CtEDO 05.07.2011 Auto

TILKI v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.07.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TILKI v. TURKEY (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 39420/08 de către Hasan TİLKİ împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așeză la 5 iulie 2011 în calitate de comitet compus din: David Thór Björgvinsson, președinte, Giorgio Malinverni, Guido Raimondi, judecători și Françoise Elens-Passos, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererea depusă la 1 august 2008, având în vedere decizia parțială adoptată la 6 iulie 2010, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Hasan Tilki, este un național turc născut în 1967 și trăiește în Muș. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Potrivit argumentelor din dosar, la 10 februarie 2000, reclamantul a fost arestat pe suspectul de a fi membru al lui Hizbullah , o organizație ilegală. La 17 februarie 2000, reclamantul a fost adus în fața procurorului public și a judecătorului de investigare, care a ordonat ulterior detenția anterioară. La 3 iulie 2000, procurorul public de la Curtea de Securitate de Stat Adana a depus un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și a altor nouă persoane în acuzația de a încerca să submineze ordinul constituțional prin forță. La 28 iulie 2000, în apelurile sale de apărare la instanța de judecată, reclamantul a reafirmat declarațiile pe care le-a făcut în fața procurorului public și a judecătorului de investigare. În urma eliminării Curților de Securitate de Stat prin Legea nr. 5190, procedurile penale împotriva reclamantului au fost reluate de cea de-a 7-a Divizie a Curții Adana Assize. Având în vedere dovezile din fața acesteia, la 18 octombrie 2004, instanța de primă instanță a condamnat reclamantul de a încerca să submineze ordinul constituțional și de a-l condamna la închisoare pe viață. La 20 iunie 2005, Curtea de Casație a anulat această hotărâre atât pe fond, cât și pe motive procedurale, precum și a trimis cazul la instanța de primă instanță pentru o examinare suplimentară. La 8 octombrie 2007, procurorul public de la Tribunalul Adana Assize a depus un nou proiect de pronunțare împotriva reclamantului pentru acuzații de crimă și răpire. La 10 octombrie 2007, instanța de primă instanță a condamnat încă o dată reclamantul în calitate de acuzat. La 30 aprilie 2009, Curtea de Casație a susținut condamnarea reclamantului. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns, în principiu, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata procedurii penale împotriva acestuia, care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...“ Prin scrisoarea din 14 februarie 2011, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Je classé que le Gouvernement de la République de Turquie offre de verser au réquérant, M. Hasan Tilki, la somme de 5 000 euro (cinq mille), couvrant tout préalable matériel et moral, somme qu’il considère comme apropriée à la lumière de la jurisprudență de la Cour. Cette somme sera convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exonere de toute taxa éventuale aplicabile. Elle sera payée dans les trois moi suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformement à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. Apartament de reglement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à comter de l’expiration de acesta et jusqu’au règlement Effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce verse vaudra règlement définitif de l’affaire. Le Gouvernement conseilère que la procédure interne engagée par la partie requisante a connu une durée excesive au sens de la jurisprudență bien établie de la Cour (Daneshpayeh c. Turquie , n 21086/04, 16 juillet 2009). Il invită respectarea la Cour à dire dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la recherche et à la rayer du roule conformment à l’article 37 de la Convention.” Într-o scrisoare din 11 martie 2011 reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § 1 litera (c) permite Curtea, în special, să elimine o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; Van Houten c. Olanda (striking out), nr. 25149/03, § 33, ECHR 2005 IX; Sindicatul lucrătorilor din transport suedezi c. Suedia (striking out), nr. 53507/99, § 24, 18 iulie 2006; Kalanyos și alții c. România , nr. 57884/00, § 25, 26 aprilie 2007; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007; Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03, 18 septembrie 2007; Stark și alții c. Finlanda (striking out), nr. 39559/02, § 23, 9 octombrie 2007; Silva Marrafa v Portugal (dec.) nr. 56936/08, 25 mai 2010; și Karal c. Turquie (dec. nr. 44655/09, 29 martie 2011). Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele împotriva Turciei, practica sa privind plângerile privind încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII; Tendik și alții c. Turcia , nr. 23188/02, § 31, 22 decembrie 2005; Ebru și Tayfun Engin Çolak v. Turcia , nr. 60176/00 , §§ 80-81, 30 mai 2006; Ayık v. Turcia , nr. 10467/02 , § 26 , 21 octombrie 2008 și Daneshpayeh v. Turcia , nr. 21086/04 , §§ 28-29, 16 iulie 2009 . În declarația sa unilaterală, Guvernul recunoaște că durata procedurilor penale în cauză a depășit cerințele de timp rezonabil prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție și propune să plătească suma de 5.000 EUR ca compensare pentru daune morale și materiale. Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; hotărăște să scoată restul cererii din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Françoise Elens-Pasos David Thór Björgvinsson Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă