Prima secțiune decizia nr. 15884/04 de Petr Yakovlevich KOMARCHENKO împotriva Rusiei depusă la 9 martie 2004 Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 23 august 2011 în calitate de Cameră compusă din: Nina Vajić, Președintele, Anatoly Kovler, Peer Lorenzen, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Julia Laffranque, Linos-Alexandre Sicilianos, judecători și Søren Nielsen, Grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 9 martie 2004, având în vedere declarația depusă de Guvernul în cauză care solicită Curtea să scoată cererea din lista cauzei din partea referitoare la reclamația de neexecuție și răspunsul reclamantului la declarația, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant în ceea ce privește restul cererii, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Petr Yakovlevich Komarchenko, este un național rus care s-a născut în 1943 și trăiește în Voronezh. Guvernul Rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dna V. Milinchuk și ulterior de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 24 noiembrie 2000, Curtea de districtă Levoberezhnyy a acordat acțiunii civile a reclamantului împotriva Comitetului de Securitate Socială a districtului Levoberezhnyy din Voronezh și i-a acordat 1.077.28 Roubles rus (RUB) în apartamente de pensii. Hotărârea nu a fost apelată și a devenit executabilă la 4 decembrie 2000. La 27 decembrie 2007, decizia a fost plătită integral reclamantului. Procedura privind brevetul reclamantului La 18 decembrie 2003, reclamantul a introdus o procedură civilă împotriva Comitetului pentru Cooperarea Militară cu statele Externe, susținând că Comitetul ar trebui să facă un acord de licență de brevet cu el. La 30 decembrie 2003, Curtea de district Zamoskvoretskiy din Moscova („Curtea de district”) a întrerupt procedura deoarece reclamantul nu a prezentat documente în sprijinul cererilor sale. La 22 ianuarie 2004, reclamantul a apelat împotriva deciziei. La 24 martie 2004, Curtea de oraș din Moscova a ordonat reluarea procedurii. La 2 aprilie 2004, Curtea de District a acceptat cazul de examinare și la 19 aprilie 2004 a organizat o ședință. La 31 mai 2004, Curtea a organizat o altă ședință, a invitat părțile să facă depuneri suplimentare și a programat o nouă examinare a cauzei pentru 21 iunie 2004. Reclamantul nu a putut fi prezent la audiere din cauza sănătății sale și a solicitat instanței să examineze cazul în absența sa. La 21 iunie 2004, Curtea de District a examinat fondurile cauzei și a respins cererea reclamantului. După cum rezultă dintr-o copie a notei de expediere de către registrul Curții de District, la 13 iulie 2004, instanța a trimis o copie a hotărârii la adresa de domiciliu a reclamantului și a specificat momentul în care reclamantul a putut studia dosarul. Se pare că reclamantul nu a primit această scrisoare. La 27 decembrie 2004, reclamantul a solicitat Curtea de Oraș din Moscova să-l actualizeze cu privire la statul de procedură în cazul său de brevet. La 20 ianuarie 2005, Tribunalul de Oraș a transmis ancheta la Tribunalul de District pentru examinare. Nu a fost urmat niciun răspuns. La 3 martie 2005 și 16 august 2005, reclamantul a întrebat din nou Curtea Orașului Moscova despre starea procedurii. La 13 aprilie 2005 și, respectiv, 28 septembrie 2005, Tribunalul a transmis scrisorile reclamantului Curtea de District. Se pare că Tribunalul de District nu a răspuns. La 26 septembrie 2005, reclamantul a trimis o nouă cerere de informații cu privire la statutul procedurii de brevet la Tribunalul Orașului de la Moscova. La 14 noiembrie 2005, Tribunalul Orașului a informat reclamantul că toate anchetele referitoare la acest caz ar trebui să fie adresate instanței de primă instanță. La 3 aprilie 2006, reclamantul a trimis o scrisoare judecătorului regional. Grupul de calificare a solicitat o copie a hotărârii. Comitetul a transmis scrisoarea Curții de District. La 17 aprilie 2006, Curtea de District a trimis reclamantului o copie a hotărârii și a indicat că hotărârea i-a fost trimisă anterior la 13 iulie 2004. La 19 iulie 2006, reclamantul a primit o copie a hotărârii. La un moment dat după data respectivă, el a prezentat motivele de recurs la Curtea de District și a solicitat prelungirea termenului pentru prezentarea lor. El a solicitat, de asemenea, instanței de recurs să examineze cazul în absența sa. La 29 septembrie 2006, Curtea de district a prelungit termenul pentru depunerea motivelor de recurs și la 19 octombrie 2006, Curtea de oraș din Moscova a admis motivele de recurs ale reclamantului. La 21 ianuarie 2007, Curtea de oraș din Moscova a confirmat hotărârea din 21 iunie 2004. La 22 februarie 2007, Curtea de district Zamoskvoretskii din Moscova a trimis o copie a hotărârii reclamantului. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție în legătură cu nerespectarea hotărârii din 24 noiembrie 2000. În conformitate cu aceeași dispoziție, el s-a plâns în legătură cu lungimea excesivă a procedurii de brevet. El a afirmat, de asemenea, că judecătorii din procedura de brevet au fost prejudecați și că hotărârile din 21 iunie 2004 și 25 ianuarie 2007 nu au fost pronunțate public. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la nerespectarea în timp util a hotărârii din 24 noiembrie 2000. La 17 aprilie 2009, Guvernul a prezentat Curții o declarație unilaterală menită să rezolve chestiunea susținută de reclamant și a solicitat Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația a citit după cum urmează: „Autoritatea rusească recunoaște durata excesivă a executării hotărârii Curții de district Levoberezhnyy din Voronezh din 24 noiembrie 2000. Autoritățile sunt pregătite să plătească reclamantului ex gratie o sumă de 3.100 euro ca satisfacție echitabilă. Prin urmare, autoritățile invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor și sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică apariția cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Autoritățile Federației Ruse garantează, de asemenea, rambursarea sumelor de impozite pe care reclamantul le va plăti atunci când va primi suma menționată, în condițiile în care va prezenta documente de confirmare corespunzătoare de la autoritățile fiscale competente ale statului.” Reclamantul a contestat această declarație și, în special, nu este de acord cu suma oferită și a subliniat că Guvernul a recunoscut o încălcare a Convenției în ceea ce privește numai plângerea de neexecuție, având în vedere reclamația privind durata procedurii de brevet. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 37 din Convenție, aceasta poate, în orice etapă a procedurii, să pună în aplicare o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluziile menționate la art. 37 alineatul (1) litera (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curtea, în special, să scoată din lista sa un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii.” art. 37 § 1 în amenzi spune: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și protocoalele în cauză.” Având în vedere recunoașterea din declarație, împreună cu suma compensației propusă, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării prezentei cereri în partea referitoare la neexecuția hotărârii din 24 noiembrie 2000. În plus, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în protocoalele sale, nu solicită continuarea examinării acestei părți a cererii. În consecință, această parte a cererii ar trebui eliminată din listă. Reclamantul se plâng în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii de brevet. Acest articol, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal...” Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne disponibile în ceea ce privește plângerea sa și, în special, a subliniat că a fost deschis să se plângă de comitetul de competențe judiciare sau să ceară compensații pentru prejudiciu moral. În alternativă, ei au susținut că reclamantul însuși a contribuit la lungimea agregată a procedurii prin faptul că nu a efectuat o anchetă cu privire la progresele înregistrate în cazul Curții de District. Reclamantul a susținut în răspuns că a epuizat căile de recurs disponibile, deoarece a trimis anchete la comitetul de calificare judiciară și la Curtea de Oraș din Moscova. El a susținut că nu și-a trimis anchetele direct Curții de District din cauza lipsei de încredere în judecătorii din primă instanță. Curtea nu consideră necesară examinarea obiecției de neepuizare, deoarece plângerea este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII). Numai întârzieri atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „temps rațional” (a se vedea, printre altele, Zimmermann și Steiner c. Elveția , 13 iulie 1983, p. 11, § 24, Serie A nr. 66; a se vedea, de asemenea, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, ECHR 1999 II). Procedura de brevet a durat de la 18 decembrie 2003 până la 21 ianuarie 2007, pe parcursul căreia instanțele interne au luat în considerare cererile reclamantului la două niveluri de competență. Durata agregată a procedurii este de aproximativ trei ani și o lună. Curtea consideră că procedura nu a fost caracterizată de o complexitate deosebită. În ceea ce privește conduita autorităților judiciare, Curtea observă că instanțele nu au demonstrat nici o lipsă de diligență în planificarea ședințelor și soluționarea cazului. În același timp, Curtea observă o perioadă majoră de inaction a autorităților care a avut loc între 13 iulie 2004, data expedierii scrisorii care conțin o copie a hotărârii și 29 septembrie 2006, atunci când cererea reclamantului de a stabili o nouă perioadă de timp limita pentru depunerea unui recurs a fost acceptată de Curtea de District. Astfel, acțiunea a fost întreruptă pentru un total de doi ani și trei luni. Curtea observă că întârzierea a fost inițial cauzată de faptul că reclamantul nu a primit scrisoarea închide o copie a hotărârii și invitându-l să studieze dosarul. Deși faptul că scrisoarea poate fi dispărută este, în sine, regretabilă, că transpiră din dosar că a fost trimisă la o adresă corectă, și nu există nimic care să sugereze că notificarea a fost în nici un fel defectuoasă. În aceste circumstanțe, autoritățile nu pot fi învinovățite pentru o eșecare de a lua alte măsuri procedurale în această etapă. Cu toate acestea, începând cu 20 ianuarie 2005, Curtea de District a fost conștientă sau ar fi trebuit să fi fost conștientă de ancheta reclamantului cu privire la rezultatul procedurii de brevet. Curtea de Primă Instanță a rămas inactivă până la 19 aprilie 2006, atunci când a fost trimisă reclamantului o nouă copie a hotărârii. Curtea consideră că această întârziere, care a totalizat un an și trei luni, este atribuibilă autorităților. Pe de altă parte, în ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că reclamantul era conștient de faptul că o examinare a cauzei sale a fost programată pentru 21 iunie 2004. Curtea reiterează, în acest sens, că este de competența părții interesate să manifeste diligence specială în apărarea intereselor sale (a se vedea Shatunov și Shatunova c. Rusia (dec.), nr. 31271/02, 30 iunie 2005). Cu toate acestea, reclamantul nu a formulat nicio preocupare cu privire la rezultatul audierii până la 27 decembrie 2004, data primei sale cereri de actualizare a procesului. În plus, reclamantul nu a solicitat Tribunalul de District în legătură cu rezultatul procedurii. În schimb, pentru mai mult de un an, el a continuat să trimită cererile de informații Curtea Orașului de Moscova, o instanță de apel, care nu a putut informa reclamantul cu privire la progresul cererii sale în absența oricărui recurs pe cale de hotărâre a hotărârii 21 Iunie 2004. Curtea nu poate accepta acuzațiile generale ale reclamantului de neconfiança față de instanța de primă instanță ca un motiv valabil pentru faptul că nu a introdus o anchetă cu o autoritate internă corespunzătoare. În aceste condiții, Curtea consideră că reclamantul însuși a contribuit la durata generală a procedurii de brevet. Curtea observă, de asemenea, că, după reluarea procedurii, instanțele au examinat cazul cu expediție rezonabilă. În aceste circumstanțe, având în vedere durata generală a procedurii și nivelurile de competență implicate, precum și responsabilitatea proprie a reclamantului pentru anumite întârzieri, Curtea concluzionează că cererea de „tempă rațională” nu a fost încălcată în acest caz. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. În sfârșit, reclamantul s-a plâns că judecătorii din procedura de brevet au fost prejudecați, că rezultatul procedurii este nedrept și că hotărârile din 21 iunie 2004 și 25 ianuarie 2007 nu au fost pronunțate public. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. întemeiat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la plângerea în temeiul articolului 6 §§ 1 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 privind neaplicarea hotărârii din 24 noiembrie 2000 în favoarea reclamantului; inadmisibila restul cererii. Søren Nielsen Nina Vajić Președintele grefierului
Application no. 15884/04
by Petr Yakovlevich KOMARCHENKO
against Russia
lodged on 9 March 2004
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 23
August 2011 as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Peer Lorenzen,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Julia Laffranque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 9 March 2004,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government requesting the Court to strike the application out of the list of case in the part concerning the non-enforcement complaint and the applicant’s reply to the declaration,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant as regards the remainder of the application,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Petr Yakovlevich Komarchenko, is a Russian national who was born in 1943 and lives in Voronezh. The Russian Government (“the Government”) were represented by Ms V. Milinchuk and subsequently by Mr G. Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Proceedings concerning pension arrears
On 24 November 2000 the Levoberezhnyy District Court of Voronezh granted the applicant’s civil action against the Social Security Committee of the Levoberezhnyy District of Voronezh and awarded him 1,077.28 Russian roubles (RUB) in pension arrears. The judgment was not appealed against and became enforceable on 4 December 2000.
On 27 December 2007 the judgment debt was paid to the applicant in full.
2.
Proceedings concerning the applicant’s patent
On 18 December 2003 the applicant brought civil proceedings against the Committee for the Military Cooperation with Foreign States claiming that the Committee should make a patent license agreement with him.
On 30 December 2003 the Zamoskvoretskiy District Court of Moscow (“the District Court”) discontinued the proceedings because the applicant had not submitted documents in support of his claims.
On 22 January 2004 the applicant appealed against the decision.
On 24 March 2004 the Moscow City Court ordered the resumption of the proceedings.
On 2 April 2004 the District Court accepted the case for examination and on 19 April 2004 held a hearing.
On 31 May 2004 the court held another hearing, invited the parties to make additional submissions and scheduled a new examination of the case for 21 June 2004. The applicant could not be present at the hearing because of his poor health and asked the court to examine the case in his absence.
On 21 June 2004 the District Court examined the merits of the case and dismissed the applicant’s claim.
As it follows from a copy of the dispatching note by the registry of the District Court, on 13 July 2004 the court sent a copy of the judgment to the applicant’s home address and specified the time when the applicant could study the case file.
It appears that the applicant did not receive that letter.
On 27 December 2004 the applicant requested the Moscow City Court to update him on the state of proceedings in his patent case.
On 20 January 2005 the City Court forwarded the inquiry to the District Court for examination. No reply followed.
On 3 March 2005 and 16 August 2005 the applicant again asked the Moscow City Court about the state of proceedings. On 13 April 2005 and 28 September 2005 respectively the City Court forwarded the applicant’s letters the District Court. It appears that the District Court did not reply.
On 26 September 2005 the applicant sent a new request for information about the status of the patent proceedings to the Moscow City Court. On 14
November 2005 the City Court informed the applicant that all inquiries concerning the case should be made to the first instance court.
On 3 April 2006 the applicant sent a letter to the regional Judiciary
Qualification Panel requesting a copy of the judgment. The Panel forwarded the letter to the District Court.
On 17 April 2006 the District Court sent to the applicant a copy of the judgment and indicated that the judgment had previously been sent to him on 13 July 2004.
On 19 July 2006 the applicant received the copy of the judgment. At some point after that date he submitted his grounds of appeal to the District Court and requested that the time-limit for their submission be extended. He also asked the appeal court to examine the case in his absence.
On 29 September 2006 the District Court extended the time-limit for lodging the grounds of appeal and on 19 October 2006 the Moscow City Court admitted the applicant’s grounds of appeal.
On 21 January 2007 the Moscow City Court upheld the judgment of 21
June 2004.
On 22 February 2007 the Zamoskvoretskiy District Court of Moscow sent a copy of the judgment to the applicant.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the failure to enforce the judgment of 24 November 2000.
2.
Under the same provision he complained about the excessive length of the patent proceedings. He further claimed that the judges in the patent proceedings were biased and that the judgments of 21 June 2004 and 25
January 2007 were not pronounced publicly.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the failure to enforce in a timely manner the judgment of 24 November 2000.
On 17 April 2009 the Government submitted to the Court a unilateral declaration aimed at resolving the issue raised by the applicant and requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention. The declaration read as follows:
“[T]he Russian authorities acknowledge the excessive duration of the enforcement of the judgment of the Levoberezhnyy District Court of Voronezh of 24 November 2000.
The authorities are ready to pay the applicant
ex gratia
a sum of 3,100 euros as just satisfaction.
The authorities therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
This payment will constitute the final resolution of the case.
The authorities of the Russian Federation also guarantee to reimburse the sums of taxes that the applicant will pay when he will receive the mentioned sum, on conditions that he will submit corresponding confirmatory documents from the competent State tax authorities.”
The applicant objected to this declaration. In particular, he disagreed with the amount offered and pointed out that the Government acknowledged a violation of the Convention in respect of the non-enforcement complaint only, having disregarded the grievance concerning the length of the patent proceedings.
The Court reiterates that under Article 37 of the Convention it may at any stage of the proceedings strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusions specified under (a), (b), or (c) of that Article.
Article 37 § 1 (c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.”
Article 37 § 1
in fine
states:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto so requires.”
Having regard to the acknowledgement contained in the declaration together with the amount of compensation proposed, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the present application in the part concerning the non-enforcement of the judgment of 24 November 2000. Moreover, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application.
Accordingly, this part of the application should be struck out of the list.
2.
The applicant further complained under Article 6 § 1 of the Convention about the excessive length of the patent proceedings. This Article, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust the available domestic remedies in respect of his complaint. In particular, they pointed out that it had been open to him to complain to the Judicial Qualifications Board or claim compensation for non-pecuniary damage. In the alternative they submitted that the applicant himself had contributed to the aggregate length of the proceedings by failing to lodge an inquiry about the case progress with the District Court. The applicant argued in reply that he had exhausted the available remedies since he had sent inquiries to the Judicial Qualification Board and the Moscow City Court. He submitted that he had not sent his inquiries directly to the District Court because of his lack of trust in the first instance court’s judges.
The Court does not deem it necessary to examine the non-exhaustion objection, because the complaint is in any event inadmissible for the following reasons.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000
‑
VII). Only delays attributable to the State may justify a finding of a failure to comply with the “reasonable time” requirement (see, among other authorities,
Zimmermann
and Steiner v. Switzerland
, 13 July 1983, p. 11, § 24, Series A no. 66; see also
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR
1999
‑
II).
The patent proceedings lasted from 18 December 2003 until 21 January 2007, during which period the domestic courts considered the applicant’s claims at two levels of jurisdiction. The aggregate length of the proceedings thus amounts approximately to three years and one month.
The Court considers that the proceedings were not characterised by particular complexity.
Turning to the conduct of the judicial authorities, the Court observes that the courts did not display any lack of diligence in scheduling the hearings and resolving the case. At the same time, the Court notes one major period of the authorities’ inaction that occurred between 13 July 2004, the date of dispatch of the letter containing a copy of the judgment, and 29 September 2006, when the applicant’s request to set a new time
‑
limit for lodging an appeal was accepted by the District Court. Thus, the proceedings were interrupted for a total of two years and three months.
The Court observes that the delay was initially caused by the fact that the applicant had not received the letter enclosing a copy of the judgment and inviting him to study the case file. Although the fact that the letter may have disappeared is, in itself, regrettable, it transpires from the file that it was sent to a correct address, and there is nothing to suggest that the notification was in any way defective. In these circumstances, the authorities cannot be blamed for a failure to take any further procedural steps at that stage. However, as from 20 January 2005 the District Court was aware, or ought to have been aware, of the applicant’s inquiry about the outcome of the patent proceedings. The first instance court remained inactive until 19 April 2006, when a new copy of the judgment was sent to the applicant. The Court considers that this delay, which totalled one year and three months, is attributable to the authorities.
On the other hand, as regards the applicant’s conduct, the Court observes that the applicant was aware of the fact that an examination of his case was scheduled for 21 June 2004. The Court reiterates in this respect that it is incumbent on the interested party to display special diligence in the defence of his interests (see
Shatunov and Shatunova v. Russia
(dec.), no. 31271/02, 30 June 2005). However, the applicant did not raise any concerns about the outcome of the hearing until 27 December 2004, the date of his first request for an update on the progress of the proceedings. Furthermore, the applicant never petitioned the District Court about the outcome of the proceedings. Instead, for more than a year he kept sending the requests for information to the Moscow City Court, an appeal instance, which was unable to inform the applicant about the progress of his application in the absence of any appeal pending against the judgment of 21
June 2004. The Court cannot accept the applicant’s general allegations of mistrust to the first instance court as a valid reason for a failure to introduce an inquiry with a due domestic authority. In these circumstances, the Court considers that the applicant himself contributed to the overall length of the patent proceedings.
The Court further observes that, once the proceedings resumed, the courts examined the case with reasonable expedition. In these circumstances, regard being had to the overall length of the proceedings and the levels of jurisdiction involved, as well as the applicant’s own responsibility for certain delays, the Court concludes that the “reasonable time” requirement was not breached in the present case.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
3.
Lastly, the applicant complained that the judges in the patent proceedings were biased, that the outcome of the proceedings was unfair and that the judgments of 21 June 2004 and 25 January 2007 were not pronounced publicly.
However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application is likewise manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it concerns the complaint under Article 6 § 1 of the Convention and Article
1 of Protocol No. 1 about non-enforcement of the judgment of 24
November 2000 in the applicant’s favour;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Registrar
President