CtEDO 05.07.2011 Auto

IZ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.07.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
IZ c. TURQUIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 9830/07 prezentate de Ramazan Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 februarie 2007, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, Ramazan z, este un resortisant turc născut în 1987 și are reședința în mai. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul S. chétitinkaya, avocat în același oraș. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 3 iunie 2006, în jurul orei 12:25, poliția a primit un telefon anonim, iar persoana de la telefon a raportat prezența a doi autori de jafuri în zonă și a dat o descriere fizică și vestimentară a indivizilor. Acest apel a fost menționat într-un proces verbal. Pe la ora 13:00, poliția l-a arestat pe reclamant și pe prietenul său. Potrivit procesului-verbal al arestării, polițiștii ar fi cerut reclamantului și prietenului său, care corespundeau descrierii, să-și arate actele de identitate. Nu ne mai cereți actele, nu le dăm, luați-le dacă puteți, suntem înregistrați, jefuiți, dacă ne arestați, ne puteți lua actele, dacă sunteți bărbați, veniți în civil, vă vom căuta gloanțe. Polițiștii ar fi încercat să-i prindă pe suspecți cu brațele pe motiv că aceștia și-ar fi băgat mâinile în buzunare, iar cei interesați ar fi început să țipe și ar fi încercat să-i acuze pe trecători, apoi polițiștii i-ar fi pus la pământ cu forța să încerce să-și țină mișcările de rezistență și să le pună cătușele în timp ce le-ar fi apăsat pe spate. Apoi i-au luat la bordul mașinii lor, iar la percheziție, poliția a găsit un cuțit la fiecare suspect. În jurul orei 13:30, reclamantul și prietenul său au fost supuse unui examen medical. Medicul a ridicat prezența vânătăilor și a înroșirii la nivelul spatelui și trunchiului reclamantului, precum și înroșirea și zgârietura pe corpul celuilalt suspect (doi, cot, încheietură și gât). Potrivit raportului, reclamantul s-a plâns că a fost bătut la secție. Tot în aceeași zi, reclamantul a vorbit cu un avocat. El a declarat că a arătat bine actul său de identitate, dar că poliția a fost încătușat și arestat cu forța. La sosirea sa la secție, el ar fi fost bătut timp de o jumătate de oră de șapte sau opt ofițeri de poliție, care l-ar fi lovit cu piciorul și l-ar fi pălmuit. Întotdeauna pe 3 iunie, pe la ora 22:00, poliția a primit declarația reclamantului în prezența avocatului său. După ce a ajuns la secție, mai mulți polițiști s - ar fi repezit la el și l - ar fi lovit. La 4 iunie 2006, reclamantul a fost supus unui nou examen medical; medicul a ridicat prezența unei înroșiri de 0,5 pe 0,5 cm la nivelul gâtului, a zgârieturilor la torace și pe partea stângă a pieptului, o zgârietură și o umflătură la încheietura mâinii drepte legate de purtarea cătușelor. Raportul indică faptul că reclamantul se plângea de dureri pe partea dreaptă a spatelui. În continuare, reclamantul a fost audiat de către judecător în apropierea tribunalului din statul de drept al statului D În aceeași zi, poliția a întocmit un raport în care a indicat că reclamantul fusese identificat la secție de poliție de către o victimă căreia i-ar fi furat bani sub amenințarea unui cuțit. La 8 iunie 2006, avocatul de arest a depus o plângere pentru maltratarea polițiștilor responsabili de arestarea și arestarea reclamantului. La 25 iulie 2006, noul avocat al reclamantului va reiniția plângerea depusă anterior. La 7 august 2006, procurorul general al Republicii a emis un ordin de nejudiciare. S-a constatat că arestarea sa a fost făcută astfel cum se descrie în procesul-verbal, că reclamantul a fost identificat de către o victimă ca fiind autorul unui furt violent și că au fost găsite cuțite asupra suspecților. El a indicat că polițiștii erau autorizați să facă uz de forță, că au acționat în cadrul puterilor care le erau conferite și că nu a fost stabilit că: ei au mers dincolo de puterile lor în timpul arestării în litigiu. Reclamantul a formulat opoziție împotriva acestei ordonanțe, denunțând în special o deficiență de eficacitate a anchetei. La 2 octombrie 2006, instanța de judecată a respins această opoziție. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost supus unor rele tratamente atunci când a fost arestat și reținut. Invocând art. 13 din Convenție, el se plânge, de asemenea, de absența unei anchete efective privind condițiile arestării sale și acuzațiile sale de maltratare. ÎN JUSTIȚIE invocând articolele 3 și 13 din convenție, reclamantul se plânge că a fost supus unor tratamente abuzive în momentul arestării și al arestării sale, precum și al lipsei unei anchete efective asupra afirmațiilor sale. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecții din perspectiva articolului 3 din convenție, astfel cum a fost formulat Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. După cum reiese din elementele dosarului, polițiștii au vizitat locul unde se aflau reclamantul și prietenul său în urma unui apel anonim prin care se anunța prezența hoților. Potrivit procesului-verbal al arestului întocmit în mod detaliat, părțile interesate au manifestat o anumită ostilitate, agresivitate și rezistență față de ofițerii de poliție, care au trebuit să utilizeze forța pentru a-i aresta. Este adevărat că reclamantul a refuzat să semneze acest proces-verbal, ar trebui remarcat faptul că informațiile descrise în acest document sunt susținute de celelalte elemente ale dosarului, deoarece, potrivit acestui proces-verbal, reclamantul și prietenul său erau în posesia unor cuțite în momentul arestării. Or, la secție, o victimă l-a identificat pe reclamant ca fiind făptașul unui furt sub amenințarea unui cuțit. Curtea constată în plus că urmele de pe corpul reclamantului și al prietenului său sunt compatibile cu o arestare efectuată în condițiile descrise în procesul-verbal. În acest sens, având în vedere certificatele medicale, declarația în funcție de la mai mult de o jumătate de oră ar fi fost bătută de mai mulți agenți la secție nu pare fondată ; acest tip de tratament ar fi lăsat, probabil, pe corpul său alte urme decât cele identificate de medici (a se vedea, în acest sens, Milano c. Franța, n 7549/03, § 31, 24 În cele din urmă, ar trebui remarcat faptul că reclamantul a fost arestat în jurul orei 13:00 și supus unui examen medical în jurul orei 13:30; pare dificil, în acest interval de timp, ca reclamantul să fi fost condus la secția de poliție, bătut timp de aproximativ o jumătate de oră și apoi condus la spital pentru a fi supus unui examen medical, cum ar fi acesta. Având în vedere aceste circumstanțe, Curtea nu a conchis că există elemente susceptibile de a aduce la îndoială originea urmelor, introduse pe corpul reclamantului în cadrul examinărilor medicale efectuate la 3-4 iunie 2006, care pot fi considerate ca fiind rezultatul forței utilizate de agenți pentru a proceda la arestarea de la mai multe persoane și în portul de cătușe (Klaas c. Germania , 22 septembrie 1993, § 30, seria A n 269 și R.L. și M.-J.D. c. Franța , n 44568/98, § 67, 19 mai 2004). Nimic din dosar nu permite să se presupună că polițiștii l-au lovit intenționat pe solicitant. R.L. și M.-J.D. c. Franța, n 44568/98, § 68, 19 mai 2004), Curtea consideră că forța utilizată de polițiști în timpul interpelării reclamantului era proporțională și că a fost necesară chiar de comportamentul acestuia. În cele din urmă, având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu putea să se aștepte în mod legitim să se efectueze investigații mai aprofundate fără ca aceasta să ofere autorităților competente o bază mai solidă cu privire la acuzațiile sale de rele tratamente (a se vedea, de exemplu, K 24937/94, 14 noiembrie 2000 și Mehmet Șahin și alții c. Turcia, n 5881/02, § 34, 30 septembrie 2008). Prin urmare, nu se poate reproșa autorităților judiciare că nu și-au îndeplinit obligația de a desfășura o anchetă efectivă Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-04-05
0,94
BASAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 17880/07 présentée par Ömer BAŞAR contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 5 avril 2011 en une chambre composée de : Françoise
CtEDO 2011-10-04
0,94
AKBURU ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 16600/08 présentée par Hakan AKBURU et autres contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2011 en une Chambre composée de : Françoise Tulkens, pr
CtEDO 2011-09-13
0,94
SAK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 24556/06 présentée par Mehmet İhsan SAK contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 septembre 2011 en une chambre composée de
CtEDO 2011-09-06
0,94
KARABABA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 67698/09 présentée par Hüseyin KARABABA contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 6 septembre 2011 en une Chambre composée de :
CtEDO 2011-05-24
0,93
KUCUKOGLU ET KUCUKSABANOGLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 16207/06 présentée par Ahmet KÜÇÜKOĞLU et Yakup KÜÇÜKŞABANOĞLU contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 24 mai 2011 en un comité composé de : Dragoljub
Sursă