trebuie să prezinte cererile sale, criptate și defalcate pe rubrici și însoțite de documentele justificative relevante, în termenul care i-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor sale cu privire la fond. În cazul în care reclamantul nu respectă cerințele descrise mai sus, camera poate respinge integral sau parțial pretențiile sale. (...) 26. Potrivit jurisprudenței sale constante (a se vedea în special Andrea Corsi c. Italia, n 4221/98, 4 iulie 2002, Andrea Corsi c. Italia (revizuire), n 4221/98, 2 octombrie 2003, Willekens c. Belgia 50859/99, 24 aprilie 2003 și Mancini c. Italia , 44595/98, CEDO 2001 IX), Curtea nu acordă nicio sumă cu titlu de satisfacție echitabilă în cazul în care pretențiile numerice și documentele justificative necesare nu au fost prezentate în termenul stabilit în acest scop prin art. 60 alineatul (1) din regulament, chiar și în cazul în care reclamantul și-ar fi indicat pretențiile într-o etapă anterioară a procedurii. 27. În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamanții nu au îndeplinit obligațiile care le revin în temeiul articolului 60 din regulament. Deoarece nicio cerere de satisfacție echitabilă nu a fost formulată în mod valabil, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde reclamanților o despăgubire în acest sens. că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 6 alineatul (1) din Convenție, care prevede că art. 41 din convenție nu trebuie să fie examinat separat. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 iulie 2005, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-07-21
0,97
AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N° 3)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 3) (Requête n o 28184/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,97
AFFAIRE MEHMET YIGIT c. TURQUIE (N° 5)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 28188/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,97
AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 28182/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,97
AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N° 4)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 4) (Requête n o 28185/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-06-28
0,97
AFFAIRE YIGIT ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 28175/02) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2005 DÉFINITIF 28/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
Sursă