SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SÜRMEL. TURCIA (Cercetările nr. 16128/04, 21182/04 și 23014/04) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 12 martie 2013 STRASBURG 7 iunie 2011 DEFINITIVF 07/09/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Sürmeli și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintă, Danutė Jočienė, David Thór Björgvinsson, Giorgio Malinverni, András Sajó, Ișl Karakaș, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 mai 2011, Renunță la hotărârea pronunțată aici, adoptată la această dată a procedurii A la originea cauzei se află trei hotărâri (n 16128/04, 21182/04 și 23014/04) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care șapte resortisanți ai acestui stat, domnul Sushi Sürmeli (solicitarea nr. 16128/04), domnii Edip quéökmez, Süleyman quéökmez, Fevzi soökmez, Mikail çökmez și Muhiddin çökmez [1] (solicitarea nr. 21182/04), și domnul Duhter Emir (solicitarea n 23014/04) (atmosferă) au sesizat Curtea la 30 aprilie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (adică Convenția privind drepturile omului). Reclamanții sunt reprezentați de domnul Z. Emir, avocat la Samanda La 4 noiembrie 2008, Curtea a decis să atașeze cererile, să declare cererea nr. 16128/04 parțial inadmisibilă și să comunice obiecțiile întemeiate pe art. 1 din Protocolul nr. 1 guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și asupra fondului cauzei. CIRCONSTANȚELE L (a) cererilor de anulare a titlurilor de proprietate ale reclamanților pe motiv că terenurile lor făceau parte din banda de coastă și nu puteau fi supuse unei proprietăți private în acest scop. Cererea nr. 16128/04 Reclamantul Suphi Sürmeli era proprietarul terenului nr. 1215 din teritoriul de 358,50 m La 12 octombrie 2000, Tribunalul a respins cererea Trezoreriei pe motiv că terenul reclamantului nu făcea parte din banda de coastă. La 11 septembrie 2001, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre. În lumina procedurilor judiciare care vizau parcele învecinate, aceasta a considerat că terenul în litigiu era bine situat pe coastă. 10. La 16 mai 2002, Tribunalul s-a conformat acestei hotărâri și a anulat titlul de proprietate al reclamantului în beneficiul Trezoreriei. 11. La 15 mai 2003, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță și la 31 octombrie 2003, aceasta a respins cererea de încuviințare a hotărârii. 12. La 20 aprilie 2004, reclamantul sesizează instanța pentru evaluarea valorii bunurilor al căror titlu de proprietate fusese anulat. În raportul său din 26 aprilie 2004, comisia de experți desemnată de instanță stabilește valoarea terenului pe care se aflau construcțiile și plantațiile, la 101 759 de lire turce ((TRY), aproximativ 61 500 de euro (EUR)). Reclamanții Edip Caökmez, Süleyman Caökmez, Fevzi Caökmez, Mikail Caökmez și Muhiddin Caökmez [2] erau coproprietari ai parcelei nr. 1154 d. o suprafață de 442 m 14. La 2 iunie 2000, tribunalul a acceptat cererea Trezoreriei și a anulat titlul de proprietate al reclamanților pe motiv că terenul lor era situat pe fâșia de coastă, o zonă care nu putea face obiectul proprietății private. 15. La 17 aprilie 2003, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. La 6 octombrie 2003, aceasta a respins cererea de încuviințare a hotărârii. Reclamanții au primit notificarea acestei din urmă decizii la 5 noiembrie 2003 16. La 20 aprilie 2004, reclamanții au sesizat instanța pentru a evalua valoarea bunurilor a căror proprietate au pierdut-o. În raportul său din 26 aprilie 2004, comisia de arbitraj desemnată de instanță stabilește valoarea terenului pe care se afla o construcție, la 184 421 TRY (aproximativ 111 450 EUR). Cererea nr. 23014/04 17. La 2 iunie 2000, Tribunalul a respins cererea Trezoreriei pe motiv că terenul reclamantei nu făcea parte din coastă. 19. La 13 februarie 2001, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre. În lumina procedurilor care vizau parcele învecinate, aceasta a considerat că terenul în litigiu era bine situat pe fâșia de coastă. 20. La 11 iunie 2002, tribunalul s-a conformat la Tribunalul de Casație și a anulat titlul de proprietate al reclamantei. 21. La 9 iunie 2003, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre și la 24 iunie 2003, La 20 aprilie 2004, recurenta a sesizat instanța pentru a evalua valoarea bunurilor de care își pierduse proprietatea. În raportul său din 26 aprilie 2004, comisia de experți desemnată de instanță stabilește valoarea terenului pe care se afla, de asemenea, o construcție și plantații, la 157 667 TRY (aproximativ 95 300 EUR). II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 23. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârea N.A. și în alte cauze c. Turcia 37451/97, § 30 CEDH 2005 X). 24. Ca urmare a hotărârilor Curții în cauzele N.A. și alții c. Turcia menționată anterior și Do Mai 2006), Curtea de Casație din Turcia a dezvoltat o jurisprudență începând cu anul 2007, care permite unei persoane private de dreptul său de proprietate asupra unui bun situat pe malul d mai ui obținerea unei despăgubiri în temeiul articolului 1007 din Codul civil. Numeroasele hotărâri ale Curții de Casație cu privire la această chestiune sunt menționate în Hotărârea Hüseyin Ak și în alte hotărâri ale Turciei. 15523/04 și 15891/04, §§ 18-20, 7 decembrie 2010). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 25, reclamanții susțin că pierderea dreptului lor de proprietate fără despăgubiri le-a încălcat dreptul la respectarea bunurilor lor, astfel cum este prevăzut la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. (...) 26. 23014/04 inadmisibilă pentru că este în esență aceeași cu cererea nr 23278/04. 28. Curtea constată că reclamanta Duhter Emir a introdus la 30 aprilie 2004 cererea nr 23278/04 în care se plânge de anularea titlului său de proprietate asupra terenului care face obiectul prezentei cauze, precum și de lipsa motivării hotărârilor Curții de Casație. 29. În ceea ce privește cererea de anulare a titlului de proprietate, cererea nr 23278/04 conține un motiv suplimentar, și anume lipsa motivării hotărârilor Curții de Casație. Prin urmare, ambele cereri nu sunt în esență aceleași în toate punctele și cererea nr. 23014/04 nu poate fi declarată inadmisibilă din acest motiv. În ceea ce privește spătarul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr 1 care este în esență același în cele două cereri, Curtea consideră oportun să se examineze în cadrul prezentei cauze. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului. Respectarea regulii de șase luni 30. Guvernul invocă nerespectarea termenului de șase luni în ceea ce privește cererea nr. 21182/04. 31. Curtea constată că hotărârea Curții de Casație pronunțată la 6 octombrie 2003, privind respingerea cererii de rectificare a hotărârii, constituie decizia internă definitivă; această ultimă decizie a fost notificată reclamanților la 5 noiembrie 2003 (punctul 15 de mai sus) și cererea a fost depusă în termen de șase luni de la data respectivă, și anume 30 aprilie 2004. Neobosirea căilor de atac interne 32. Guvernul invită Curtea să respingă cele trei cereri pentru neobosirea căilor de atac interne. Acesta subliniază că, începând cu evoluția juridică din 2007, persoanele care au fost victime ale anulării titlurilor de proprietate asupra bunurilor situate pe mal pot obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit în temeiul articolului 1007 din Codul civil. În plus față de hotărârile Curții de Casație prezentate și examinate în cadrul cauzei Hüseyin Ak și în alte cauze menționate anterior, guvernul a prezentat în prezenta cauză două hotărâri ale Curții de Casație. Prima este o hotărâre a Camerei 4 pronunțată la 10 februarie 2005 (E. 2005/503 K. 2005/1111). Cea de-a doua este o hotărâre a Adunării Camerelor Civile din 7 decembrie 2005 (E. 2005/4-654 K. 2005/708). Aceste două hotărâri confirmă responsabilitatea administrației în păstrarea registrului funciar, răspundere în temeiul articolului 1007 din Codul civil. Cauzele în cauză se referă la alte domenii decât la acordarea unei despăgubiri unor persoane private de dreptul lor de proprietate asupra unui bun situat pe mal. 34. Reclamanții nu dispun de o cale de atac eficientă pentru a-și prezenta obiecțiunile. Ei subliniază că acțiunea invocată de guvern a fost instituită de Curtea de Casație începând cu 2007. La data la care au fost introduse aceste cereri, acțiunea în cauză nu a avut loc. Ei precizează că exemplele de decizii furnizate de guvern cu privire la acordarea unei prestații sunt toate ulterioare acțiunilor lor. 35. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În această privință, ea subliniază că orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca art. 35 alineatul (1) să aibă ca scop, în principiu, ca statele contractante Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu se referă decât la utilizarea atât a infracțiunilor incriminate, cât și a infracțiunilor care sunt disponibile și adecvate; acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudinea nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorită (a se vedea, printre multe altele, Mifsud c. Franța (dec.) [GC], n 57220/00, § 15, CEDH 2002 VIII). 36. Curtea amintește că aceasta a examinat deja această excepție bazată pe neobosirea căilor de atac interne încaderea examinării sale de la cauza Hüseyin Ak și altele Mai sus (§ 23-35) ; după examinarea dreptului și a jurisprudenței interne relevante, aceasta a ridicat existența unui recurs în despăgubire pentru persoanele private de bunurile lor situate pe litoral. Prin urmare, Curtea a concluzionat că, la sfârșitul anului 2007, acțiunea în despăgubire întemeiată pe art. 1007 din Codul civil a dobândit un grad suficient de certitudine juridică pentru a putea și trebuie să fie utilizată în sensul articolului 35 , Curtea ia notă de faptul că prezentele cereri au fost introduse înainte de această evoluție judiciară și că, prin urmare, în momentul în care reclamanții și-au exprimat pentru prima dată cauza la Strasbourg, aceștia nu dispuneau în drept turcesc de nicio acțiune efectivă pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit. În această privință, Curtea amintește că, cu excepția excepțiilor, epuizarea căilor de atac interne apreciază, la data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (Baumann c. Franța, n 33592/96, § 47, CEDH 2001 V (extracturi)). Or, examinarea cauzei nu dezvăluie nicio împrejurare specială care să justifice o excepție de la această regulă. 38. Într-adevăr, în ceea ce privește o cale de atac de origine judiciară, nu există nici o cale de atac de origine judiciară, nici o dispoziție de tranziție care să se refere în mod explicit la instanțele deja introduse la Curte și care să vizeze eliminarea acestora în sfera de competență a instanțelor naționale (a se vedea, a contrao Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDH 2001 IX și, mai recent, Aydemir și alții (dec.), n 9097/05, 9491/05, 9498/05, 9500/05, 9505/05 și 9509/05, 9 noiembrie 2010). 39. Potrivit observațiilor guvernului, acțiunea în despăgubire în temeiul articolului 1007 din Codul civil trebuie introdusă în termen de un an de la data la care a luat cunoștință de prejudiciu și, în orice caz, în termen de zece ani de la data la care actul sau fapta dăunătoare a fost comisă. Acesta explică faptul că, în caz de înscriere ilegală în registrul funciar, termenul de 10 ani nu începe de la data respectivă, ci de la data pierderii. 40. În speță, deciziile interne definitive de anulare a titlurilor de proprietate ale reclamanților sunt hotărârile Curții de Casație pronunțate la 31 octombrie, 6 octombrie și, respectiv, 24 decembrie 2003. Cel târziu la aceste date, reclamanții erau deci informați cu privire la pierderea proprietății. Astfel, dacă părțile interesate ar dori să sesizeze instanțele naționale cu privire la o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 1007 din Codul civil, acestea ar risca să se confrunte cu forțare. În această privință, guvernul a rămas în imposibilitatea de a stabili contrariul. ; nu a produs o decizie de a da o hotărâre în temeiul acestei dispoziții unei persoane al cărei titlu de proprietate fusese anulat de mai mult de un an la introducerea acțiunii în despăgubire. Prin urmare, nu se stabilește că recentele evoluții din jurisprudența Curții de Casație au un efect retroactiv asupra situației de care se plâng reclamanții (Hüseyin Ak și alții, citată anterior, § in fine 41. Prin urmare, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, părțile interesate nu sunt obligate să sesizeze instanțele civile cu privire la o cerere de despăgubire întemeiată pe art. 1007 din Codul civil. 42. Această concluzie nu aduce atingere în niciun fel unei eventuale revizuiri a problemei retroactivității acțiunii în cauză în ipoteza în care guvernul ar fi în măsură să sprijine, prin hotărâri judecătorești, realitatea acesteia. 43. Prin urmare, Curtea respinge, de asemenea, această excepție a guvernului. 44. Curtea constată că aceasta nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Pe fond 45. Curtea amintește că a examinat deja un litigiu identic cu cel prezentat de solicitanți și a concluzionat că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 ( N.A. și altele, menționate anterior, §§ 42 43. Într-adevăr, aceasta a afirmat că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunului, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă și că o absență totală nu poate fi justificată pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1 decât în circumstanțe excepționale (a se vedea Jahn și altele, precum și Germania [GC], nr 46720/99, 72203/01 și 72552/01, § 111, CEDO 2005 VI și Mănăstirile sfinte c. Grecia, 9 decembrie 1994, § 71, seria A n 301 A. 46. Curtea constată că, în speță, nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazurile prezente (N.A. și altele) , citată anterior, § 42. Instanțele nu au primit nicio despăgubire ca urmare a anulării titlului lor de proprietate și a transferului bunurilor lor către Trezorerie. Or, examinarea dosarului nu dezvăluie nicio împrejurare excepțională pentru a justifica absența totală a despăgubirii (N.A. și altele, citată anterior, § 41). 47. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material, reclamanții solicită restituirea titlurilor lor de proprietate sau în lipsa acestora, ei solicită 000 EUR în cererea nr. 16128/04, 130 000 EUR în cererea nr. 21182/04, 160 000 EUR în cererea nr. 23014/04. Aceste sume corespund, în opinia lor, valorii actuale a terenurilor și a construcțiilor. Acestea precizează că cererea lor pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată este încorporată în sumele indicate mai sus. 50. Guvernul contestă aceste sume. 51. Curtea consideră că natura încălcării constatate în prezenta cauză nu îi permite să pornească de la principiul unei restitutio intemrum N.A. și alte c. Turcia (satisfacere echitabilă), n 37451/97, § 16, 9 ianuarie 2007). Prin urmare, se referă la acordarea unei despăgubiri prin echivalent. În această privință, aceasta constată că c . este absența unei părți adecvate, și nu o ilegalitate intrinsecă a controlului asupra terenului, care a fost la originea încălcării constatate la art. 1 din Protocolul nr. 1 (scordino) a. Italia (n [GC], nr. 36813/97, § 255 și următoarele, CEDO 2006 V. 52. Pentru a determina despăgubirile care trebuie acordate reclamanților, Curtea consideră oportun să se bazeze pe concluziile expertizei efectuate în temeiul dreptului intern, chiar dacă nu se consideră că este obligată de sumele la care au ajuns (Kozac Având în vedere aceste elemente, inclusiv obiectivul legitim de interes public urmărit de intervenția în litigiu, Comisia consideră că este rezonabil să se acorde 000 EUR reclamantului Suphi Sürmeli (reclamantul nr. 16128/04) 000 EUR reclamanților Edip cu privire laökmez, Süleyman cu privire laökmez, Fevzi cutökmez, Mikail cutökmez și Muhiddin cutökmez [3] în comun (solicitarea nr. 21182/04) 000 EUR recurentei Duhter Emir (solicitarea n 23014/04). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 53. De asemenea, reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții (punctul 49 de mai sus). Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere lipsa unor documente justificative relevante, Curtea respinge cererea reclamanților. Interese moratorii 56. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale 000 EUR (cvarant-trei mii EUR) reclamantului Suphi Sürmeli (ii). 000 EUR (saptezeci și opt de mii EUR) pentru reclamanții Edip queökmez, Süleyman queökmez, Fevzi queökmez, Mikail queökmez și Muhiddin queökmez [4] în comun (iii. 000 (șaptezeci și șapte de mii de euro) pentru reclamanta Duhter Emir (15. plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 7 iunie 2011, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte Recitat la 12 martie 2013. Numele Muhiddin quaökmez a fost formulat după cum urmează: Muhittin queökmez Rectitificat la 12 martie 2013. Numele Muhiddin queökmez a fost formulat după cum urmează: mai jos Muhittin queökmez
DEUXIÈME SECTION
SÜRMELİ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
16128/04, 21182/04 et 23014/04)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 12 mars 2013
7 juin 2011
07/09/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Sürmeli et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
David Thór Björgvinsson,
Giorgio Malinverni,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 mai 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouvent trois requêtes (n
os
16128/04, 21182/04 et 23014/04) dirigées contre la République de Turquie et dont sept ressortissants de cet Etat, M. Suphi Sürmeli (requête n
o
Edip Çökmez, Süleyman Çökmez, Fevzi Çökmez, Mikail Çökmez et Muhiddin Çökmez
[1]
(requête n
o
21182/04), et M
me
Duhter Emir (requête n
o
23014/04) («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 30 avril 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
Z. Emir, avocat à Samandağ. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 4 novembre 2008, la Cour a décidé de joindre les requêtes, de déclarer la requête n
o
16128/04 partiellement irrecevable et de communiquer les griefs tirés de l’article 1 du Protocole n
o
1 au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1931, 1950, 1955, 1960, 1955, 1946 et 1947 et résident à Hatay.
5.
Les intéressés étaient propriétaires de terrains situés sur le littoral à Samandağ sur lesquels ils avaient fait édifier des constructions.
6.
Le 4 juillet 1995, le Trésor public («
le Trésor
») saisit le tribunal de grande instance de Samandağ («
le tribunal
») de demandes d’annulation des titres de propriété des requérants au motif que leurs terrains faisaient partie de la bande littorale et ne pouvaient être l’objet d’une propriété privée à ce titre.
1.
Requête n
o
16128/04
7.
Le requérant Suphi Sürmeli était propriétaire de la parcelle n
o
1215 d’une superficie de 358,50 m
2
.
8.
Le 12 octobre 2000, le tribunal rejeta la demande du Trésor au motif que le terrain du requérant ne faisait pas partie de la bande littorale.
9.
Le 11 septembre 2001, la Cour de cassation cassa ce jugement. A la lumière des procédures judiciaires qui concernaient des parcelles voisines, elle estima que le terrain litigieux était bien situé sur le littoral.
10.
Le 16 mai 2002, le tribunal se conforma à cet arrêt et annula le titre de propriété du requérant au profit du Trésor.
11.
Le 15 mai 2003, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance et le 31 octobre 2003, elle rejeta la demande de rectification d’arrêt.
12.
Le 20 avril 2004, le requérant saisit le tribunal pour faire évaluer la valeur des biens dont le titre de propriété avait été annulé. Dans son rapport du 26 avril 2004, la commission d’experts désignée par le tribunal établit la valeur du terrain sur lequel se trouvaient une construction et des plantations, à 101
759 livres turques ((TRY), environ 61
500 euros (EUR)).
2.
Requête n
o
21182/04
13.
Les requérants Edip Çökmez, Süleyman Çökmez, Fevzi Çökmez, Mikail Çökmez et Muhiddin Çökmez
[2]
étaient copropriétaires de la parcelle n
o
1154 d’une superficie de 442 m
2
.
14.
Le 2 juin 2000, le tribunal accéda à la demande du Trésor et annula le titre de propriété des requérants au motif que leur terrain était situé sur la bande littorale, une zone ne pouvant être l’objet de la propriété privée.
15.
Le 17 avril 2003, la Cour de cassation confirma ce jugement. Le 6
octobre 2003, elle rejeta la demande de rectification d’arrêt. Les requérants obtinrent notification de cette dernière décision le 5
novembre 2003.
16.
Le 20 avril 2004, les requérants saisirent le tribunal pour faire évaluer la valeur des biens dont ils perdirent le droit de propriété. Dans son rapport du 26 avril 2004, la commission d’experts désignée par le tribunal établit la valeur du terrain sur lequel se trouvait une construction, à 184
421
TRY (environ 111
450
EUR).
3.
Requête n
o
23014/04
17.
La requérante Duhter Emir était propriétaire de la parcelle n
o
1217 d’une superficie de 720 m
2
.
18.
Le 2 juin 2000, le tribunal rejeta la demande du Trésor au motif que le terrain de la requérante ne faisait pas partie du littoral.
19.
Le 13 février 2001, la Cour de cassation cassa ce jugement. A la lumière des procédures qui concernaient des parcelles voisines, elle estima que le terrain litigieux était bien situé sur la bande littorale.
20.
Le 11 juin 2002, le tribunal se conforma à l’arrêt de cassation et annula le titre de propriété de la requérante.
21.
Le 9 juin 2003, la Cour de cassation confirma ce jugement et le 24
décembre 2003, elle rejeta la demande de rectification d’arrêt.
22.
Le 20 avril 2004, la requérante saisit le tribunal pour faire évaluer la valeur des biens dont elle avait perdu la propriété. Dans son rapport du 26
avril 2004, la commission d’experts désignée par le tribunal établit la valeur du terrain sur lequel se trouvait également une construction et des plantations, à 157
667
TRY (environ 95
300
EUR).
II.
23.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
N.A. et autres c. Turquie
(n
o
‑
X).
24.
A la suite des arrêts rendus par la Cour dans les affaires
N.A. et autres c. Turquie
précitée et
Doğrusöz et Aslan c. Turquie
(n
o
1262/02, 30
mai 2006), la Cour de cassation turque a développé – à partir de 2007 – une jurisprudence qui permet à une personne privée de son droit de propriété portant sur un bien situé sur le littoral d’obtenir une indemnisation sur le fondement de l’article 1007 du code civil. Les nombreux arrêts rendus par la Cour de cassation sur cette question sont relatés dans l’arrêt
Hüseyin Ak et autres c. Turquie
(n
os
15523/04 et 15891/04, §§ 18-20, 7
décembre 2010).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
25.
Les requérants allèguent que la perte de leur droit de propriété sans indemnisation a enfreint leur droit au respect de leurs biens tel que prévu par l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé en sa partie pertinente
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. (...)
»
26.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
1.
Requête essentiellement la même
27.
Le Gouvernement invite la Cour à déclarer la requête n
o
23014/04 irrecevable parce qu’elle est essentiellement la même que la requête n
o
23278/04.
28.
La Cour note que la requérante Duhter Emir a introduit le 30
avril 2004 la requête n
o
23278/04 dans laquelle elle se plaint de l’annulation de son titre de propriété portant sur le terrain objet de la présente affaire ainsi que du défaut de motivation des arrêts de la Cour de cassation.
29.
S’il est vrai que le grief relatif à l’annulation du titre de propriété est essentiellement le même dans les deux requêtes, la requête n
o
23278/04 contient un grief supplémentaire, à savoir le défaut de motivation des arrêts de la Cour de cassation. Les deux requêtes ne sont donc pas essentiellement les mêmes en tous les points et la requête n
o
23014/04 ne peut être déclarée irrecevable pour ce motif. Quant au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 qui est essentiellement le même dans les deux requêtes, la Cour estime opportun de l’examiner dans le cadre de la présente affaire. Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement.
2.
Le respect de la règle de six mois
30.
Le Gouvernement excipe le non-respect du délai de six mois en ce qui concerne la requête n
o
21182/04.
31.
La Cour note que l’arrêt de la Cour de cassation rendu le 6
octobre 2003, relatif au rejet de la demande de rectification d’arrêt, constitue la décision interne définitive. Cette dernière décision a été notifiée aux requérants le 5 novembre 2003 (paragraphe 15 ci-dessus) et la requête a été introduite dans un délai de six mois suivant cette date, à savoir le 30
avril 2004. Elle rejette donc l’exception du Gouvernement.
3.
Le non-épuisement des voies de recours internes
32.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter les trois requêtes pour non-épuisement des voies de recours internes. Il fait observer que, depuis l’évolution jurisprudentielle de 2007, les personnes victimes de l’annulation de leurs titres de propriété portant sur des biens situés sur le littoral peuvent obtenir réparation de leur préjudice sur le fondement de l’article 1007 du code civil. Selon lui, cette nouvelle voie de recours est de nature à porter remède aux griefs des requérants.
33.
En plus des arrêts de la Cour de cassation ayant été présentés et examinés dans le cadre de l’affaire
Hüseyin Ak et autres
précitée, le Gouvernement a fourni dans la présente affaire deux arrêts de la Cour de cassation. La première est un arrêt de la 4
e
chambre rendu le 10 février 2005 (E.
2005/503 – K. 2005/1111). Le second est un arrêt de l’assemblée des chambres civiles rendu le 7 décembre 2005 (E. 2005/4-654 – K. 2005/708). Ces deux arrêts confirment la responsabilité de l’administration dans la tenue du registre foncier, responsabilité fondée sur l’article 1007 du code civil. Les affaires en question concernent des matières autres que l’octroi d’une indemnité à des personnes privées de leur droit de propriété portant sur un bien situé sur le littoral.
34.
Les requérants affirment qu’ils ne disposaient pas d’un recours efficace pour présenter leurs griefs. Ils font remarquer que le recours invoqué par le Gouvernement a été créé par la Cour de cassation à partir de 2007. A la date d’introduction des présentes requêtes, le recours en question n’existait pas. Ils précisent que les exemples de décisions fournis par le Gouvernement relatives à l’octroi d’une indemnité sont toutes postérieures à leurs requêtes.
35.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. A cet égard, elle souligne que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: celle d’éviter ou de redresser les violations alléguées contre lui. Néanmoins, les dispositions de l’article
35 de la Convention ne prescrivent l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de
certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité
voulues (voir, parmi beaucoup d’autres,
Mifsud c.
France
(déc.) [GC], n
o
‑
36.
La Cour rappelle qu’elle a déjà examiné cette exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes dans le cade de son examen de l’affaire
Hüseyin Ak et autres
précitée (§§ 23-35)
; après examen du droit et de la jurisprudence internes pertinents, elle a relevé l’existence d’un recours en indemnisation pour les personnes privées de leurs biens situés sur le littoral. Aussi, la Cour a conclu qu’à la fin de l’année 2007, le recours en indemnisation fondé sur l’article 1007 du code civil avait acquis un degré de certitude juridique suffisant pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article
35 § 1 de la Convention.
37.
Toutefois, à l’instar des requêtes objets de l’affaire
Hüseyin Ak et autres
, la Cour note que les présentes requêtes ont été introduites avant cette évolution jurisprudentielle et que, par conséquent, au moment où les requérants ont pour la première fois formulé leur grief à Strasbourg, ils ne disposaient en droit turc d’aucun recours effectif pour obtenir réparation de leur préjudice. A cet égard, la Cour rappelle que l’épuisement des voies de recours internes s’apprécie, sauf exceptions, à la date d’introduction de la requête devant la Cour (
Baumann c. France
, n
o
‑
V (extraits)). Or, l’examen de l’affaire ne révèle aucune circonstance particulière justifiant une exception à cette règle.
38.
En effet, s’agissant d’une voie de recours d’origine jurisprudentielle, il n’existe pas – comme pour les recours d’origine législative – de disposition transitoire se référant explicitement aux requêtes déjà introduites auprès de la Cour et visant à les faire tomber dans le champ de compétence des juridictions nationales (voir,
a contrario
,
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
‑
IX, et, plus récemment,
Aydemir et autres
(déc.), n
os
9097/05, 9491/05, 9498/05, 9500/05, 9505/05 et 9509/05, 9
novembre 2010).
39.
Selon les observations du Gouvernement, l’action en réparation sur le fondement de l’article 1007 du code civil doit être introduite dans un délai d’un an à partir de la date à laquelle l’intéressé a pris connaissance du dommage et, dans tous les cas de figure, dans un délai de dix ans à compter de la survenance de l’acte ou du fait dommageable. Il explique qu’en cas d’inscription irrégulière sur le registre foncier, le délai de dix ans ne commence pas à partir de cette date mais à partir de la survenance de la perte.
40.
En l’espèce, les décisions internes définitives annulant les titres de propriété des requérants sont les arrêts de la Cour de cassation rendus respectivement le 31 octobre, le 6 octobre et le 24 décembre 2003. Au plus tard à ces dates, les requérants étaient donc avisés de la perte de propriété. Ainsi, si les intéressés voulaient saisir les juridictions nationales d’une action en dommages et intérêts sur le fondement de l’article 1007 du code civil, ils risqueraient de se heurter à la forclusion. A cet égard, le Gouvernement est resté en défaut d’établir le contraire
; il n’a pas produit d’exemple de décision d’octroi d’une indemnité sur le fondement de cette disposition à une personne dont le titre de propriété avait été annulé depuis plus d’un an lors de l’introduction de l’action en indemnisation.
Il n’est donc pas établi – pour l’instant – que les récents développements dans la jurisprudence de la Cour de cassation ont un effet rétroactif sur la situation dont se plaignent les requérants (
Hüseyin Ak et autres
, précité, §
32
in fine
).
41.
Par conséquent, la Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, les intéressés ne sont pas tenus de saisir les juridictions civiles d’une demande d’indemnisation fondée sur l’article 1007 du code civil.
42.
Cette conclusion ne préjuge en rien d’un éventuel réexamen de la question de la rétroactivité du recours litigieux dans l’hypothèse où le Gouvernement serait en mesure d’étayer, par des décisions de justice, la réalité de celle-ci.
43.
Partant, la Cour rejette aussi cette exception du Gouvernement.
44.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
45.
La Cour rappelle qu’elle a déjà examiné un grief identique à celui présenté par les requérants et a conclu à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (
N.A. et autres
, précité, §§ 42
‑
43). En effet, elle a dit que, sans le versement d’une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive, et qu’une absence totale d’indemnisation ne saurait se justifier sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1 que dans des circonstances exceptionnelles (voir
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99, 72203/01 et 72552/01, § 111, CEDH 2005
‑
VI, et
Les saints monastères c.
Grèce
, 9 décembre 1994, § 71, série A n
o
301
‑
A).
46.
La Cour constate qu’en l’espèce le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans les cas présent (
N.A. et autres
, précité, § 42). Les requérants n’ont reçu aucune indemnisation à la suite de l’annulation de leur titre de propriété et du transfert de leur bien au Trésor. Or l’examen du dossier ne révèle aucune circonstance exceptionnelle pour justifier l’absence totale d’indemnisation (
N.A. et autres
, précité, § 41).
47.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
48.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
49.
Au titre du préjudice matériel, les requérants demandent la restitution de leurs titres de propriété ou à défaut, ils réclament
:
–
90
000 EUR dans la requête n
o
16128/04,
–
130
0000 EUR dans la requête n
o
21182/04,
–
160
000 EUR dans la requête n
o
23014/04.
Ces montants correspondent selon eux à la valeur actuelle des terrains et des constructions. Ils précisent que leur demande au titre des frais et dépens est incorporée dans les montants indiqués ci-dessus.
50.
Le Gouvernement conteste ces montants.
51.
La Cour estime que la nature de la violation constatée dans la présente affaire ne lui permet pas de partir du principe d’une
restitutio
in
integrum
(
N.A. et autres c. Turquie
(satisfaction équitable), n
o
37451/97, §
16, 9 janvier 2007). Il s’agit dès lors d’accorder une réparation par équivalent. A cet égard, elle constate que c’est l’absence d’une indemnité adéquate, et non une illégalité intrinsèque de la mainmise sur le terrain, qui a été à l’origine de la violation constatée sous l’angle de l’article
1 du Protocole n
o
1 (
Scordino
c. Italie (n
o
1)
[GC], n
o
36813/97, §§
255 et suivants, CEDH 2006
‑
V).
52.
Afin de déterminer la réparation devant être allouée aux requérants, la Cour estime opportun de se baser sur les conclusions des expertises effectuées en droit interne, même si elle ne s’estime pas liée par les montants auxquels elles ont abouti (
Kozacıoğlu c. Turquie
[GC], n
o
‑
....).
Compte tenu de ces éléments, y compris l’objectif légitime d’utilité publique poursuivie par l’ingérence litigieuse, elle juge raisonnable d’accorder
:
–
43
000 EUR au requérant Suphi Sürmeli (requête n
o
16128/04)
;
–
78
000 EUR aux requérants Edip Çökmez, Süleyman Çökmez, Fevzi Çökmez, Mikail Çökmez et Muhiddin Çökmez
[3]
conjointement (requête n
o
21182/04)
;
–
67
000 EUR à la requérante Duhter Emir (requête n
o
23014/04).
B.
Frais et dépens
53.
Les requérants demandent également le remboursement des frais et frais et dépens engagés devant les juridictions internes et la Cour (paragraphe
49 ci-dessus). Ils ne fournissement aucun justificatif.
54.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
55.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux.
Compte tenu de l’absence de justificatifs pertinents, la Cour rejette la demande des requérants.
C.
Intérêts moratoires
56.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant des requêtes recevables
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral
:
i.
43
000 EUR (quarante-trois mille euros) au requérant Suphi Sürmeli
;
ii.
78
000 EUR (soixante-dix-huit mille euros) aux requérants Edip Çökmez, Süleyman Çökmez, Fevzi Çökmez, Mikail Çökmez et Muhiddin Çökmez
[4]
conjointement
;
iii.
67
000 (soixante-sept mille euros) à la requérante Duhter Emir
;
iv.
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
7 juin 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
1.
Rectifié le 12 mars 2013. Le nom de Muhiddin Çökmez était libellé comme suit
: «
Muhittin Çökmez
».
1.
Rectifié le 12 mars 2013. Le nom de Muhiddin Çökmez était libellé comme suit
: «
Muhittin Çökmez
».
1.
Rectifié le 12 mars 2013. Le nom de Muhiddin Çökmez était libellé comme suit
: «
Muhittin Çökmez
».
1.
Rectifié le 12 mars 2013. Le nom de Muhiddin Çökmez était libellé comme suit
: «
Muhittin Çökmez
».