SECȚIUNEA III PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 40301/04 de Ioan POP împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 28 iunie 2011 în calitate de comitet compus din: Egbert Myjer, președinte, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, judecători și Marialena Tsirli, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Ioan Pop, este un cetățen român care s-a născut în 1935 și trăiește în Satu Mare. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Ioan Pop. Călin-Gheorghe Dragomir, avocat practicant în Satu Mare. Guvernul român („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Răzvan-Horațiu Radu, din Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 aprilie 2004, reclamantul a fost amendat de poliție la 20.000.000 de lei români (ROL) (aproximativ 50 EUR), deoarece nu s-a oprit și nu a dat drumul vehiculelor oficiale atunci când a fost semnalat să facă acest lucru în conformitate cu art. 89 litera (f) din Ordinul de urgență nr. 195/2002 privind traficul pe drumurile publice. Poliția a suspendat, de asemenea, permisul de conducere timp de nouăzeci de zile. Raportul poliției a fost redactat imediat după ce presupusa infracțiune a fost comisă de către solicitant în prezența A.M.G., un civil care a fost adus martor în redactarea raportului. Nu există dovezi în dosarul că A.M.G. a fost martor în infracțiune presupusă de către solicitant. Reclamantul a refuzat să semneze raportul și a susținut că s-a oprit și a dat drumul vehiculelor oficiale. Nu există dovezi în dosar că reclamantul a formulat alte obiecții sau că a susținut că semnalele oficiale de oprire și că mașinile oficiale nu sunt suficient de vizibile. La o dată neespecificată în 2004, reclamantul a introdus o procedură împotriva Departamentului de Poliție din Satu Mare care a solicitat anularea raportului de poliție care a certificat contravenția. În același timp, el a contestat fotografiile produse ca dovezi de poliție și a arătat presupus că vehiculul reclamantului a comis contravenția. El a susținut că plăcuța de număr a mașinii din fotografii nu a fost clar vizibil și că aceeași mașină nu a fost a lui din moment ce mașina sa, spre deosebire de mașina din fotografii, a fost echipată cu un suport de acoperiș. Cu toate acestea, se pare că el nu a prezentat dovezi în sprijinul susținerii sale și nu a cerut instanței să audă A.M.G. sau orice alt martor. Prin hotărârea din 24 iunie 2004, Curtea de District Satu Mare a permis acțiunea reclamantului și a anulat raportul poliției. Curtea a susținut că, potrivit fotografiilor de la poliție ca probă, mașina din fotografiile era singură pe drum și că nici un vehicul oficial nu putea fi văzut în niciuna dintre fotografiile. În plus, reclamantul a contestat raportul de poliție și a formulat o obiecție în ceea ce privește conținutul său. Departamentul de poliție Satu Mare a apelat împotriva hotărârii. Ei au susținut că reclamantul nu a solicitat Curții de District să ofere permisiunea de a produce dovezi pentru a respinge presunția de adevăr a faptelor reținute împotriva lui în raportul de poliție. Acestea au susținut că reclamantul a fost, de asemenea, fotografiat de ofițerii de poliție care conduc mașinile oficiale și că detaliile mașinii solicitantei au fost comunicate imediat celorlalți ofițeri de poliție staționați pe același drum care opriu infractorii de trafic pentru a le amenda. Ei au recunoscut că plăcile de înmatriculare a mașinii din fotografie nu erau vizibile, dar au susținut că era clar că mașina de pe drum se mișcă și că a fost depășită de mașinile de poliție. În cele din urmă, ei au considerat că, în conformitate cu art. 1169 din Codul Civil român, reclamantul trebuie să demonstreze declarația sa că mașina sa, spre deosebire de mașina din fotografie, a fost echipată cu un suport de acoperiș. Reclamantul a reiterat afirmațiile făcute înaintea instanței de primă instanță, dar nu a prezentat nici o probă în sprijinul acestor afirmații și nu a solicitat instanței să audă niciun martor. 10. Prin o hotărâre finală din 10 septembrie 2004, județul Satu Mare Curtea a permis apelul Departamentului de Poliție a Satu Mare. Curtea a susținut că reclamantul nu a demonstrat acuzațiile sale că masina sa a fost echipată cu un suport de acoperiș. În plus, fotografiile au arătat vehiculele oficiale și masina de pe drum continuând să avanseze. În sfârșit, Curtea de District nu a furnizat motive pentru hotărârea sa și dovezile invocate de această instanță au fost contradictorii și nu au avut legătură cu cazul în cauză. 11. La 6 noiembrie 2009, Guvernul a informat Curtea că nu au putut prezenta o copie completă a dosarului procesului care s-a încheiat cu hotărârea finală din 10 septembrie 2004, astfel cum a cerut Curtea. Acestea au susținut că perioada legală de doi ani pentru depozitarea dosarului în arhive începând cu data hotărârii interne finale a expirat și, prin urmare, dosarul a fost eliminat din arhivele instanțelor interne la 12 iunie 2008. Prin urmare, singurele documente disponibile pe care le-au putut prezenta au fost copii ale hotărârilor interne. 12. În prezentarea la Curte, reclamantul a convenit că Guvernul nu poate fi considerat responsabil pentru îndepărtarea dosarului din arhivele instanței interne. Legea internă și practică relevantă Ordinul de urgență nr. 195/2002 privind traficul pe drumurile publice, publicat în Jurnalul Oficial nr. 958 din 20 decembrie 2002 13. Partea relevantă a Ordinului de urgență la momentul de urgență se menționează după cum urmează: art. 89: „Cercurile următoare sunt contravenții și sunt pedepsite de amenzi care variază între 2.000.000 de lei [50.000 EUR] și 8.000.000 lei [200 EUR]: ... (f) neascultarea semnalelor de poliție atunci când se trec vehiculele oficiale; ...” Ordonanța de urgență nr. 2/2001 privind contravenții, publicată în Jurnalul Oficial nr. 410 din 20 iulie 2001 și aprobată prin Legea nr. 180/2002 14. Partele relevante ale Ordonandei de urgență în timpul de urgență citite după cum urmează: art. 5 „... Contravențiile sunt pedepsite cu: (a) un avertisment; (b) o amendă; (c) o obligație a infractorului de a îndeplini serviciul comunitar; ...” art. 17 „Raportul este declarat nul și nul în cazul în care nu conține prenumele, numele de familie, poziția și semnătura agentului de stat care redactează raportul, prenumele și numele de familie al infractorului și data și tipul infracțiunii. Raportul poate fi declarat nul și nul al propunerii proprii a instanței.” 15. Dispozițiile juridice relevante referitoare la modificările recente ale normelor juridice aplicabile în ceea ce privește legislația privind contravențiile și practicile interne relevante privind contravențiile sunt prevăzute în hotărârea Anghel v. România (nr. 28183/03, §§ 35-39, 4 octombrie 2007). COMPLAINT 16. În baza articolului 6 din Convenție, reclamantul a susținut că procedurile inițiate de el împotriva Departamentului de Poliție din Satu Mare care solicită anularea raportului de poliție care a certificat o contravenție pe care a comis-o au fost nedreptate și că instanțele interne i-au cerut să-și demonstreze nevinovăția. Reclamantul s-a plâns de nedreptatea procedurii privind anularea raportului de poliție din 22 aprilie 2004, în special de faptul că instanța internă a mutat sarcina probei și l-a obligat să dovedească că este nevinovat, iar el s-a bazat pe art. 6 din Convenția, care, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. În hotărârea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege ... Oricine acuzat de o infracțiune penală este presupus nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea. ...” 18. Guvernul a susținut obiecția preliminară a faptului că art. 6 din Convenția nu se aplică procedurilor în cazul instantaneu, susținând că prezentul caz nu a avut în vedere o „acuzație penală” în sensul dispoziției convenției respective. În prezentarea lor, legislația privind contravențiile nu a putut fi privită în ceea ce privește normele aplicate în ceea ce privește procedurile de drept penal. În schimb, aparține unei noi ramuri de drept create pentru a face față unor situații care nu merită protecția legislației penale. În consecință, contravențiile au fost distinse de infracțiunile penale nu numai prin procedura prevăzută pentru urmărirea și pedeapsa lor, ci și prin caracteristicile și consecințele lor judiciare. În plus, spre deosebire de cazul Anghel v. România (nu. 28183/03, 4 octombrie 2007), amendă contestată de reclamant nu a putut fi egalată cu o amendă penală, în special deoarece, în conformitate cu dispozițiile legislației interne, aceasta nu poate mai fi înlocuită în nici o circumstanță cu o sentință de custodie. În sfârșit, din moment ce valoarea amenzii a fost minima prevăzută de legea privind contravențiile, nu a fost suficient de severă pentru a concluziona că aceasta ar putea fi caracterizată drept infracțională. 19. În ceea ce privește fondurile cauzei, Guvernul a susținut că neapărarea lor de a prezenta o copie completă a dosarului de procedură solicitat de Curte, deși regretabil, a fost justificată de îndepărtarea legală a dosarului din arhivele instanței interne. În consecință, ei au considerat că nu ar putea fi considerați responsabili pentru faptul că nu au furnizat informații suplimentare în ceea ce privește procedurile. În același timp, ei au susținut că nu există dovezi disponibile în ceea ce privește procedurile introduse de reclamant împotriva raportului de poliție din 22 aprilie 2004 pentru a sugera că instanțele interne au început să examineze cazul cu ideea preconcepută că acuzatul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat sau că raportul de poliție în cauză nu poate fi respins. În plus, instanța națională are competența de a examina și anula raportul poliției cu privire la propunerea lor, în cazul în care aceasta nu conține informațiile prevăzute de art. 17 din Ordonanța de urgență nr. 2/2001 privind contravențiile. Reclamantul a beneficiat de procedurile adversare, iar instanța internă se bazase nu numai pe raportul poliției atacate, ci și pe alte dovezi, cum ar fi fotografiile de poliție, care susțin situația de fapt descrisă în raport. În plus, reclamantul nu a solicitat instanțelor interne să prezinte dovezi suplimentare – de exemplu, martorii – pentru a dovedi că afirmația sa, în conformitate cu principiile generale ale dreptului procedural aplicabile în ceea ce privește legislația privind contravențiile. 20. Reclamantul nu a fost de acord și a susținut că art. 6 este aplicabil în temeiul capului său penal. 21. În ceea ce privește fondurile cauzei, reclamantul a susținut că concedierea de către instanțele interne a procedurii de care el a contestat raportul de poliție din 22 aprilie 2004 a încălcat drepturile garantate de art. 6 din convenție, în special presupunerea inocenției. El susține că instanța internă l-a plasat într-o poziție defavorizată față de poziția autorităților interne. Ei au schimbat sarcina de probă și au cerut reclamantului să dovedească că mașina din fotografii nu este a lui, deși dovezile produse de poliție nu erau clare și ar fi trebuit să-l beneficieze. În sfârșit, el este de acord că guvernul contestat nu poate fi responsabil pentru îndepărtarea dosarului din arhivele instanței interne. 22. Curtea reiterează că, pentru a se asigura dacă a existat o „acuzație penală”, trebuie avută în vedere trei criterii: clasificarea juridică a măsurii în cauză în dreptul național, natura însăși a măsurii și natura și gradul de severitate a „penitității” (a se vedea Escoubet c. Belgia [GC], nr. 26780/95, § 32, CEDH 1999-VII). În plus, aceste criterii sunt alternative și nu cumulative: pentru ca art. 6 să se aplice în ceea ce privește cuvintele „acuzația penală”, este suficient ca infracțiunile în cauză să fie „criminale” din punctul de vedere al Convenției, sau să fi pus persoana în cauză să fie responsabilă de o sancțiune care, în temeiul naturii sale și al gradului de severitate, aparține în general sferei „criminale”. Acest lucru nu împiedică adoptarea unei abordări cumulative în cazul în care analiza separată a fiecărui criteriu nu permite să se ajungă la o concluzie clară cu privire la existența unei „acuzații penale” (a se vedea Garyfallou AEBE c. Grecia , 24 septembrie 1997, § 33, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 Jussila c. Finlanda [GC], nr. 73053/01, §§ 30 și 31, ECHR 2006-XIII; și Zaicevs c. Letonia , nr. 6522/01, § 31, CEDO 2007-IX). 23. În ceea ce privește primul dintre aceste criterii, Curtea remarcă că dreptul intern a ales să „decriminaleze” anumite acte, cum ar fi infracțiunile de trafic ale căror solicitant a fost acuzat și care sunt reglementate de Ordinul Guvernului de Urgență nr. 195/2002 privind traficul pe drumurile publice. În consecință, aceasta împărtășește punctul de vedere al Guvernului că această infracțiune intră în cadrul legislației privind contravențiile și că aceasta a fost eliminată din sfera legislației penale. 24. Cu toate acestea, indicațiile furnizate de dreptul intern au doar o valoare relativă. Al doilea criteriu menționat mai sus – natura infracțiunii, considerată și în ceea ce privește natura pedepsei corespunzătoare – reprezintă un factor de apreciere a unei greutate mai mare (a se vedea Öztürk v. Germania, 21 februarie 1984, § 52, Serie A nr 73; Jussila , citat mai sus, § 38; și Huseyin Turan v. Turcia În această privință, Curtea observă că amenda și suspendarea permisului de conducere au fost impuse reclamantului în temeiul dispozițiilor juridice generale aplicabile tuturor cetățenilor în calitate de utilizatori publici de drumuri. Ea prescrie o conduită de un anumit tip, în special pentru a opri și a da drumul vehiculelor oficiale, și face cerința rezultată supusă unei sancțiuni care sunt punitive. În plus, amendă nu este destinată ca compensare pecuniară pentru daune, ci ca pedeapsă pentru a dispune de recidiva. În consecință, caracterul general al reglementării și scopul sancțiunilor, fiind atât disuasiv, cât și punitiv, suficient pentru a arăta că infracția în cauză a fost, în ceea ce privește art. 6 din Convenție, de natură penală. 26. În ceea ce privește natura și gravitatea „penalităților”, Curtea remarcă că nimic din dosar nu ar putea sugera că suspendarea permisului de conducere al reclamantului are consecințe grave pentru el. În plus, aceasta remarcă că amendă nu ar putea fi înlocuită cu o sentință de custodie în caz de nepagare (a se vedea invers, Anghel ) , citat mai sus, § 52) și a fost suma minimă prevăzută de lege privind contravențiile. Cu toate acestea, aceasta reiterează că lipsa relativă de gravitate a sancțiunilor în joc nu poate ceda o infracțiune a caracterului său inerent penal (a se vedea Öztürk, citat mai sus, p. 21, § 54 și Huseyin Turan, citat mai sus, § 20). 27. Având în vedere considerentele menționate mai sus, Curtea consideră că măsurile impuse reclamantului se califică ca „acuzație penală” în sensul articolului 6 din Convenție. Prin urmare, acest articol este aplicabil sub conducerea criminală. 28. Cu toate acestea, Curtea constată că plângerea reclamantului este inadmisibilă din motivele prezentate mai jos. 29. Curtea remarcă de la început că ambele părți au convenit că guvernul nu ar putea fi responsabil pentru îndepărtarea dosarului din arhivele instanței interne. Curtea reiterează că a stabilit deja că nu a fost surprinzător faptul că instanța internă aștepta să respingă presupunerea de legalitate și de valabilitate a raportului de poliție în ceea ce privește contravențiile având în vedere principiile generale ale dreptului procedural aplicabile în ceea ce privește legislația privind contravențiile (a se vedea Anghel , citat mai sus, §§ 58 și 59). 31. În același timp, aceasta reiterează faptul că presupunerea de fapt sau de drept funcționează în fiecare sistem juridic. Evident, Convenția nu interzice astfel de presupuneri în principiu. Cu toate acestea, aceasta impune statelor contractante să rămână în anumite limite în acest sens, în ceea ce privește dreptul penal, care ține seama de importanța ceea ce este în joc și de menținerea drepturilor apărării (a se vedea, de exemplu, Salabiaku c. Franța, 7 octombrie 1988, § 28, Serie A nr. 141-A și Anghel) § 60. Curtea va analiza dacă aceste limite au fost depășite în detrimentul reclamantului în acest caz. 32. În ceea ce este în joc pentru reclamant, Curtea constată că amenzile impuse lui au fost de 50 EUR și nu au putut fi înlocuite cu o condamnare în orice circumstanță în caz de nepagare a plății (a se vedea punctul 15 de mai sus și, invers, Anghel . În plus, nu există dovezi în dosar că suspendarea permisului de conducere al reclamantului a avut consecințe grave pentru el. 33. În plus, în ceea ce privește drepturile de apărare ale reclamantului, Curtea constată pe baza dovezilor disponibile că instanța internă a auzit de la reclamant și i-a permis să prezinte dovezi în sprijinul acuzațiilor sale, în special declarația sa că mașina sa era diferită de cea prezentată în fotografii de poliție. Faptul că reclamantul nu a cerut instanței să examineze dovezi (a se vedea invers Anghel , citat mai sus §§ 10 și 12) și că, în consecință, Tribunalul județului Satu Mare, pe baza unei hotărâri motivate, a decis să se bazeze pe dovezile prezentate de poliție, a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a respins declarațiile sale nu pare nedrept sau arbitrar. 34. În acest sens, Curtea reiterează că admisibilitatea probelor este, în primul rând, o chestiune de reglementare a dreptului național și, în general, este obligat instanțelor naționale să evalueze dovezile în fața lor. Curtea nu are sarcina de a decide dacă declarațiile martorilor au fost admise în mod corespunzător ca dovezi, ci de a stabili dacă acțiunea în ansamblu, inclusiv modul în care s-a luat dovezile, a fost corectă (a se vedea Doorson c. Olanda , hotărârea din 26 martie 1996, § 67, Raporturi 1996-II, Van Mechelen și alții c. Olanda c. Olanda ) , hotărârea din 23 aprilie 1997, § 50, Raports 1997-III). 35. Curtea constată în acest sens, pe baza informațiilor și argumentelor prezentate de părți, că reclamantul a fost prezent la ședințe de instanță. Declarațiile sale orale și scrise au fost atașate la dosar și a avut posibilitatea de a prezenta dovezi și de a cere instanțelor să audă martori. Deși se pare că judecătorii judecătorilor judecători au considerat inutile să audă martori pentru urmărire penală sau apărare, Curtea constată că reclamantul nu a cerut nici instanțelor interne să audă nici martori, nici că nu a cerut să prezinte alte dovezi în susținerea declarației sale că mașina din fotografiile de poliție era diferită de cea a lui, în măsura în care nu avea un apartament de acoperire. În acest sens, Curtea constată că, deși martorul A.M.G. nu pare să fi fost martor direct din incidentul pe care ar fi putut-o fi putut furniza informații privind dacă mașina reclamantului a fost echipată cu un acoperiș în ziua în care reclamantul a comis infracțiunile și raportul poliției a fost redactat. În consecință, având în vedere dovezile limitate disponibile, Curtea consideră că procedura reclamantului a fost o parte care nu pare să-l fi plasat într-o poziție defavorizată față de autoritățile, pur și simplu deoarece regimul juridic intern aplicabil în ceea ce privește contravenții a fost diferit de cel aplicat în ceea ce privește dreptul penal (a se vedea, invers, Anghel În plus, autoritățile interne din acest caz și-au exercitat puterea de evaluare prin decizii motivate pe baza dovezilor adăugate de părțile anterioare și, în acest sens, au rămas în limitele prevăzute la art. 6. 36. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că plângerea reclamantului este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Marialena Tsirli Egbert Myjer Președintele adjunct al grefierului
Application no. 40301/04
by Ioan POP
against Romania
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 28 June 2011 as a Committee composed of:
Egbert Myjer,
President,
Luis López Guerra,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the comments submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Ioan Pop, is a Romanian national who was born in 1935 and lives in Satu Mare. He was represented before the Court by Mr
Călin-Gheorghe Dragomir, a lawyer practising in Satu Mare. The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Răzvan-Horațiu Radu, from the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
3.
On 22 April 2004 the applicant was fined 2,000,000 Romanian lei (ROL) (approximately EUR 50) by the police because he had not stopped and given way to official vehicles when signalled to do so as required by Article 89 (f) of the Government Emergency Ordinance no. 195/2002 concerning traffic on public roads. The police also suspended his driving licence for ninety days.
4.
The police report was drafted immediately after the alleged offence had been committed by the applicant in the presence of A.M.G., a civilian who had been brought to witness the drafting of the report. There is no evidence in the file that A.M.G. witnessed the offence allegedly committed by the applicant.
5.
The applicant refused to sign the report and argued that he had stopped and given way to the official vehicles. There is no evidence in the file that the applicant raised any other objections or that he argued that the official signals to stop and the official cars were not sufficiently visible.
6.
On an unspecified date in 2004 the applicant brought proceedings against the Satu Mare Police Department seeking the annulment of the police report certifying the contravention. At the same time he challenged the photographs produced as evidence by the police and allegedly showing the applicant’s vehicle committing the contravention. He argued that the number plate of the car in the photos was not clearly visible and that the said car was not his since his car, unlike the car in the photos, was fitted with a roof rack. However, it appears that he did not submit evidence in support of his claim and did not ask the court to hear A.M.G. or any other witnesses.
7.
By a judgment of 24 June 2004 the Satu Mare District Court allowed the applicant’s action and annulled the police report. The court held that, according to the photos produced by the police as evidence, the car in the photos was alone on the road and no official vehicles could be seen in any of the photos. Moreover, the applicant had challenged the police report and raised an objection in respect of its content.
8.
The Satu Mare Police Department appealed against the judgment. They argued that the applicant had not asked the District Court for leave to produce evidence in order to rebut the presumption of truth of the facts held against him in the police report. They submitted that the applicant had, moreover, been photographed by the police officers driving the official cars and that the details of the applicant’s car had been immediately communicated to other police officers stationed on the same road who were stopping traffic offenders in order to fine them. They acknowledged that the car registration plates in the photograph were not clearly visible, but argued that it was clear that the car on the road was moving and that it had been overtaken by police cars. Lastly, they considered that, under Article 1169 of the Romanian Civil Code, it was for the applicant to prove his statement that his car, unlike the car in the photo, was fitted with a roof rack.
9.
The applicant reiterated the claims he had made before the first
‑
instance court, but did not submit any evidence in support of those claims and did not ask the court to hear any witnesses.
10.
By a final judgment of 10 September 2004 the Satu Mare County Court allowed the Satu Mare Police Department’s appeal. The court held that the applicant had failed to prove his allegations that his car was fitted with a roof rack. Moreover, the photos showed the official vehicles and the car on the road continuing to move forward. Lastly, the District Court had not provided reasons for its judgment and the evidence relied on by the said court had been contradictory and unrelated to the case at hand.
11.
On 6 November 2009 the Government informed the Court that they were unable to submit a full copy of the record of the proceedings which had ended with the final judgment of 10 September 2004 as requested by the Court. They submitted that the statutory period of two years for the file to be stored in the archives from the date of the final domestic judgment had expired and consequently the file had been removed from the archives of the domestic courts on 12 June 2008. Therefore, the only available documents they could submit were copies of the domestic judgments.
12.
In his submission to the Court, the applicant agreed that the Government could not be held responsible for the removal of the file from the domestic court’s archives.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Government Emergency Ordinance no. 195/2002 concerning traffic on public roads, published in the Official Journal no. 958 of 20
December 2002
13.
The relevant part of the Emergency Ordinance at the material time reads as follows:
Article 89
“The following acts are contraventions and are punishable by fines ranging from 2,000,000 lei [EUR 50] to 8,000,000 lei [EUR 200]:
...
(f)
the failure to obey police signals when official vehicles are passing;
...”
2.
Government Emergency Ordinance no. 2/2001 concerning contraventions, published in the Official Journal no. 410 of 20 July 2001 and approved by Law no. 180/2002
14.
The relevant parts of the Emergency Ordinance at the material time read as follows:
Article 5
“...
2.
Contraventions are punishable by:
(a) a warning;
(b) a fine;
(c)
an obligation on the offender to perform community service;
...”
Article 17
“The report shall be declared null and void if it does not contain the first name, family name, position and signature of the State agent drafting the report, the first name and family name of the offender, and the date and type of the offence. The report can be declared null and void of the court’s own motion.”
15.
The relevant legal provisions concerning the recent amendments to the legal rules applicable in respect of legislation concerning contraventions and the relevant domestic practice on contraventions are set forth in the judgment of
Anghel v. Romania
(no. 28183/03, §§ 35-39, 4 October 2007).
16.
Relying on Article 6 of the Convention the applicant alleged that the proceedings brought by him against the Satu Mare Police Department seeking the annulment of the police report certifying a contravention he had committed had been unfair and that the domestic courts had requested him to prove his innocence.
17.
The applicant complained of the unfairness of the proceedings concerning the annulment of the police report of 22 April 2004, in particular the fact that the domestic courts had shifted the burden of proof and required him to prove that he was innocent. He relied on Article 6 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law ...
2.
Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
...”
18.
The Government raised the preliminary objection that Article 6 of the Convention was not applicable to the proceedings in the instant case. They argued that the present case had not concerned a “criminal charge” within the meaning of that provision of the Convention. In their submission, the legislation on contraventions could not be viewed in terms of the rules applied in respect of criminal-law proceedings. Instead, it belonged to a new branch of law created in order to deal with certain situations not meriting protection by the criminal law. Consequently, contraventions were distinguishable from criminal offences not only by the procedure laid down for their prosecution and punishment but also by their judicial characteristics and consequences. Moreover, unlike in the case of
Anghel v.
Romania
, (no. 28183/03, 4 October 2007), the fine contested by the applicant could not be equated with a criminal fine, especially as, according to the provisions of the domestic law, it could not any longer in any circumstances be replaced by a custodial sentence. Lastly, since the amount of the fine was the minimum prescribed by the law on contraventions it was not sufficiently severe to conclude that it could be characterized as criminal.
19.
In respect of the merits of the case the Government argued that their failure to submit a full copy of the record of the proceedings as requested by the Court, although regrettable, was justified by the lawful removal of the file from the domestic court’s archives. Consequently, they considered they could not be held responsible for failing to provide additional information in respect of the proceedings. At the same time, they argued that there was no available evidence in respect of the proceedings brought by the applicant against the police report of 22 April 2004 to suggest that the domestic courts had started examining the case with the preconceived idea that the accused had committed the offence he was charged with or that the police report in question could not be rebutted. Furthermore, the domestic courts had the power to examine and annul the police report of their own motion if it did not contain the information required by Article 17 of Government Emergency Ordinance no. 2/2001 concerning contraventions. The applicant had benefitted from adversarial proceedings and the domestic courts had relied not only on the contested police report but also on other evidence such as the police photos, which supported the factual situation described by the report. Moreover, the applicant had failed to ask the domestic courts for leave to submit additional evidence – such as, for example, witnesses – to prove his allegation as required by the general principles of procedural law applicable in respect of legislation concerning contraventions.
20.
The applicant disagreed and submitted that Article 6 was applicable under its criminal head.
21.
In respect of the merits of the case the applicant submitted that the dismissal by the domestic courts of the proceedings brought by him contesting the police report of 22 April 2004 had breached his rights guaranteed by Article 6 of the Convention, in particular the presumption of innocence. He argued that the domestic courts had placed him in a disadvantaged position vis-à-vis the position of the domestic authorities. They had shifted the burden of proof and required the applicant to prove that the car in the photos was not his, although the evidence produced by the police was unclear and should have benefited him. Lastly, he agreed that the respondent Government could not be held responsible for the removal of the file from the domestic court’s archives.
22.
The Court reiterates that in ascertaining whether there was a “criminal charge”, regard must be had to three criteria: the legal classification of the measure in question in national law, the very nature of the measure, and the nature and degree of severity of the “penalty” (see
Escoubet v. Belgium
[GC], no. 26780/95, § 32, ECHR 1999-VII). Furthermore, these criteria are alternative and not cumulative ones: for Article 6 to apply in respect of the words “criminal charge”, it suffices that the offence in question should by its nature be “criminal” from the point of view of the Convention, or should have made the person concerned liable to a sanction which, by virtue of its nature and degree of severity, belongs in general to the “criminal” sphere. This does not prevent a cumulative approach from being adopted where the separate analysis of each criterion does not make it possible to reach a clear conclusion as to the existence of a “criminal charge” (see
Garyfallou AEBE v. Greece
, 24 September 1997, §
33,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
V;
Jussila v. Finland
[GC], no. 73053/01, §§ 30 and 31, ECHR 2006-XIII; and
Zaicevs v. Latvia
, no.
23.
With regard to the first of these criteria, the Court notes that the domestic law has chosen to “decriminalise” certain acts such as the traffic offence of which the applicant was accused and which are regulated by the Government Emergency Ordinance no. 195/2002 concerning traffic on public roads. Consequently, it shares the Government’s view that the said offence falls within the ambit of legislation on contraventions and that it has been removed from the criminal-law sphere.
24.
However, the indications furnished by domestic law have only a relative value. The second criterion stated above – the very nature of the offence, considered also in relation to the nature of the corresponding penalty – represents a factor of appreciation of greater weight (see
Öztürk v.
Germany
, 21 February 1984, § 52, Series A no 73;
Jussila
, cited above, §
38; and
Huseyin Turan v. Turkey
, no. 11529/02, § 18, 4 March 2008).
25.
In this regard the Court observes that the fine and the suspension of his driving licence were imposed on the applicant under general legal provisions applying to all citizens in their capacity as public road users. It prescribes conduct of a certain kind, in particular to stop and give way to official vehicles, and makes the resultant requirement subject to a sanction that is punitive. Moreover, the fine is not intended as pecuniary compensation for damage but as a punishment to deter reoffending. Consequently, the general character of the rule and the purpose of the penalties, being both deterrent and punitive, suffice to show that the offence in question was, in terms of Article 6 of the Convention, criminal in nature.
26.
With regard to the nature and severity of the “penalties”, the Court notes that nothing in the file could suggest that the suspension of the applicant’s driving licence had serious consequences for him. Moreover, it notes that the fine could not be replaced with a custodial sentence in the event of non-payment (see
,
conversely
, Anghel
, cited above, § 52) and was the minimum amount prescribed by the law concerning contraventions. However, it reiterates that the relative lack of seriousness of the penalties at stake cannot divest an offence of its inherently criminal character (see
Öztürk,
cited above, p. 21,
Huseyin Turan,
cited above, § 20).
27.
In the light of the aforementioned considerations, the Court considers that the measures imposed on the applicant qualify as a “criminal charge” within the meaning of Article 6 of the Convention. Consequently, the said Article is applicable under its criminal head.
28.
However, the Court notes that the applicant’s complaint is inadmissible for the reasons presented below.
29.
The Court notes from the outset that both parties have agreed that the Government could not be held responsible for the removal of the file from the domestic court’s archives. It follows that the failure of the Government to submit additional information in respect of the domestic proceedings as requested by the Court could not be imputable to them.
30.
The Court reiterates that it has already established that it was not surprising that the domestic courts had expected the applicant to rebut the presumption of lawfulness and validity of the police report in respect of contraventions having regard to the general principles of procedural law applicable in respect of legislation concerning contraventions (see
Anghel
, cited above, §§ 58 and 59).
31.
At the same time, it reiterates that presumptions of fact or of law operate in every legal system. Clearly, the Convention does not prohibit such presumptions in principle. It does, however, require the Contracting States to remain within certain limits in this respect, as regards criminal law, which take into account the importance of what is at stake and maintain the rights of the defence (see, for instance,
Salabiaku v. France,
7 October 1988, § 28, Series A no. 141-A, and
Anghel
, cited above, § 60). The Court will consider whether such limits were exceeded to the detriment of the applicant in the present case.
32.
In respect of what is at stake for the applicant, the Court notes that the fine imposed on him was EUR 50 and could not be replaced with a custodial sentence under any circumstances in the event of non-payment (see paragraph 15 above and, conversely
, Anghel
, cited above, § 52). Moreover, there is no evidence in the file that the suspension of the applicant’s driving licence had any serious consequences for him.
33.
Furthermore, in respect of the applicant’s rights of defence, the Court notes on the basis of the available evidence that the domestic courts heard submissions from the applicant and allowed him to submit evidence in support of his allegations, in particular his statement that his car was different from the one shown in the police photos. The fact that the applicant failed to ask the court to examine evidence (see, conversely
,
Anghel
, cited above, §§ 10 and 12) and that consequently the Satu Mare County Court, on the basis of a reasoned judgment, decided to rely on the evidence submitted by the police, quashed the judgment of the first-instance court and dismissed his statements does not appear unfair or arbitrary.
34.
In this connection the Court reiterates that the admissibility of evidence is primarily a matter for regulation by national law and as a general rule it is for the national courts to assess the evidence before them. The Court’s task under the Convention is not to give a ruling as to whether statements of witnesses were properly admitted as evidence, but rather to ascertain whether the proceedings as a whole, including the way in which evidence was taken, were fair (see
Doorson v. the Netherlands
, judgment of 26 March 1996, § 67,
Reports
1996-II, and
Van Mechelen and Others v.
the
Netherlands
, judgment of 23 April 1997, § 50,
Reports
35.
The Court notes in this regard, based on the information and the arguments submitted by the parties, that the applicant was present at the court hearings. His oral and written statements were attached to the file and he had the opportunity to submit evidence and to ask the courts to hear witnesses. While it appears that the trial judges deemed it unnecessary to hear witnesses for the prosecution or defence, the Court notes that the applicant did not ask the domestic courts to hear any witnesses either. Nor did he ask for leave to submit any other evidence in support of his statement that the car in the police photos was different from his in so far as it did not have a roof rack. In this respect the Court notes that although the witness A.M.G. did not appear to have directly witnessed the incident he might have been able to provide information on whether the applicant’s car was fitted with a roof rack on the day the applicant committed the offence and the police report was drafted. Consequently, having regard to the limited available evidence, the Court considers that the proceedings the applicant was a party to do not appear to have placed him in a disadvantaged position vis-à-vis that of the authorities simply because the domestic legal regime applicable in respect of contraventions was different from the one applied in respect of criminal law (see, conversely
,
Anghel
, cited above, § 67). Moreover, the domestic authorities in the present case had exercised their power of assessment by reasoned decisions on the basis of the evidence adduced by the parties before them and, in doing so, had remained within the limits set out by Article 6.
36.
In the light of the foregoing, the Court considers that the applicant’s complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Marialena Tsirli
Egbert Myjer
Deputy Registrar
President