AFFAIRE PANASENKO ET 2 AUTRES AFFAIRES CONTRE LE PORTUGAL
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE PANASENKO ET 2 AUTRES AFFAIRES CONTRE LE PORTUGAL (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011) 1443 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Panasenko, Boguil și Czekalla/Portugalia (Recherche n 10418/03, Hotărârea din 22 iunie 2008, definitivă la 22 octombrie 2008 Cerere n 35228/03, Hotărârea din 07 octombrie 2008, definitivă la 06 aprilie 2009 Cerere n 38830/97, Hotărârea din 10 octombrie 2002, definitivă la 10 ianuarie 2003) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cauze privesc dreptul la un proces echitabil din cauza lipsei de apărare efectivă a reclamanților [art. 6 alineatele (1) și (3) litera (c) ] (a se vedea detaliile în lai) După ce a invitat guvernul din statul membru pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârilor Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, Curtea a adoptat, dacă este necesar, de către statul membru în cauză, dacă este cazul, o hotărâre prin care se asigură că statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în aceste hotărâri (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatarea încălcării de către Curte impune, în afară de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul membru în cauză, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezentele cauze și DECIDE d . . Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011) [43] Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cauza Panasenko, Bogumil și Czekalla/Portugalia Rezumat introductiv al cauzelor Aceste cauze privesc dreptul la un proces echitabil din cauza lipsei de apărare efectivă a reclamanților [art. 6 alineatele (1) și (3) litera (c). În cauza Panasenko, ineficiența apărării l-a privat pe reclamant (resortisant ucrainean) de posibilitatea de a face apel la bunul întemeiat al condamnării sale în fața Curții Supreme. Cu toate că reclamantul s-a plâns judecătorului avocatului care i-a fost pronunțat din oficiu și-a exprimat intenția de a introduce o cale de atac împotriva unei hotărâri pronunțate la 21 de ani de închisoare, acțiunea în Casație a fost respinsă ca fiind întârziată de Curtea Supremă în 2004. Curtea Europeană a luat notă de faptul că, în momentul introducerii acțiunii în Casație, moment crucial al procedurii, instanțele naționale nu au reacționat la deficiențele evidente ale susținătorului său, nici nu au făcut-o atunci când a fost sesizată Curtea Supremă. În cauza Bonguil, recurentul (resortisant polonez), a fost asistat de un avocat stagiar care a fost numit din oficiu la prezentarea sa în 2002 în fața instanței judecătorești. Un nou avocat din oficiu a fost desemnat în ziua primei ședințe (18 septembrie 2003) și nu a putut lua cunoștință de dosar decât cu câteva ore înainte de deschiderea procesului. În cauza Czekalla, avocatul din oficiu nu respectase obligațiile formale stabilite prin articolul (42) din Codul de procedură penală în momentul depunerii unei acțiuni în recurs în fața Curții Supreme. Prin urmare, reclamantul a fost privat de dreptul său de a introduce o acțiune în recurs în fața acestei instanțe. Reclamantul (resortisant german) a fost condamnat în iulie 1995 la 15 ani de închisoare (pârât la 21 de ani prin decizia Curții Supreme în decembrie 1996 și, în cele din urmă, redus în februarie 1997 la 18 ani). Curtea Europeană a considerat că circumstanțele cauzelor impuneau instanței competente obligația pozitivă de a asigura respectarea concretă și efectivă a drepturilor la apărare ale reclamanților (§53 din hotărârea Panasenko, §49 din Hotărârea Bogumil, § 71 din hotărârea Czekalla). Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Nume și n de cerere Daune materiale Prejudiciul moral Costuri și cheltuieli totale Panasenko (10418/03) 3 000 EUR 3 000 EUR Bonguil 24/12/2008 (35228/03) 3 000 EUR 3 000 EUR plătit la 03/07/2009 Czekalla (38830/97) 3 000 EUR 10.120 EUR 13 120 EUR plătit la 08/09/2003 Plata satisfacției echitabile a fost efectuată în condiții care par a fi acceptate de solicitanți. (b) Măsuri individuale În toate aceste cazuri, Curtea Europeană a acordat o satisfacție echitabilă pentru prejudiciile morale. În cauza Panasenko, Curtea Europeană a considerat că: în cazul în care o persoană particulară, precum în speță, a fost condamnată la termen la o procedură afectată de nerespectarea cerințelor prevăzute la art. 6 din convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii la cererea acesteia reprezintă, în principiu, un mijloc adecvat de soluționare a încălcării constatate. Cu toate acestea, măsurile de despăgubire specifice care trebuie luate [..] depind în mod necesar de circumstanțele cauzei și trebuie să fie definite în lumina hotărârii pronunțate de Curte în cauza în cauză [..]. În speță, numai lipsa de asistență juridică a reclamantului, care a avut drept consecință de a împiedica reclamantul să aibă acces la Curtea Supremă, fiind în cauză, examinarea recursului său de către această din urmă instanță ar putea constitui o redresare adecvată a încălcării constatate. Trebuie remarcat faptul că legea 48/2007 care ameliorează Codul de procedură penală permite revizuirea hotărârilor judecătorești interne, inclusiv a celor ale autorității de lucru judecate, ca urmare a unei hotărâri a Curții Europene care constată o încălcare (art. 449). În temeiul articolului 450, procurorul, precum și alte persoane, inclusiv persoana condamnată, au dreptul de a solicita reexaminarea fără limită de timp. În cauza Bonguil, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție din Polonia în iunie 2005 și eliberat în decembrie 2005. În cauza Czekalla, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție din Germania în iunie 2000 și a fost eliberat condiționat în martie 2001. În consecință, nici o altă măsură individuală nu a fost considerată necesară de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale În 2002, Tribunalul Constituțional portughez a declarat neconstituțional articolul (42) din Codul de procedură penală, în măsura în care interpretarea sa în cauza Czekalla a avut ca rezultat respingerea acțiunii din motive formale, fără nicio posibilitate de a înlocui o astfel de deficiență. Toate hotărârile au fost traduse în portugheză și puse pe site-ul internet al Cabinetului de documentație și de drept comparat (www.gddc.pt) al Parchetului General și au fost, de asemenea, difuzate pe scară largă Consiliului Superior al Magistraturii și Baroului și incluse în activitățile de formare a judecătorilor în cadrul formării continue privind jurisprudența Curții Europene. III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că mai sunt necesare și alte măsuri individuale în aceste cazuri, în afară de plata satisfacției echitabile, că măsurile generale luate vor preveni alte încălcări similare și că, prin urmare, Portugalia și-a îndeplinit obligațiile în temeiul art. (1) din Convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 14 septembrie 2011, în cadrul celei de-a 1120-a ședințe a delegaților miniștrilor.