Societatea reclamantă a fost înființată în 1990 și are sediul său în Bratislava. Este o editură multimedia. Predecesorul legal al companiei solicitante, A., a fost editorul unui ziar național popular. angajat, printre altele, reporteri B. și C. La 14 iunie 1999 B. a primit un apel telefonic anonim care l-a informat de un incident care a avut loc în acel moment în care implicarea persoanelor D. și E. incidentul a avut loc într-un restaurant public și este descris mai jos. În acel moment, D. a fost un membru al Parlamentului, un primar municipal și președintele unui partid politic. E., din partea sa, a fost vice-președinte al Corpului de Poliție al Republicii Slovace. 10. În zilele care au urmat, A. și un alt editor au tipărit o serie de articole despre incident. Detaliile sunt descrise la punctele 21-25 de mai jos. 11. Comportamentul E. în contextul incidentului a fost ulterior investigat de către Serviciul de Inspecție de Poliție, în special în ceea ce privește acuzațiile că el a udat pantalonii și a amenințat să organizeze tulburări civice (a se vedea mai jos). Pe baza unui raport emis la 6 iulie 1999, E., personalul restaurantului și un număr de martori care au fost intervievați, nu există nici o incorecție din partea E. La un moment ulterior E. a părăsit forța de poliție pe propria inițiativă. 13. Atât D. cât și E. au depus în judecată succes A. pentru libelă. Procedura în cauză de prezenta cerere sunt cele instituite de E. Acestea sunt descrise în alineatele 26-44 de mai jos. 14. În urma procedurii, în 2004, A. a fost fuzionat cu societatea reclamantă. 15. În apelul anonim menționat la punctul 8 de mai sus, apelantul a informat B. că D. și E. stăteau într-un restaurant public și că D. a urinat anterior pe terasa acelui restaurant. 16. Într-o chestiune de minute, B. a sosit la restaurant, unde a văzut D. și E. în timp ce erau pe cale de plecare. El a comandat o băutură și le-a observat. Judecând după modul în care mergeau și se țineau în sus, B. a avut impresia că erau sub influență. În total, B. a petrecut până la zece minute în restaurant înainte de D. și E. a plecat. 17. apoi a intervievat chelnerița și unele din restauranturi, după care a plecat și a scris primul articol descris mai jos. 18. Dimineața următoare B. Revizuit restaurantul, reintervizat chelnerița și fotografiat locația incidentului. 19. În zilele ulterioare, contactul și o întâlnire au fost aranjate între F., un martor ocular la incident, și B., care a fost asistat de C. și un alt coleg. 20. Contact și o întâlnire între E. și B. au fost aranjate, de asemenea, în vederea obținerii poziției E.. a recunoscut că a fost la restaurant cu D. dar a negat orice neproprietate. El a cerut să nu fie dezvăluit numele său, deoarece ar ruina cariera sa în poliție. 21. La 16 iunie 1999, ziarul în cauză a tipărit un articol intitulat „[D.] „se introduce” în [restautul] luni”. Articolul a inclus următorul text: „[D.] stătea în [restautul] rulant beat”, unul dintre cititorii noștri a raportat la biroul editorial [din ziarul] de luni seara. Pe măsură ce am verificat cu ochii noștri, a fost adevărat. Președintele [partidul politic] stătea într-adevăr în restaurant numit și apariția sa a arătat că cititorul nostru nu i-a făcut o nedreptate. [D.] a fost însoțit de un individ care a susținut că este un oficial de poliție de rang înalt. „Frații Gentlemen” (Pani bratia) [D.] a explodat în timp ce el a stagnat de la terasa la bar. Apoi, ca și cum el a vrut să ia zborul cu brațele lui întinse, [el] a dat un ordin de plecare și a îndreptat spre scări. Prietenul său chiar a oferit să-l ajute, dar [D.] a refuzat. „Vino cu mine” [el] a chemat la cei patruzeci sau mai mult de restaurant prezenți. Unde, el nu a spus. Dar nici unul dintre restauranturi s-a ridicat. După cum se presupune de mai mulți martori oculari, doar cu puțin timp înainte de sosirea noastră [D.] a urinat de pe terasa restaurantului pe trotuar. Potrivit constatărilor noastre, președintele [membrelor partidului] a sosit la restaurant [...] deja într-un stat inebriat: „Când a sosit el a căutat deja un stat; el a avut doar câteva cognaci aici”, ne-a spus unul dintre cei prezenti, care nu dorește să fie numit. Conținut, [D.] a fost în cele din urmă condus [în mașina sa] de șoferul său, care a fost agățat în afara nervos tot timpul de așteptare pentru președintele să aibă umplerea lui de distracție ...” 22. La 22 iunie 1999, ziarul a tipărit un articol intitulat “A avut liderul și ofițerul de poliție de rang înalt planificat un lovit de stat? Un martor la [D] ruling sălbatic a vorbit afară”. Articolul includea următorul text: „Harta] a fost primul care a raportat că, săptămâna trecută, președintele [partidului politic] [D.], în timp ce intoxicați, urinați de pe terasa unui restaurant Bratislava [...] pe trotuar. Pentru publicarea acestor informații, [D.] vrea să dea în judecată hârtie și să ceară 1.000.000 [Corunas Slovakian]. Vă aducem acum contul unui martor ocular la [D.’s] alerga sălbatic luni: „Am fost stând cu prietenii mei la bar. [D.] a sosit cu un om care a pretins să fie un ofițer de poliție de rang înalt. [D.] a venit la bar, evident sub influența, a comandat două beri și [doi] s-au dus să stea pe terasa. [...] Pe terasa, au fost serviți de o chelneri. Ei beau cognac. După o vreme un om care stătea cu ei a plecat și a spus că polițiștii s-au umed [el însuși] pe scaun. Poliția însuși a mers apoi de la terasa la interiorul restaurantului și am văzut cu adevărat că el a fost complet irosit. El s-a întors un moment mai târziu și a adormit în scaunul său”. Martorul a adăugat, „de asemenea, polițistul a spus [D.]: „O să mă asigur că există tulburări civice în termen de două săptămâni, nu vă faceți griji de nimic, dar trebuie să-mi oferiți sprijinul”. [D.] a revenit: „Nu vă faceți griji, sunteți sub protecția mea.” Am râs de asta pentru că [D.] trebuie să fi înțeles în mal sensul sprijinului, deoarece el a început urinarea de pe terasa. [El] și polițistul se țineau unii pe alții. Cercetarea de beton este relativ ridicată, așa că avea dificultăți, stătea pe vârful degetelor, făcea tot ce putea, [maestrul] a răspuns la chemarea naturii. [...] [maestrul] reamintește, de asemenea, că capul polițistului a căzut și trebuia să fie susținut de un scaun din plastic [...]. [Jurnalul] a aflat că [D.] a fost de fapt în compania unui ofițer de poliție de rang înalt. identitatea lui este cunoscută de ziarul nostru.” 23. La 23 iunie 1999, ziarul a tipărit un articol intitulat „Ministrul Internului] a încredințat ancheta scandalului Serviciului de Inspecție a Poliției. [D.] a mers pe rampage cu vicepreședintele poliției”. Articolul includea următorul text: [Herisonul] a stabilit identitatea ofițerului de poliție de rang înalt care l-a însoțit pe liderul [partidul politic] [D.] la restaurant săptămâna trecută [...]. [D.] a mers pe rampage în acest loc cu vicepreședintele poliției [corpii], colonel [E.]. La scurt timp după incident, președintele [partidului politic] a refuzat să dezvăluie identitatea omului, identificându-l în mass-media ca prieten. Ministrul Internului [...] a acuzat deja Serviciul de Inspecție a Poliției de a investiga scandalul. „Nu pot crede că lucrurile au mers atât de departe. Dacă au făcut-o, atunci voi acționa în conformitate cu concluziile anchetei. Toată lumea este stăpânul soartei lor” a declarat Ministrul pentru ziar. El a făcut acest lucru în răspuns la întrebarea noastră privind dacă vicepreședintele va fi eliminat din birou în cazul în care informațiile pe care le-am fost publicate în fiecare zi sunt confirmate. Să ne reamintim că, potrivit unui martor ocular al incidentului, președintele [partidului politic] și vicepreședintele poliției [corpii] bea cognac pe o terasă. „După un timp un om care stătea cu ei a plecat și a spus că polițistul s-a umed [în sine] pe un scaun. Poliția însuși a mers apoi de la terasa la interiorul restaurantului și am văzut cu adevărat că el a fost complet irosit”, a amintit martorul. Potrivit lui, vice-președintele [E.] a ținut [D.], de asemenea, atunci când acesta din urmă, stând pe vârful degetelor, urina de pe terasa pe paviment. De asemenea, martorul a auzit [E.] sugera [D.] că în termen de două săptămâni el ar asigura că există dezordine civice. [El] a cerut președintelui [partidului politic] „support”. [E.] a confirmat ieri la ziar că bea în [restautul] cu [D.]. Cu toate acestea, el respinge afirmația că el [el însuși] umed. El susține, de asemenea, că nu a planificat nicio problemă civică cu [D.]. Președintele poliției a declarat pentru ziar că: „Dacă s-a dovedit că ceea ce ați scris este adevărat, eu, ca președinte [al corpului de poliție], ar fi foarte rău. Asta este tot ce trebuie să spun.”” 24. Articolele menționate mai sus au fost publicate și în versiunea on-line a ziarului la 16, 22 și 23 iunie 1999. 25. Unele dintre informațiile din articolele menționate mai sus au fost utilizate într-un articol publicat la 24 iunie 1999 într-un ziar din Republica Cehă, intitulat „[D.] nu a urnat numai asupra poporului, el a fost asistat de vicepreședintele forței de poliție”. 26. La 21 martie 2001 E. dead A. în instanța civilă pentru libele, care solicită publicarea unei corectări și a unei scuze și care susține echivalentul de aproximativ 23.000 euro (EUR) în compensare pentru deteriorarea reputației sale. 27. a admis că au fost la restaurant și că au consumat băuturi alcoolice într-o cantitate moderată cu D. la un moment dat, dar a contestat veracitatea tuturor celorlalte fapte susținute în articole. La 18 octombrie 2001, 16 septembrie 2002, 31 octombrie 2002, 16 decembrie 2002 și 12 iunie 2003, Curtea de District Žilina (Okresný súd) a avut ședințe. În această ultimă audiere, Curtea de District a invitat părțile să aducă dovezi suplimentare și le-a instruit că, după închiderea documentelor, acestea ar avea doar o posibilitate limitată de a adăuga dovezi suplimentare în caz de recurs. Părțile au declarat că nu au nici o altă dovadă de adăugat, în urma cărora a fost închisă proba și a fost dată o hotărâre. 29. În hotărârea din 12 iunie 2003, Curtea de District a constatat pentru reclamant, care a ordonat ca A. să publice în ziarul menționat anterior un articol care corectează informațiile inexacte, acceptând că aceste informații au fost false și că a fost interzisă să plătească suma solicitată (a se vedea punctul 26 mai sus), împreună cu costurile juridice ale reclamantului. 30. Curtea de District a examinat mărturii de către D., șoferul său G., soția reclamantului, B., C., F., un alt restaurant la restaurant, H., și alți doi martori. 31. Curtea de District a examinat, de asemenea, conținutul dosarului judecător cu privire la acțiunea de la libelă de către D. pe baza aceleași fapte și dosarul privind procedurile disciplinare împotriva E. De asemenea, au fost luate în considerare rapoartele Institutului Național de Meteorologie și a unui expert în toxicologie jurat. 32. Curtea de District a considerat nefiind de încredere în argumentele B. și C., autorii articolelor, una dintre care a fost martoră o parte din incidentul raportat, iar F., pe ale căror declarații B. și C. au invocat în mare parte. 33. Curtea de District a considerat că D., E. în concluzie, A. nu a reușit să stabilească veracitatea faptelor și articolele nu a putut fi considerată o critică justificată. 35. Curtea de District a observat că există interese opozite în joc, în special, libertatea de exprimare în temeiul articolului 10 din Convenție și dreptul de a respecta viața privată în temeiul articolului 8 din Convenție. 36. Pesajând dreptul E. de a avea integritatea sa personală protejată împotriva dreptului A. în ceea ce privește libertatea de exprimare, Curtea de District a constatat că articolele au deteriorat în mod semnificativ, fără justificare acceptabilă, poziția E. în ocuparea forței de muncă, a familiei și a societății sale în general. 37. a apelat, susținând că Curtea de District a eșuat în evaluarea faptelor și în aplicarea legii. În special, Curtea de District nu a explicat de ce a considerat nefidențial dovezile B., C. și F. A susținut, de asemenea, că Curtea de District a luat în considerare arbitrar H., care nu a avut o recunoaștere clară a evenimentelor relevante, să fie martorul-cheie pentru apărare, în timp ce martorul-cheie a fost, de fapt, F., care a confirmat că E. a fost intoxicat, că vorbea de a primi protecție [din D.], că capul lui E. a căzut și a trebuit să fie susținut de un scaun din plastic și că E. a avut un patch umed pe pantalonii, oferind impresia că a urinat în ei. solicită ca discrepanța în mărturiile să fie explicată prin intermediul unei întâlniri de martor față în față. 38. Curtea Regională Žilina (Krajský súd) a numit o audiere a recursului pentru 3 februarie 2004 a fost convocată prin intermediarul avocatului său, dar s-a scuzit și a fost de acord cu audierea care a avut loc în absența sa. 39. La 3 februarie 2004, Curtea Regională a organizat o audiție la care a interogat reclamantul (a se vedea punctul 44 de mai jos). Nici A. nici avocatul său nu era prezent. 40. După audiere, în aceeași zi, Curtea Regională a susținut hotărârea de primă instanță, dar a redus suma de daune la echivalentul a aproximativ 12,250 EUR. 41. Curtea de Apel a constatat că nici B., nici C., nici F. nu au văzut sau a mărturisit direct că E. a urinat în pantaloni, că a incitat tulburări civice și că a avut D. în timp ce aceasta din urmă se urinase de la terasa restaurantului. 42. Curtea de Apel se baza pe principiul „veritate a informațiilor”, care constă în următoarele elemente. Informațiile destinate publicării trebuie să fie verificate de cel puțin două surse, dar ideal mai credibile și reciproc independente, cu grijă adecvată circumstanțelor. Legea ar putea proteja jurnaliștii numai dacă ar putea stabili veracitatea materialului încurcat, precum și a bonei lor în publicarea acesteia și prezența unui interes public în această chestiune. 43. În conformitate cu normele procedurale aplicabile, nu a fost permisă în etapa de apel să ia noi dovezi, la cererea părților, care nu au fost aduse la nivelul primei instanții. Curtea de Apel a constatat că, prin urmare, nu a putut convoca o reuniune de martor față în față, astfel cum a solicitat A. Totuși, Curtea de Apel a considerat că dovezile existente nu sunt suficiente pentru a justifica acordarea prejudiciilor formulate de instanța de prima instanță. Prin urmare, a fost necesar să se prevadă noi dovezi ale propunerii proprii a instanței prin auzirea reclamantului și, în cele din urmă, pentru a reduce valoarea premiului. Acesta a stabilit că cea mai mare pierdere pe care reclamantul a suferit-o a fost în domeniul ocupării forței de muncă. 45. La 7 octombrie 2004, societatea reclamantă a depus o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție la Curtea Constituțională (Ústavný súd), adresată împotriva hotărârii Curții de Apel. 46. Societatea reclamantă a subliniat că Curtea de Apel a considerat ca fiind decisivă dacă sau nu inculpatul poate stabili exactitatea faptelor raportate. Cu toate acestea, acest lucru nu a fost compatibil cu principiul libertății de expresie, care s-a extins și la informații false. 47. Societatea reclamantă a susținut că B. a verificat faptele prin martorul în persoană și că B. și C. au verificat faptele intervizând martorul F. și reclamantul. Astfel, au acționat bona fides și în conformitate cu etica jurnalistică. Ceea ce era de asemenea relevant a fost faptul că reclamantul a fost o cifră publică. Cu toate acestea, instanțele obișnuite au omis complet să efectueze o evaluare a acestor componente esențiale a conceptului de libertate de exprimare. 48. Societatea reclamantă a considerat ca valoarea daunelor acordate a fi excesivă, se referă la hotărârea Curții în cazul Marônek c. Slovacia (nr. 32686/96, CEHR 2001-III), în cazul în care echivalentul a aproximativ 5 850 Unități monetare europene în valoare de daune într-un caz de libelă a fost considerat excesiv. 49. Societatea reclamantă a susținut că a fost incompatibilă cu garanțiile unui proces echitabil și, în special, cu principiul egalității de arme pentru Curtea de Apel pentru a baza hotărârea sa pe daune numai pe dovezile suplimentare furnizate de reclamant, deoarece aceste dovezi nu au fost adăugate de părți, aceasta a servit doar una dintre părți și, după cum a fost luată la nivelul apelului, acuzatul nu a avut ocazia de a contesta. În plus, aceste dovezi nu au fost imparțiale prin definiție și Curtea de Apel nu au reușit să o corrobore prin alte dovezi, care au fost contrar practicii judiciare stabilite. 50. În ceea ce privește concluzia că cea mai mare pierdere a reclamantului a fost în domeniul ocupării forței de muncă, Curtea de Apel nu a luat în considerare faptul că procedura disciplinară împotriva reclamantului s-a încheiat, de fapt, în favoarea sa. 51. Potrivit societății reclamante, instanțele obișnuite au eșuat în evaluarea dovezii martorilor, în special cea furnizată de F., prin a selectarea arbitrară a elementelor care beneficiază reclamantul. În ceea ce privește mărturia F., în plus, instanțele obișnuite nu au susținut concluziile lor cu un raționament adecvat. 52. La 16 martie 2005, Curtea Constituțională a declarat plângerea inadmisibilă, având în vedere faptul că nu a fost o instanță de o a treia sau a patra instanță, Curtea Constituțională nu a constatat nicio indicație de ilegalitate sau de arbitrare relevantă din punct de vedere constituțional în cadrul procedurii și hotărârilor Curții de Apel. În ceea ce privește argumentul specific al reclamantului potrivit căruia Curtea de Apel a luat noi dovezi (a se vedea punctul 44 de mai sus) fără să informeze reclamantul și oferind-i ocazia de a formula observații, Curtea Constituțională a constatat că reclamantul nu a epuizat remediile obișnuite prin prezentarea acestui argument prin intermediul unui recurs asupra punctelor de drept în temeiul articolului 237 litera (f) din Codul de Procedură Civilă (Legea nr. 99/1963 Col., astfel cum a fost modificat – „CPC” . Decizia Curții Constituționale a fost acordată societății reclamante la 28 aprilie 2005. 53. Statutul tratatelor internaționale privind drepturile omului în Slovacia este definit la art. 7 § 5, al căror parte relevantă se citește după cum urmează: „Tratatele internaționale privind drepturile omului și libertățile fundamentale .... 54. art. 144 § 1 prevede că: „În desfășurarea funcției lor, judecătorii sunt independenți și, în procesul decizional, sunt obligați doar de Constituție, legea constituțională, tratatele internaționale în conformitate cu art. 7 § 5 [constituția] și statutul.” 55. Protecția integrității personale este reglementată de dispozițiile articolelor 11 și seguintes. În măsura în care este cazul, acestea prevăd: Fiecare persoană fizică are dreptul la protecția integrității sale personale, în special ... onorare civilă și demnitate umană, precum și confidențialitate, nume ... ... Fiecare persoană fizică are dreptul, printre altele, să solicite un ordin de restricție a oricărei interferențe nejustificate în integritatea sa personală, o ordonanță de anulare a efectelor acestei interferențe și o atribuire a unei compensații adecvate. În cazul în care satisfacția acordată în temeiul alineatului (1) din prezentul articol este insuficientă, în special deoarece demnitatea sau starea socială a părții vătămate a fost redusă în mod considerabil, partea vătămată are, de asemenea, dreptul de a beneficia de compensații financiare pentru prejudicii morale. Atunci când se stabilește valoarea compensației plătibile în temeiul alineatului (2) din prezentul articol, instanța ia în considerare gravitatea prejudiciului suferit de partea vătămată și circumstanțele în care a avut loc încălcarea drepturilor sale.” 56. Codul reglementează conduita instanței și a părților în cadrul procedurilor civile, astfel încât să asigure protecția corectă a drepturilor și a intereselor legal recunoscute ale părților, precum și să promoveze respectarea legilor, îndeplinirea cinstițioasă a sarcinilor și respectarea drepturilor altor persoane (art. 1). 57. art. 18 prevede că părțile în procedurile civile au un statut egal. Curtea este obligată să se asigure că au ocazia egală de a-și susține drepturile. 58. Părțile la procedură au dreptul de a face observații asupra oricăror dovezi aducute și luate (art. 123). 59. În temeiul articolului 228 alineatul (1) litera (d), procedura civilă poate fi redeschisă în cazul în care Curtea a constatat o încălcare a drepturilor părții solicitante în temeiul Convenției și în cazul în care consecințele grave ale încălcării nu au fost remediate în mod adecvat prin atribuirea unei juste satisfacții. 60. O Curte de Apel poate, în principiu, să reevalueze dovezile sau să ia dovezi suplimentare, cu condiția ca aceasta să fie efectuată fără întârziere (art. 213 § 2, în conformitate cu momentul respectiv). 61. În conformitate cu art. 236, un recurs privind punctele de drept (dovolanie) se află împotriva deciziilor finale și obligatorii ale instanțelor de apel dacă sunt îndeplinite anumite criterii de admisibilitate legale. 62. Criteriile generale de admisibilitate, adică cele aplicabile atât hotărârilor (rozsudok) cât și rezoluțiilor (uznesenie), sunt stabilite la art. 237. Acestea includ situații în care: (a) instanțele hotărâte într-o chestiune în afara jurisdicției lor; (b) o persoană care a acționat ca parte la procedură nu are capacitatea juridică de a fi parte la procedură; (c) o parte la procedură nu are capacitatea de a acționa în instanță și nu a fost reprezentată în mod corespunzător; (d) instanțele au hotărât o chestiune care a fost resudicată sau care a fost deja așteptată în alte proceduri (lispendens); (e) procedura nu a putut iniția doar prin intermediul unei acțiuni și nu a fost depusă în realitate o astfel de acțiune; (f) instanțele au împietat o parte la procedură de acțiunea în fața lor; și (g) atunci când cazul a fost hotărât de un judecător exclus sau în cazul în care componența instanței nu a fost corectă. 63. Pe lângă criteriile generale de admisibilitate menționate mai sus, criteriile speciale de admisibilitate se aplică în cazul în care Curtea de Apel a decis sub forma unei hotărâri, astfel cum sunt definite la art. 238. 64. În conformitate cu art. 238 alineatul (1), un recurs asupra punctelor de drept este admisiv în cazul în care instanța de apel a anulat hotărârea unei instanțe de primă instanță. 65. În conformitate cu art. 238 alineatul (2), un recurs privind punctele de drept se referă, de asemenea, la o hotărâre a instanței de apel în care acestea din urmă nu au urmat opinia juridică obligatorie exprimată anterior în aceeași chestiune de către instanța de casă. 66. În conformitate cu art. 238 alineatul (3) litera (a), un recurs asupra punctelor de drept este, de asemenea, admisibil împotriva unei hotărâri a unei instanțe de apel în care susține o hotărâre a unei instanțe de primă instanță și, în același timp, reglementează că un astfel de recurs este admisiv, deoarece cazul se referă la o chestiune de particulară importanță juridică. 67. În sfârșit, în temeiul articolului 238 alineatul (3) litera (b), un recurs asupra punctelor de drept este, de asemenea, admis la o a doua hotărâre a unei instanțe de apel în care susține o a doua hotărâre a unei instanțe de primă instanță în cazul în care, în a doua rundă, instanța de primă instanță a hotărât diferit de cea din prima hotărâre (care a fost anulată de prima hotărâre a Curții de Apel) deoarece aceasta a fost obligată de opinia juridică exprimată de Curtea de Apel în prima sa hotărâre. Această regulă se aplică și celui de-al treilea și, după caz, hotărârile ulterioare ale Curții de Apel. 68. În ceea ce privește fondul, un recurs privind punctele de drept poate fi doar bazat pe motivele definite la art. 241 § 2, adică că procedura a fost vițiată printr-o eroare prevăzută la art. 237 (lettera (a)), că procedura a fost vițiată printr-o altă eroare care a dus la o decizie incorectă privind fondurile (lettera (b)) și că decizia se bazează pe o eroare a legii (lettera (c)). 69. Într-o decizie din 23 iulie 2003 într-un caz neasociat nr. IV. ÚS 130/03, Curtea Constituțională a observat că, în ceea ce privește luarea de dovezi, dreptul la o audiere echitabilă în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție a fost înțeles, astfel încât o parte la procedură să fie furnizată posibilitatea de a participa la luarea de dovezi într-un mod definit de statut, ceea ce înseamnă adăugarea de dovezi, să fie prezentă atunci când se iau dovezile, inclusiv dreptul de a interviu martorii și părțile, și de a lua poziția în ceea ce privește dovezile aduse și luate. Din acest motiv, o parte la procedură trebuie să aibă întotdeauna posibilitatea de a fi prezentă la luarea de dovezi. În cazul în care nu a fost cazul, eroarea poate fi calificată ca „conductă judiciară care a împiedicat partea să acționeze în fața unei instanțe”, constituind astfel un motiv de admisibilitate a unui recurs asupra punctelor de drept în temeiul articolului 237 litera (f) din CCP.
5.The applicant company was established in 1990 and has its seat in Bratislava. It is a multimedia publishing house. 6. The applicant company’s legal predecessor, A., was the publisher of a popular national daily newspaper. 7. A. employed, among others, reporters B. and C. 8. On 14 June 1999 B. received an anonymous phone call informing him of an incident taking place at that very moment involving individuals D. and E. The incident was said to be taking place in a public restaurant and is described below. 9. At that time, D. was a Member of Parliament, a municipal mayor and the president of a political party. E., for his part, was vice-president of the Police Corps of the Slovak Republic. 10. In the days that followed, A. and another publisher printed a series of articles about the incident. The details are described in paragraphs 21 to 25 below. 11. The behaviour of E. in the context of the incident was subsequently investigated by the Police Inspection Service, in particular as regards the allegations that he had wet his pants and threatened to organise civic disturbances (see below). On the basis of a report issued on 6 July 1999, E., the personnel of the restaurant and a number of witnesses having been interviewed, no impropriety on the part of E. was established. 12. At a later point E. left the police force on his own initiative. 13. Both D. and E. subsequently successfully sued A. for libel. The proceedings concerned by the present application are those instituted by E. They are described in paragraphs 26 to 44 below. 14. Following the proceedings, in 2004, A. was merged with the applicant company. 15. In the anonymous phone call mentioned in paragraph 8 above, the caller informed B. that D. and E. were sitting in a public restaurant and that D. had previously urinated on the terrace of that restaurant. 16. In a matter of minutes, B. arrived at the restaurant, where he saw D. and E. as they were about to leave. He ordered a drink and observed them. Judging by the way they were walking and holding each other up, B. had the impression that they were under the influence. In total, B. had spent up to ten minutes in the restaurant before D. and E. left. 17. B. then interviewed the waitress and some of the diners, following which he left and wrote the first of the articles described below. 18. The following morning B. revisited the restaurant, re-interviewed the waitress and photographed the location of the incident. 19. In the subsequent days contact and a meeting were arranged between F., an eyewitness to the incident, and B., who was assisted by C. and another colleague. 20. Contact and a meeting between E. and B. were also arranged with a view to obtaining E.’s position. In that meeting, E. admitted having been at the restaurant with D. but denied any impropriety. He requested that his name not be disclosed, as that would ruin his career in the police force. 21. On 16 June 1999 the paper in question printed an article entitled “[D.] ‘introduced himself’ in [the restaurant] on Monday”. The article included the following text: “‘[D.] is sitting in [the restaurant] rollicking drunk’, one of our readers reported to the editorial office [of the newspaper] on Monday evening. As we checked with our own eyes, it really was true. The president [of the political party] was really sitting in the restaurant named and his appearance revealed that our reader had not done him an injustice. [D.] was accompanied by an individual who claimed to be a high-ranking police official. ‘Gentlemen brothers’ (páni bratia) [D.] boomed as he staggered from the terrace to the bar. Then, as if he wanted to take flight with his arms outstretched, [he] gave an order for departure and headed for the stairs. His friend even offered to help him out, but [D.] refused. ‘Come with me’ [he] called out to the forty or so diners present. Where, he did not say. But none of the diners stood up. As alleged by several eyewitnesses, only shortly before our arrival [D.] had urinated off the terrace of the restaurant onto the pavement. According to our findings the president [of the members of the party] arrived at the restaurant [...] already in an inebriated state: ‘when he arrived he already looked a state; he only had a few cognacs here’, we were told by one of those present, who does not wish to be named. Contented, [D.] was finally driven off [in his car] by his driver, who had been hanging about outside nervously the entire time waiting for the president to have his fill of fun ...” 22. On 22 June 1999 the paper printed an article entitled “Have the leader and high-ranking police officer planned a coup? An eyewitness to [D.]’s running wild has spoken out”. The article included the following text: “[The paper] was the first to report that last week the president of [the political party] [D.], while intoxicated, urinated off the terrace of a Bratislava restaurant [...] onto the pavement. For publishing this information, [D.] wants to sue our paper and claim 1,000,000 [Slovakian korunas]. We bring you now the account of an eyewitness to [D.’s] running wild on Monday: ‘I was sitting with my friends at the bar. [D.] arrived with a man who claimed to be a high-ranking police officer. [D.] came up to the bar, obviously under the influence, ordered two beers and [the two] went to sit on the terrace. [...] On the terrace, they were served by a waitress. They were drinking cognac. After a while one man who had been sitting with them left and said that the policemen had wet [himself] on the chair. The policeman himself then walked from the terrace to the interior of the restaurant and we really saw that he was completely wasted. He came back a moment later and fell asleep in his chair’. The witness added, ‘the policeman also told [D.]: ‘I will ensure that there are civic disturbances within two weeks, don’t worry about anything, but you have to provide me with support’. [D.] rejoined: ‘Don’t worry, you are under my protection.’ We laughed at that because [D.] must have misunderstood the meaning of support, since he started urinating off the terrace. [He] and the policeman were holding each other up. The concrete railing is relatively high, so he had difficulty, he was standing on tip toes, he was doing what he could’, the [witness] recalls as [D.] answered the call of nature. [...] [The witness] also recalls that the policeman’s head had dropped and had had to be supported by a plastic chair [...]. [The paper] has found out that [D.] was in fact in the company of a high-ranking police officer. His identity is known to our paper.” 23. On 23 June 1999 the paper printed an article entitled “[The Minister of the Interior] has entrusted the investigation of the scandal to the Police Inspection Service. [D.] went on the rampage with the police vicepresident”. The article included the following text: “[The paper] has established the identity of the high-ranking police officer who accompanied the leader of [the political party] [D.] to the restaurant last week [...]. [D.] went on the rampage in this establishment with the vice-president of the police [corps], colonel [E.]. Shortly after the incident the president of the [political party] declined to disclose the identity of the man, identifying him in the media as a friend. The Minister of the Interior [...] has already charged the Police Inspection Service with investigating the scandal. ‘I cannot believe things went that far. If they did, then I will act according to the findings of the investigation. Everyone is the master of their own fate’ the Minister stated for the paper. He did so in reply to our question as to whether the vicepresident would be removed from office should the information that we had been published in our daily be confirmed. Let us be reminded that, according to an eyewitness to the incident, the president of [the political party] and the vicepresident of the police [corps] were drinking cognac on a terrace. ‘After a while one man who had been sitting with them left and said that the policeman had wet [himself] on a chair. The policeman himself then walked from the terrace to the interior of the restaurant and we really saw that he was completely wasted’, the witness recalled. According to him, the vice-president [E.] also held [D.] up when the latter, standing on tip toes, urinated off the terrace onto the pavement. The witness likewise heard [E.] suggest to [D.] that within two weeks he would ensure that there were civic disturbances. [He] asked the president of [the political party] for ‘support’. [E.] confirmed to the paper yesterday that he had been drinking in [the restaurant] with [D.]. However, he refutes the claim that he had wet [himself]. He also claims that he has never planned any civic disturbances with [D.]. The president of the police stated for the paper that: ‘If it were proven that what you have written is true, I, as president [of the police corps], would be very sorry. That’s all I have to say.’” 24. The articles mentioned above were also published in the on-line version of the newspaper on 16, 22 and 23 June 1999. 25. Some of the information from the articles mentioned above was used in an article published on 24 June 1999 in a newspaper in the Czech Republic entitled: “[D.] did not urinate onto the people alone, he was assisted by the vicepresident of the police force”. 26. On 21 March 2001 E. sued A. in civil courts for libel, demanding publication of a correction and an apology and claiming the equivalent of some 23,000 euros (EUR) in compensation for damage to his reputation. 27. E. admitted having been at the restaurant and having consumed alcoholic beverages in a moderate quantity with D. at the given time but contested the truthfulness of all the other facts alleged in the articles. He argued that his personal integrity had been interfered with and that he had been falsely discredited, in particular in the sphere of his service ranking, his civic dignity and his family life. 28. On 18 October 2001, 16 September 2002, 31 October 2002, 16 December 2002 and 12 June 2003 the Žilina District Court (Okresný súd) held hearings. At the latter hearing, the District Court invited the parties to adduce further evidence and instructed them that once the evidence-taking was closed, they would have only a limited possibly to adduce further evidence in the event of an appeal. The parties declared that they had no further evidence to adduce, following which the evidencetaking was closed and a judgment was given. 29. In the judgment of 12 June 2003 the District Court found for the claimant. It ordered A. to publish in the abovementioned newspaper an article correcting the inaccurate information, accepting that such information was false and apologising to E. A. was also ordered to pay the amount claimed (see paragraph 26 above) together with the claimant’s legal costs. 30. The District Court had examined testimonies by D., his driver G., the claimant’s wife, B., C., F., another diner at the restaurant, H., and two other witnesses. 31. The District Court had also examined the contents of the court file concerning the libel action by D. on the basis of the same facts and the case file concerning disciplinary proceedings against E. Reports by the National Institute of Meteorology and a sworn expert on toxicology had also been taken into account. 32. The District Court considered untrustworthy the submissions of B. and C., the authors of the articles, one of whom had witnessed a part of the reported incident, and F., on whose statements B. and C. had mostly relied. 33. The District Court considered that D., E. and the remaining witnesses either did not confirm or actually contested the reported facts as to the behaviour of D. and E. 34. In conclusion, A. had failed to establish the truthfulness of the facts and the articles could not be considered a justified critique. 35. The District Court observed that there were opposing interests at stake, in particular, the freedom of expression under Article 10 of the Convention and the right to respect for private life under Article 8 of the Convention. 36. Weighing the right of E. to have his personal integrity protected against the right of A. to freedom of expression, the District Court found that the articles had significantly, and without acceptable justification, damaged E.’s position in his employment, family and society in general. 37. A. appealed, arguing that the District Court had erred in the assessment of the facts and in the application of the law. In particular, the District Court had failed to explain why it considered untrustworthy the evidence of B., C. and F. It also contended that the District Court had arbitrarily considered H., who had had no clear recollection of the relevant events, to be the key witness for the defence, while the key witness had in fact been F., who confirmed that E. had been intoxicated, that he had spoken of receiving protection [from D.], that E.’s head had dropped and had to be supported by a plastic chair and that E. had had a damp patch on his trousers, giving the impression that he had urinated in them. A. requested that the discrepancy in the testimonies be explained by means of a face-to-face witness meeting. 38. The Žilina Regional Court (Krajský súd) called a hearing of the appeal for 3 February 2004. A. was summoned through the intermediary of its lawyer but excused itself and agreed to the hearing’s taking place in its absence. 39. On 3 February 2004 the Regional Court held a hearing at which it questioned the claimant (see paragraph 44 below). Neither A. nor its lawyer was present. 40. Following the hearing, on the same day, the Regional Court upheld the first-instance judgment but reduced the amount of damages to the equivalent of some EUR 12,250. 41. The Court of Appeal found that neither B. nor C. nor F. had seen or directly testified that E. had urinated in his trousers, that he had incited civic disturbances and that he had held D. up while the latter had urinated from the terrace of the restaurant. 42. The Court of Appeal relied on the principle of “truthfulness of information”, consisting of the following elements. Information intended for publication was to be verified by at least two but ideally more credible and mutually independent sources with care adequate to the circumstances. The law could only protect the journalists if they could establish the truthfulness of the impugned material as well as their bona fides in publishing it and the presence of a public interest in the matter. 43. Under the applicable procedural rules it was not permissible at the appellate stage to take new evidence, at the request of the parties, which had not been adduced at the first-instance level. The Court of Appeal found that it therefore could not call a face-to-face witness meeting as requested by A. It followed that, in the given evidentiary situation, the conclusions of the first-instance court as to the essence of the claim were justified. 44. However, the Court of Appeal considered the existing evidence insufficient to justify the award of damages made by the first-instance court. It was therefore necessary to take new evidence of the court’s own motion by hearing the claimant and, eventually, to reduce the amount of the award. It held it established that the greatest loss that the claimant had suffered had been in the area of his employment. 45. On 7 October 2004 the applicant company lodged a complaint under Article 127 of the Constitution with the Constitutional Court (Ústavný súd), directed against the decision of the Court of Appeal. 46. The applicant company pointed out that the Court of Appeal had considered as decisive whether or not the defendant could establish the truthfulness of the reported facts. This was, however, not compatible with the principle of freedom of expression, which also extended to untrue information. 47. The applicant company submitted that B. had verified the facts by witnessing the incident in person and that B. and C. had verified the facts by interviewing witness F. and the claimant. They had thereby acted bona fides and in accordance with journalistic ethics. What also was of relevance was that the claimant had been a public figure. The ordinary courts, however, had completely omitted to carry out an assessment of these essential components of the concept of freedom of expression. 48. The applicant company considered the amount of the damages awarded to be excessive, referring to the judgment of the Court in the case of Marônek v. Slovakia (no. 32686/96, ECHR 2001-III), where the equivalent of some 5,850 European Currency Units worth of damages in a libel case had been considered excessive. 49. The applicant company contended that it had been incompatible with the guarantees of a fair trial and, in particular, the equality of arms principle for the Court of Appeal to base its ruling on damages solely on the additional evidence provided by the claimant, as this evidence had not been adduced by the parties, it had served only one of the parties and – as it had been taken at the appellate level – the defendant had had no opportunity to contest it. Moreover, this evidence was not impartial by definition and the Court of Appeal had failed to corroborate it by other evidence, which was contrary to the established judicial practice. 50. As regards the finding that the claimant’s greatest loss had been in the sphere of his employment, the Court of Appeal had failed to take into account that the disciplinary proceedings against the claimant had in fact ended in his favour. 51. According to the applicant company, the ordinary courts had erred in the assessment of the witness evidence, in particular that provided by F., by arbitrarily selecting elements benefiting the claimant. In so far as the testimony of F. was concerned, in addition, the ordinary courts had failed to support their findings with adequate reasoning. 52. On 16 March 2005 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible. Observing that it was not a court of a third or fourth instance, the Constitutional Court found no indication of any unlawfulness or constitutionally relevant arbitrariness in the proceedings and decisions of the Court of Appeal. As to the complainant’s specific argument that the Court of Appeal had taken new evidence (see paragraph 44 above) without informing the complainant and giving it an opportunity to comment, the Constitutional Court found that the complainant had failed to exhaust ordinary remedies by raising this argument by way of an appeal on points of law under Article 237 (f) of the Code of Civil Procedure (Law no. 99/1963 Coll., as amended – “the CCP”). The decision of the Constitutional Court was served on the applicant company on 28 April 2005. 53. The status of international human rights treaties in Slovakia is defined in Article 7 § 5, the relevant part of which reads as follows: “International treaties on human rights and fundamental freedoms .... which have been ratified and promulgated in the manner required by statute take precedence over statue.” 54. Article 144 § 1 provides that: “In the discharge of their function, judges are independent and, in decision-making, they are only bound by the Constitution, constitutional law, international treaties under Article 7 § 5 [of the Constitution] and statute.” 55. The protection of personal integrity is governed by the provisions of Articles 11 et seq. In so far as relevant, these provide: Every natural person shall have the right to protection of his or her personal integrity, in particular his or her ... civil honour and human dignity, as well as privacy, name ... ... 1. Every natural person shall have the right, inter alia, to request an order restraining any unjustified interference with his or her personal integrity, an order cancelling out the effects of such interference and an award of appropriate compensation. 2. If the satisfaction afforded under paragraph 1 of this Article is insufficient, in particular because the injured party’s dignity or social standing has been considerably diminished, the injured party shall also be entitled to financial compensation for nonpecuniary damage. 3. When determining the amount of compensation payable under paragraph 2 of this Article, the court shall take into account the seriousness of the harm suffered by the injured party and the circumstances in which the violation of his or her rights occurred.” 56. The Code regulates the conduct of the court and parties in civil proceedings so as to ensure the just protection of the rights and legally recognised interests of the parties as well as promoting the observance of laws, honest fulfilment of duties and respect for the rights of other persons (Article 1). 57. Article 18 it provides that parties to civil proceedings have equal standing. The court is duty-bound to ensure they have equal opportunity to assert their rights. 58. Parties to the proceedings have the right to comment on any evidence adduced and taken (Article 123). 59. Under Article 228 § 1 (d), civil proceedings can be reopened where the Court has found a violation of the requesting party’s Convention rights and where serious consequences of the violation have not been adequately redressed by the award of just satisfaction. 60. A Court of Appeal can in principle reassess evidence or take further evidence provided that it can be done without delay (Article 213 § 2, as in force at the relevant time). 61. Under Article 236 an appeal on points of law (dovolanie) lies against final and binding decisions of appellate courts if certain statutory admissibility criteria are met. 62. The general admissibility criteria, that is, those applicable to both judgments (rozsudok) and resolutions (uznesenie), are set out in Article 237. These comprise situations where: (a) the courts decided in a matter outside their jurisdiction; (b) a person who acted as a party to the proceedings lacked the legal capacity to be a party to court proceedings; (c) a party to the proceedings lacked the capacity to act in court proceedings and was not duly represented; (d) the courts decided on a matter which had been res iudicata or which had already been pending in other proceedings (lis pendens); (e) the proceedings could only commence by way of an action and no such action was actually filed; (f) the courts prevented a party to the proceedings from acting before them; and (g) where the case was decided upon by an excluded judge or where the composition of the court was incorrect. 63. In addition to the above-mentioned general admissibility criteria, special admissibility criteria apply if the Court of Appeal decided in the form of a judgment. These are defined in Article 238. 64. Under paragraph 1 of Article 238 an appeal on points of law is admissible where the appellate court overturned the judgment of a firstinstance court. 65. In accordance with paragraph 2 of Article 238, an appeal on points of law also lies against a judgment of the appellate court in which the latter did not follow the binding legal view previously expressed in the same matter by the court of cassation. 66. Under Article 238 § 3 (a), an appeal on points of law is also admissible against a judgment of an appellate court in which it upholds a judgment of a first-instance court and, at the same time, rules that such an appeal is admissible as the case concerns a matter of particular legal importance. 67. Finally, under Article 238 § 3 (b), an appeal on points of law is also admissible against a second judgment of an appellate court in which it upholds a second judgment of a first-instance court if, in the second round, the first-instance court decided differently than in its first judgment (which had been quashed by the first decision of the Court of Appeal) because it was bound by the legal view expressed by the Court of Appeal in its first judgment. This rule also applies to the third and, as the case may be, subsequent judgments of the Court of Appeal. 68. As to the merits, an appeal on points of law can only be based on the grounds defined in Article 241 § 2, that is to say that the proceedings have been vitiated by an error envisaged in Article 237 (letter (a)), that the proceedings have been vitiated by another error that resulted in an incorrect decision on the merits (letter (b)) and that the decision rests on an error of law (letter (c)). 69. In a decision of 23 July 2003 in an unrelated case no. IV. ÚS 130/03, the Constitutional Court observed that, in relation to evidence-taking, the right to a fair hearing under Article 6 § 1 of the Convention was to be understood so that a party to the proceedings must be provided with the opportunity to take part in the evidence-taking in a manner defined by statute, which means to adduce evidence, to be present when the evidence is being taken, including the right to interview witnesses and parties, and to take a position in respect of evidence adduced and taken. For that reason a party to the proceedings must always have the opportunity to be present at the evidence-taking. Should that not have been the case, the error can be qualified as “judicial conduct that has prevented the party from acting before a court”, thereby constituting a ground for admissibility of an appeal on points of law under Article 237 (f) of the CCP.