SHAKOR AND OTHERS v. FINLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
SHAKOR AND OTHERS v. FINLAND (CtEDO, 2011)
CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 10941/10 de Aval SHAKOR și 48 de alte cereri împotriva Finlandei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 28 iunie 2011 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Sverre Erik Jebens, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Vincent A. De Gaetano, judecători și Lawrence Early, Registratorul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 24 februarie 2010 și următoarele 48 de cereri depuse la diferite date din 2009 și 2010, având în vedere măsurile intermediare indicate în aceste cazuri guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Aval Shakor, este un național afgan care s-a născut în 1990 și trăiește în Helsinki. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Katariana Bargum, avocat care practică în Helsinki. Circumstanțele cauzei dlui Shakor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a părăsit Afganistanul unde a susținut că a fost supus persecuției, răpirii, agresiunilor și torturelor de către talibani. El a ajuns prima dată în Grecia, dar se presupune că s-a întors în țara sa de origine în mai 2009 din cauza problemelor de azil din Grecia. El a fugit din nou din Afganistan și se presupune că a călătorit de această dată prin Iran și Federația Rusă în Finlanda. El susține că a sosit în Finlanda la 16 septembrie 2009 prin feribot din Suedia. A solicitat azil două zile mai târziu. La 18 septembrie 2009, Serviciul Finlandez de Immigrație (Maahanmuuttovirasto, Migrațiiverket ) a remarcat, după o căutare Eurodac, că reclamantul a fost înregistrat în Grecia pentru intrare ilegală la 19 septembrie 2008. La 14 octombrie 2009, Serviciul de Immigrație a solicitat autorităților grece să retragă reclamantul în temeiul articolului 10 § 2 din regulamentul de la Dublin. La 30 decembrie 2009, Serviciul de Immigrație a trimis un avertisment autorităților grece care solicită un răspuns în termen de patru zile. Nu a fost primit niciun răspuns de la autoritățile grece pentru a solicita orice cerere. La 28 ianuarie 2010, Serviciul Finlandez de Immigrație a respins cererea de azil a reclamantului fără a-și examina meritele și a ordonat îndepărtarea în Grecia în baza regulamentului Dublin. Acesta a declarat că, în absența documentelor de călătorie, nu a fost posibil să se verifice contul reclamantului cu privire la întoarcerea în Afganistan înainte de a veni în Finlanda. Prin urmare, autoritățile grecești trebuie să examineze acuzațiile sale și, de asemenea, autoritățile grecești au confirmat printr-o scrisoare generală din 18 ianuarie 2007 că persoanele aflate în situația reclamantului au acces la procedurile de azil în Grecia. Având în vedere toate circumstanțele relevante, Serviciul de Immigrație a considerat că îndepărtarea reclamantului în Grecia nu a încălcat art. 3 din Convenție sau art. 9 § 4 din Constituția Finlandeză, nici nu a fost în pericol de depunere a dreptului contrar articolului 147 din Legea privind extratereștriile. La 10 februarie 2010, această decizie a fost notificată reclamantului în limba sa nativă. A fost direct executivă, cu excepția cazului în care Curtea Administrativă a decis altfel. La o dată neespecificată, reclamantul a interzis apelul împotriva deciziei de mai sus la Curtea Administrativă (allinto-oikeus, förvaltningsdomstolen La 15 februarie 2010, Curtea Administrativă a hotărât să nu acorde o ședere la înlăturare. La 24 februarie 2010, reclamantul a depus o cerere la această Curte, împreună cu o cerere de a rămâne înlăturată în Grecia. El s-a bazat pe articolele 3 și 13 din Convenție, susținând, printre altele, că nu i-ar fi oferit ocazia de a iniția un proces de azil corespunzător în Grecia și că ar risca să se refuge în Afganistan în cazul în care viața sa ar fi în pericol. În aceeași dată, Președintele Secțiunii a acordat cererea de mai sus, indicând Guvernul Finlandei, în conformitate cu art. 39 din Regulamentul Curții, că reclamantul nu ar trebui eliminat în Grecia până la întârziere. La 11 iunie 2010, Curtea Administrativă a respins recursul reclamantului, susținând hotărârea Serviciului de Immigrație. Având în vedere motivele furnizate de Serviciul de Immigrație și circumstanțele relevante în ansamblul său, instanța nu a găsit niciun motiv pentru a preveni îndepărtarea reclamantului în Grecia. De asemenea, Comisia a remarcat măsura interimar a Curții de Strasbourg și a constatat că nu exista niciun motiv pentru a acorda o ședere în cazul îndepărtării reclamantei. Nu se cunoaște dacă reclamantul a apelat împotriva deciziei de mai sus la Curtea Supremă Administrativă (korkein hallinto-oikeus, högsta förvaltningsdomstolen art. 39 indicații în ceea ce privește alte solicitanți În cursul examinării Curții cu privire la acest caz și la alte cazuri care implică solicitanți care au depus cereri care își provoacă întoarcerea în Grecia în temeiul regulamentului Dublin, președintele Secțiunii a aplicat art. 39 în 48 de alte cazuri împotriva Finlandei. Aceste cereri sunt prezentate în anexa la prezenta decizie. C. Evoluții ulteriore La 11 mai 2011, Agentul Guvernului a trimis Curtea următoarea scrisoare: „Cu privire la hotărârea Curții din 21 ianuarie 2011 în cazul M.S.S. c. Grecia și Belgia (nr. 30696/09), am onoarea, în numele Guvernului Finlandei, de a transmite Curții următoarele informații. Guvernul dorește să informeze Curtea dumneavoastră că Serviciul Finlandez de Immigrație a hotărât să examineze meritele următoarelor cauze în care Curtea a acordat anterior reclamanților o măsură intermediară în vederea interzicerii îndepărtării lor în Grecia până la notificare suplimentară. Aceste cauze sunt: [lista celor 57 de cauze] Cazurile menționate anterior sunt fie în prezent în suspensie înainte ca Serviciul Finlandez de Immigrație, fie că meriturile lor au fost deja examinate de acesta. În acest sens, Guvernul constată că, în ceea ce privește deciziile viitoare și deja existente ale Serviciului de Immigrație, reclamanții pot, dacă doresc, să apeleze împotriva acestor decizii ale Serviciului de Immigrație la Curtea Administrativă, iar apoi, prin concediu la apel, la Curtea Administrativă Supremă. În plus, Guvernul observă că, în cazul în care reclamanții doresc să facă acest lucru, acestea pot, de asemenea, depune o nouă cerere de măsuri intermediare la Curtea dumneavoastră. În consecință, Guvernul solicită Curții dumneavoastră să reconsidere revocarea măsurilor intermediare pe care le-a acordat reclamanților în cazurile menționate mai sus. În acest sens, Guvernul reamintește că, în orice caz, reclamanții nu au epuizat încă toate măsurile de remediere interne de care au acces, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție și că, prin urmare, cererea lor efectivă, în cazul în care o decizie privind admisibilitatea sa va fi în joc în fața Curții dumneavoastră, ar trebui respinsă pentru neepuizare a măsurilor de remediere interne în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție.” La 23 mai 2011, grefierul secțiunii a trimis scrisoarea guvernului din 11 mai 2011 pentru informații dlui Shakor și a celor 48 de reclamante. Înainte de a primi scrisoarea guvernului din 11 mai 2011, Curtea a ridicat deja art. 39 în opt dintre cazurile indicate în lista guvernului. În răspunsul anchetei Grefierului Secțiunii privind situația reclamanților de azil eșuați din Somalia, Agentul Guvernului a confirmat la 27 iunie 2011 că Serviciul Finlandez de Immigrație a acordat reclamanților de azil provenind de la Mogadiscio un permis de ședere din motive de protecție subsidiară și, prin urmare, nu ar fi returnat la Mogadiscio. COMPLAINTS Reclamantul, dl Shakor, s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție cu privire la condițiile inumane și degradante la care reclamanții de azil au fost supuși în Grecia. El a temut că nu va avea ocazia să instituie o procedură adecvată de azil în țara respectivă și că va risca dezintegrarea în Afganistan, în cazul în care viața sa ar fi fost în pericol. El a susținut că a fost persecutat, răpit, abuzat și torturat de către talibani. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție că, dacă nu s-a rămas ordinul de înlăturare, nu ar putea continua apelul în fața instanțelor finlandeze. Restul 48 de reclamanți au formulat plângeri similare. Curtea consideră că este necesar să se alăture acestor cereri (art. 42 din Regulamentul Curții). art. 37 din Convenție prevede: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să decidă să excludă o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își urmeze cererea; sau (b) chestiunea a fost rezolvată; sau (c) pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză. Curtea poate decide să restabilească o cerere pe lista sa de cazuri dacă consideră că circumstanțele justifică acest curs.” Pentru a stabili dacă o cerere ar trebui eliminată din listă în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) Curtea trebuie să ia în considerare dacă circumstanțele au condus la concluzia că „din orice alt motiv... nu mai este justificat să continue examinarea [e]”. Curtea reiterează că se bucură de o discreție largă pentru identificarea unor motive care să poată fi invocate într-o cerere de grevă pe această bază; totuși, subliniază, de asemenea, că aceste motive trebuie să rămână în circumstanțele specifice ale fiecărui caz (a se vedea Asociația SOS Attentats și de Boery c. France [GC], (dec.), nr. 76642/01, § 37, ECHR 2006-; și M.H. și A.S. c. Regatul Unit (dec.), nr. 38267/07 și 14293/07, 16 decembrie 2008). În opinia Curții, circumstanțele particulare ale acestor cereri sunt astfel încât nu mai este justificat să-și continue examinarea. În conformitate cu articolele 3 și 13 din convenție, plângerile dlui Shakor și celelalte solicitanți se bazează pe consecințele reîntorsului lor în Grecia și pe riscul expulzării din țara respectivă în țările lor de origine. Efectul practic al acestei întreprinderi este faptul că acestea nu vor fi returnate în Grecia sau în orice altă țară fără să își examineze pe deplin cererile de către Guvernul Finlandei și cu posibilitatea deciziilor de revizuire judiciară luate de Serviciul de imigrare. În plus, acestea vor avea posibilitatea de a depune noi cereri la Curte, precum și posibilitatea de a solicita o măsură intermediară în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții, în cazul în care aceaceasta ar trebui să apară. În conformitate cu art. 37 § 1 în amendă Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cauzelor. În consecință, este oportun să se ridice măsurile intermediare indicate în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții și să se scoată din listă cazurile. Din aceste motive, Curtea se alăture în unanimitate cauzei de Shakor și alții c. Finlanda la cererile prezentate în anexa la prezenta decizie; hotărăște să scoată cererile din lista cazurilor sale. Lawrence Early Nicolas Bratza Registru Președinte Anexa Numărul de cerere Numărul de cerere Numărul de reclamant Registrul Alienului Finlandez 26751/09 BALKHI 1061652 Afganistan 27204/09 SHARIFI 1085650 Afganistan 27558/09 HUSSEIN 1067663 Somali 27587/09 K.A. 1052581 Somalia 28294/09 YUSSUF 1063448 Somalia 28685/09 A.S.F. 1073222 Somalia 35477/09 M.H.A. 1049760 Somalia 35550/09 J.A. 1072185 Somalia 35781/09 H.S. 1080945 Afgana 36098/09 KanBARI 1087588 Afgana 36236/09 SHIRE 1087061 Somalia 36652/09 MUHAMED AMIN 1079909 Somalia 37072/09 ALI 1095546 Somalia 40717/09 OSMAN 1070426 Somalia 42471/09 BARRE 1096875 Somalia 43267/09 A.A.S. 1092026 Somalia 43478/09 HUSSEINI, HUSSEINI 1088523, 1088514 Afganistan 43813/09 G. și G.R. 109367, 1093608 Afganistan Afganistan 44792/09 D.M. 1071846 Somali 45936/09 ABDI 1090948 Somali 46144/09 A.K. 1092211 Afganistan 47394/09 M.O.M. 1095457 Somalia 48075/09 A.M.A. 1092372 Somali 48673/09 A.S. 1092347 Afganistan 49841/09 M.E. 1108889 Afganistan 50431/09 MOHMAND 1112793 Afganistan 51062/09 M.M.A. 1101339 Somalia 51826/09 TASAVORI 1042684 Iranian 52091/09 YUUSUF 1073863 Somali 52463/09 MOHAMED 1101589 Somali 52864/09 M.A. și ALTI 1020871, 1020877, 1020881, 1020883 Afganistan Afganistan Afganistan Afganistan Afgana A. 5371/09 O.A. 1099371 Afgana 533797/09 A.F.A. 1106778 Somalia 54671/09 PHALVANI 1091356 Afgana 54796/09 JARI, JARI 1084845 1084846 Afgana Afgana Afgana 56002/09 M.M. 1092892 Somali 60018/09 IBRAHIM 1078726 Somali 60520/09 A.A.H. 1093781 Somalia 60649/09 MOHAMED 1080918 Somali 60908/09 AMIRI, AMIRI, AMIRI 1097430, 1097433, 1097434 Afganistan Afganistan Afgana 62886/09 ALI NUUR 1085435 Somali 4028/10 A.S.J. 1087338 Somali 10941/10 SHAKOR 1124687 Afgana 1144/10 BASSAM 1130136 Sirian 12450/10 NAZARI NAZARI, NAZARI, NAZARI 1122163, 1122165, 1125182, 1125185, 1125187 Afgana Afgana Afgana Afgana Afgana Afgana Afgana 25349/10 MOSAVI, MOSAVI 1138939, 1138940 Afgana Afganistan 29726/10 TASAVORI 1122878 Iranian 30934/10 HUSSEINI 1111479 Afganistan 54615/10 IBRAHIM MOHSIN 114426 Irakian