Decizia nr. 44837/08 de Vardan MINASYAN împotriva Armenia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așezează la 22 noiembrie 2011 ca cameră compusă din: Josep Casadevall, președinte, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Mihai Poalelungi, judecători și Marialena Tsirli, secretar adjunct al secțiunii; Având în vedere cererea depusă la 16 iulie 2008, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Vardan Minasyan, este un național armenian născut în 1974 și locuiește în Erevan. El este reprezentat în fața Curții de către dna L. Sahakyan, dl E. Varosyan, avocați care practică în Erevan, și dl Ghazaryan, avocat nepractican. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Arestarea, acuzarea și plasarea în detenție a reclamantului La 18 decembrie 2007 au fost instituite proceduri penale din cauza unei lupte cu utilizarea armelor de foc între două grupuri de oameni, care au avut loc în aceeași zi. Ca urmare a luptei, o persoană a murit și alte două au fost rănite. Se pare că reclamantul a participat la luptă și a deschis focul de la cele două arme. Se pare mai mult că reclamantul a intrat în ascunzătoare și că a fost declarat căutarea lui. La 22 decembrie 2007, reclamantul s-a întors la poliție. A predat cele două arme și a declarat că le-a folosit în timpul luptei în apărare împotriva unui atac de către persoane necunoscute. A fost arestat și arestat. La 25 decembrie 2007, reclamantul a fost acuzat de un număr agravat de crime, astfel cum se prevede la art. 104 § 2 alineatul (6) din Codul Penal (CC), de un număr agravat de leziuni grele, astfel cum se prevede la art. 112 § 2 din CC și deținerea ilegală de arme de foc, astfel cum se prevede la art. 235 § 1 din CC. În aceeași dată, investigatorul a depus o procedură Curții Regionale Kotayk care urmărește să fie reținută reclamantul timp de două luni. Motivația a declarat că, la 18 decembrie 2007, reclamantul, într-un mod periculos pentru viața multora, a deschis focul de la armele pe care le-a poziționat ilegal asupra persoanelor fizice G.S., R.V., V.H., din cauza căreia a privat ilegal și intenționat G.S. din viața sa și a provocat leziuni grave la R.V. și V.H. Motivația a afirmat în continuare că reclamantul trebuie reținut deoarece, printre altele, a comis o crimă gravă. În aceeași zi, Curtea Regională Kotayk a hotărât să acorde petiția și să dețină reclamantul timp de două luni, și anume începând cu 22 decembrie. 2007 până la 22 februarie 2008, constatând că reclamantul ar putea să absoardă, să împiedice examinarea cazului, să evite răspunderea penală și să îndeplinească condamnarea impusă și să împiedice executarea hotărârii. În constatarea acestui fapt, Curtea regională a luat în considerare natura și gravitatea infracțiunii imputate și faptul că reclamantul a comis o infracțiune gravă. La 9 ianuarie 2008, reclamantul a depus un recurs, susținând că detenția sa nu se bazează pe o suspiciune rezonabilă că a comis o infracțiune și că Curtea regională nu a invocat motive suficiente atunci când constată că detenția sa este justificată. De asemenea, a susținut că principiul presunției de nevinovăție a fost încălcat de când Curtea Regională a declarat afirmativ că a comis o crimă gravă. La 29 ianuarie 2008, Curtea Penală de Apel a susținut decizia Curții Regionale. Curtea de Apel a constatat că există suficiente dovezi pentru a ridica o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis o infracțiune. În acest sens, a făcut trimitere la declarațiile reclamantului făcute organismelor de investigare și la rezultatele autopsiei G.S., conform căreia a murit dintr-o rană de glonț. În ceea ce privește motivele de detenție, Curtea de Apel a constatat că reclamantul ar putea obstrucționa examinarea cazului. În constatarea acesteia, s-a referit la natura și gravitatea infracțiunilor imputate, la domeniul de aplicare al posibilelor activități de investigație și la circumstanțele cauzei. În ceea ce privește afirmația de încălcare a presunției de nevinovăție, Curtea de Apel a constatat că declarația Curții regionale trebuie să fie luată numai în sensul faptului că infracțiunea a fost imputată. 10. Se pare că, în timpul examinării recursului, s-a constatat că incidentul fatal a fost consecința unui argument de stradă casual care a avut loc între solicitant și victime la începutul aceleiași zile. 11. La 25 aprilie 2008, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept. 12. La 19 mai 2008, Curtea de Cassare a lăsat recursul neexaminat din cauza faptului că a fost depus în afara termenului de o lună prescris. Prolungarea detenției reclamantului (a) Primele patru prelungiri ale detenției anterioare a reclamantului 13. La 18 februarie, 18 aprilie, 16 mai 2008 și 17 iunie 2008 Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Erevan, pe baza cererilor corespunzătoare depuse de investigatorul, a prelungit detenția reclamantului până la 22 aprilie, 22 mai, 22 iunie și, respectiv, 22 iulie 2008 pe motiv că, ținând seama de ostilitatea dintre reclamant și prietenii și rudele victimei, reclamantul ar putea comite o nouă infracțiune. În plus, a constatat că, ținând cont de natura și gravitatea infracțiunii imputate, reclamantul, în general, ar putea comite o nouă infracțiune, abscondă, ar împiedica examinarea cauzei și ar evita răspunderea penală. 14. La 25 februarie, 22 aprilie, 21 mai și 23 iunie 2008, reclamantul a interzis apeluri împotriva hotărârilor Curții de District, susținând, printre altele, că este cazul să se întâmple un proces penal. La 7 martie, 7 mai, 6 iunie și 4 iulie 2008, Curtea Penală de Apel a susținut deciziile respective ale Curții de District. În acest sens, statul membru a susținut că continuarea detenției reclamantului în reținere a reținutului a fost justificată, ținând seama de personalitatea reclamantului și de natura și gravitatea infracțiunii imputate, pedepsită cu un maximum de închisoare pe viață, ceea ce a sporit probabilitatea absciziei sale. 16. La 25 aprilie, 4 iunie, 4 iulie și 4 august 2008, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva hotărârilor respective ale Curții de Apel. 17. La 19 mai 2008, Curtea de Cassare a lăsat apelul reclamantului din 25 aprilie 2008, neexaminat din motivul că a fost depusă în afara termenului de o lună prescris. 18. La 2 iulie, 4 august și 5 septembrie 2008, Curtea de cassare a declarat apelurile reclamantului din 4 iunie, 4 iulie și 4 august 2008 inadmisibil pentru lipsa de merit. (b) Modificarea acuzațiilor și a a cincea prelungire a detenției 19. La 4 iulie 2008, investigatorul a hotărât să renunțe și să modifice acuzațiile împotriva reclamantului. În special, acuzarea deținerii ilegale de arme (art. 235 § 1 din CC) a fost respinsă, în timp ce acuzațiile prevăzute la art. 104 § 2 (6) și la art. 112 § 2 (1) au fost modificate și înlocuite cu acuzația pentru două conturi agravate de tentativă de crimă (art. 104 § 2 (1) și alineatul (6), coroborat cu art. 34) și acuzația pentru două conturi agravate de hooliganism (art. 258 § § 3 (1) și, respectiv, alineatul (4)). 20. La 10 iulie 2008, investigatorul a adus acuzații modificate împotriva reclamantului. 21. La 11 iulie 2008, investigatorul a depus o moțiune care vroia să prelungească detenția reclamantului cu încă două luni. 22. La 17 iulie 2008, Curtea de District Kentron și Nork-Marash din Yerevan, care a examinat materialele cazului penal, a hotărât să acorde parțial petiția și să prelungească deținerea reclamantului pentru o lună, și anume până la 22 august 2008 din aceleași motive ca cele invocate în deciziile sale anterioare. Ca motiv pentru a considera că reclamantul ar putea evita responsabilitatea, Curtea de District a menționat faptul că reclamantul s-a ascuns după comisia infracțiunii și a obstrucționat astfel examinarea cauzei. 23. La 22 iulie 2008, reclamantul a depus un recurs, printre altele , prin faptul că principiul egalității armelor a fost încălcat de când Curtea de District a menționat în decizia sa asupra anumitor materiale ale cauzei, care nu au fost produse în timpul examinării judiciare. 24. La 1 august 2008, Curtea de Apel a susținut hotărârea Curții de District constatând că, în cazul în care acesta a rămas în libertate, reclamantul ar putea abține, să obstrucționeze procedurile sau, având în vedere ostilitatea continuă dintre cele două părți, reclamantul ar putea comite noi crime. În ceea ce privește plângerea referitoare la o presupusă încălcare a principiului egalității armelor, Curtea de Apel a respins-o, constatând că Curtea de District și-a bazat decizia doar pe materialele examinate în cursul audierii și care au fost disponibile atât reclamantului, cât și avocaților săi. (c) Modificarea acuzațiilor și a șasea prelungire a detenției 25. La 12 august 2008, investigatorul a decis să renunțe și să modifice acuzațiile împotriva reclamantului. În special, acuzarea unei număruri agravate de hooliganism în temeiul articolului 258 § 3 (1) a fost renunțată și au fost aduse noi acuzații în temeiul articolului 104 § 2 (1) și (6), coroborat cu art. 34 din CC și cu art. 258 § 4 din CC. A doua zi, acuzațiile modificate au fost formulate împotriva reclamantului. 26. Între timp, la 12 august 2008, investigatorul a depus o moțiune care urmărește prelungirea detenției reclamantului timp de două luni. 27. La 15 august 2008, Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan a hotărât să acorde inițiativa investigatorului parțial și să prelungească detenția reclamantului timp de o lună, și anume până la 22 septembrie 2008 (d) A șaptea prelungire a detenției 28. La 16 septembrie 2008, investigatorul a adus o altă propunere de prelungire a detenției reclamantului timp de 15 zile. 29. La 17 septembrie 2008, Curtea de District Kentron și Nork-Marash din Yerevan a acordat propunerea și a prelungit deținerea reclamantului timp de 15 zile, și anume până la 7 octombrie 2008, ținând seama de natura și periculositatea infracțiunii imputate, de circumstanțele factuale ale cauzei și de faptul că, în cazul în care acesta a rămas în libertate, ar putea să obstrugă procedurile sau să evite răspunderea penală. 30. La 22 septembrie 2008, reclamantul a depus un recurs. 31. Se pare că, între timp, ancheta a fost încheiată și, la 1 octombrie 2008, cazul reclamantului a fost depus în judecată Curții Penale de Nord. 32. La 7 octombrie 2008, Curtea Penală de Apel a hotărât să părăsească recursul din 22 septembrie 2008 neexaminat în temeiul că domeniul de aplicare al controlului judiciar asupra procedurilor anterioare a fost limitat la etapa anchetei. Deoarece ancheta a fost încheiată și cazul a fost îndreptat către o instanță, este acum în fața instanței de examinare a chestiunilor de legalitate și de valabilitate a detenției. 33. La 7 noiembrie 2008, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva Curții de Apel din 7 octombrie 2008. Totuși, în finalizarea recursului său, reclamantul a solicitat anularea detenției sale, astfel cum a ordonat decizia Curții de District din 17 septembrie 2008 și a fost eliberat. 34. La 21 noiembrie 2008, Curtea de Cassare a hotărât să părăsească recursul reclamantului neexaminat din motivul că a fost îndreptat împotriva hotărârii Curții de District din 17 septembrie 2008, care nu este supusă recursului în privința punctelor de drept. În acest sens, aceasta a făcut referire la faptul că cererea inclusă în recursul reclamantului privind punctele de drept constă în anularea detenției, astfel cum a ordonat decizia Curții de District din 17 septembrie 2008. 35. Între timp, la 15 octombrie 2008, judecătorul M. al Curții Penale de Nord a hotărât să preia examinarea cazului. În aceeași decizie, judecătorul a impus detenția reclamantului, ca măsură preventivă. 36. La 27 octombrie 2008, reclamantul a depus un recurs împotriva acestei decizii, susținând că judecătorul nu a avut dreptul, în temeiul legii procedurale, de a ordona detenția sa împreună cu decizia de a prelua examinarea cazului, deoarece o astfel de decizie ar putea fi luată numai împreună cu decizia de a stabili procesul, după consultarea dosarului pentru a vedea dacă ordonarea detenției a fost justificată. În plus, decizia de detenție nu a putut fi considerată drept legală deoarece a fost luată împreună cu o altă decizie procedurală, nu conține motive și nici termen de detenție. 37. La 23 decembrie 2008, Curtea de Apel a respins recursul, constatând că detenția reclamantului a fost justificată deoarece, ținând seama de gravitatea și natura infracțiunii imputate, a existat un risc ridicat ca reclamantul să poată abscinde sau să împiedice examinarea. În ceea ce privește legalitatea hotărârii de detenție, Curtea de Apel a susținut că, din moment ce detenția din cauza exclusivă a faptului că cauza penală a fost transferată în instanța de judecată a fost incompatibilă cu art. 5 § 1 din Convenție, Curtea de Nord a ordonat detenția reclamantului împreună cu decizia sa de a prelua examinarea cazului pentru a crea o bază juridică pentru această detenție și pentru a-l „legitim” în temeiul articolului 5 § 1. În ceea ce privește presupusa încălcare a legii procedurale, Curtea de Apel a făcut trimitere la jurisprudența Curții, conform căreia chiar și defectele din ordinul de detenție nu au rendu neapărat ilegală perioada de detenție subjacente în sensul articolului 5 § 1. 38. La 22 ianuarie 2009, reclamantul a depus un recurs la punctele de drept. 39. La 9 martie 2009, Curtea de Casare a declarat recursul reclamantului admisibil. 40. La 10 aprilie 2009, Curtea de cassare a examinat recursul reclamantului cu privire la fondul și a hotărât să-l respingă, constatând că Curtea penală de Nord a fost competentă să pronunțe cu privire la detenția reclamantului, împreună cu decizia sa de a recunoaște cauza în procedura sa, deoarece acest lucru a fost determinat de necesitatea de a respecta dreptul la libertate și securitatea persoanei, astfel cum este protejat de convenție. 41. La o dată neespecificată, cazul penal, în conformitate cu modificările procedurale introduse între timp, a fost transferat Curții Regionale Kotayk pentru examinare. Se pare că, în timpul examinării cazului, procurorul a hotărât să modifice acuzațiile împotriva reclamantului, înlocuind-le cu o acuzație de tentativă de crimă în depășirea limitelor apărării necesare (art. 108, coroborat cu art. 34 din CC) și cu o acuzație privind un număr agravat de hooliganism (art. 258 § 3 alineatul (1) din CC). 42. La 8 mai 2009, Curtea Regională Kotayk a constatat că reclamantul a fost vinovat în conformitate cu art. 108, coroborat cu art. 34 și cu art. 258 § (1) și l-a condamnat la un total de trei ani de închisoare. Legea internă relevantă Codul penal 43. În conformitate cu art. 34, o tentativă de crimă este o acțiune (sau omisiune) intenționată a comiterii directe a unei infracțiuni, în cazul în care infracțiunile nu au fost încheiate din cauza circumstanțelor care au fost dincolo de voința persoanei. 44. În conformitate cu art. 104 § 2, uciderea de două sau mai multe persoane (punctul 1) comisă într-un mod periculos pentru viața multora (punctul 6) este pedepsită cu închisoare de la opt la cincisprezece ani sau pentru viață. 45. art. 112 § 2 prevede că infligerea intenționată a leziunilor corporale sau a alte leziuni grave la sănătate, care pune în pericol viața, la două sau mai multe persoane, este pedepsită cu închisoare de la cinci la zece ani. 46. În conformitate cu art. 235 § 1, posesia ilegală a armelor de foc este pedepsită cu până la trei ani de închisoare. 47. art. 258 § 3 prevede că hooliganismul însoțit de acte violente sau de o amenințare a unor astfel de acte, sau distrugerea sau distrugerea proprietății altor persoane, comis de un grup de persoane sau de un grup organizat, este pedepsit cu închisoarea de până la cinci ani. Punctul 4 din același articol prevede că, în cazul în care hooliganismul, astfel cum se prevede în al treilea paragraf din același articol, a fost comis împreună cu utilizarea armelor sau a obiectelor utilizate ca arme, acesta este pedepsit de până la șapte ani de închisoare. Codul de procedură penală 48. art. 136 § 2 prevede că detenția poate fi ordonată numai prin decizia judecătorească și că instanța poate adopta o astfel de decizie în proprie inițiativă în cadrul procedurii judiciare. 49. În conformitate cu art. 291 § 1 un judecător decide, într-o procedură prevăzută de lege, să preia examinarea cazului depus în instanță. 50. art. 292 § 1 prevede că judecătorul care a preluat examinarea cazului examinează materialele cazului și în termen de 15 zile de la data examinării cazului adoptă o decizie de stabilire a cazului pentru proces. 51. art. 293 § 2 prevede că decizia de stabilire a cazului de judecată conține o decizie de anulare, modificare sau impunere a unei măsuri preventive. 52. În conformitate cu art. 300, împreună cu adoptarea deciziilor, instanța este obligată să examineze problema dacă se impune sau nu o măsură de reținere și dacă tipul de măsură de reținere impusă este justificat sau nu. 53. În conformitate cu art. 5 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge că (a) de la 7 octombrie 2008 până la 15 octombrie 2008 detenția sa nu a fost bazată pe o hotărâre judecătorească; (b) Hotărârea de detenție din 15 octombrie 2008 nu a putut fi considerată „legală” deoarece Curtea penală de Nord a luat-o în încălcarea legii procedurale, a fusionat-o cu o altă decizie și nu a furnizat niciun motiv sau termen pentru detenția sa. 54. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că (a) detenția sa nu se bazează pe o suspiciune rezonabilă; (b) instanțele nu au furnizat motive relevante și suficiente pentru impunerea și prelungirea deținerii sale; (c) detenția sa a fost lungă și autoritățile nu au demonstrat diligența corectă în cadrul procedurii; și (d) autoritatea de investigare și instanța au încălcat presunția de nevinovăție, declarând în cursul stadiului preliminar al procesului că a comis o infracțiune. 55. Reclamantul plânge în temeiul articolului 5 § 4 că (a) Curtea de Apel nu a examinat în mod corespunzător argumentele sale privind absența unei suspiciuni rezonabile și lipsa unor motive suficiente de detenție, în timp ce Curtea de Cassare a hotărât să nu recunoască apelurile sale asupra punctelor de drept fără motive bune; (b) principiul egalității de arme a fost încălcat de când instanțele interne, în momentul depunerii de detenție, s-au bazat pe materialele cazului care nu au fost elaborate și examinate în cadrul audierii judiciare; (c) Curtea de Apel nu a fost imparțială, deoarece judecătorul președinte a elaborat deja o decizie de respingere a recursului său din 21 mai 2008 înainte de începerea audierii de recurs; (d) Curtea de Apel, prin decizia din 7 octombrie 2008, a refuzat să examineze recursul său din 22 septembrie 2008; și (e) o perioadă de detenție de două luni ordonată de o instanță, fără posibilitatea de a iniția o revizuire a legalității deținutului său între timp, nu poate fi considerată ca un „intervalor rezonabil” în sensul articolului respectiv. Reclamantul se plânge că nu a existat nici o hotărâre judecătorească care să autorizeze detenția sa de la 7 la 15 octombrie 2008. El invocă art. 5 § 1 din Convenție, care prevede: „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut acest lucru”. 57. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei părți a cererii și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe această plângere guvernului contestat. Reclamantul susține lipsa de motive relevante și suficiente pentru detenția reclamantului și rapiditatea anchetei 58. Reclamantul se plânge că detenția sa nu a fost bazată pe motive relevante și suficiente și că autoritățile nu au prezentat o diligență specială în ceea ce privește cazul său în timp ce a fost în detenție. El se referă la art. 5 § 3 din convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată persoana arestată sau deținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 59. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei părți a cererii și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe această plângere guvernului contestat. Neexaminarea apelului reclamantului din 22 septembrie 2008 60. Reclamantul se plânge că, refuzând să examineze recursul din 22 septembrie 2008, instanțele interne au încălcat dreptul său de a obține o revizuire a legalității detenției sale. În acest sens, el invocă art. 5 § 4 din Convenție, care prevede: „Toată persoana care este privată de libertate prin arestarea sau deținerea are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea detenției sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberarea sa, dacă deținerea nu este legală”. 61. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei părți a cererii și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe această plângere guvernului contestat. Alte presupuse încălcări ale Convenției 62. De asemenea, se ridică o serie de alte plângeri în temeiul articolului 5 § § 1, 3 și 4 din Convenție. 63. Având în vedere tot materialul în posesie și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantului cu privire la presupusa ilegalitate a detenției reclamantului de la 7 la 15 Octombrie 2008, presupusa lipsă de motive relevante și suficiente pentru detenția reclamantului și rapiditatea anchetei, precum și neexaminarea apelului reclamantului din 22 septembrie 2008; declara restul cererii inadmisibil. Marialena Tsirli Josep Casadevell Președintele adjunct Registrului
Application no. 44837/08
by Vardan MINASYAN
against Armenia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 22
November 2011 as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Corneliu Bîrsan,
Alvina Gyulumyan,
Ján Šikuta,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 16 July 2008,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Vardan Minasyan, is an Armenian national who was born in 1974 and lives in Yerevan. He is represented before the Court by Ms L. Sahakyan, Mr E. Varosyan, lawyers practising in Yerevan, and Mr
A.
Ghazaryan, a non-practising lawyer.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The applicant’s arrest, indictment and placement in detention
3.
On 18 December 2007 criminal proceedings were instituted on account of a fight with use of firearms between two groups of people, which took place on the same day. As a result of the fight, one person died and two others were wounded. It appears that the applicant participated in the fight and opened fire from his two guns. It further appears that the applicant went into hiding and a search for him was declared.
4.
On 22 December 2007 the applicant turned himself in to the police. He surrendered his two guns and stated that he had used them during the fight in defence against an assault by unknown persons. He was arrested and taken into custody.
5.
On 25 December 2007 the applicant was charged with an aggravated count of murder, as provided for by Article 104 § 2 (6) of the Criminal Code (CC), an aggravated count of infliction of heavy injuries, as provided for by Article 112 § 2 of the CC and illegal possession of firearms, as envisaged by Article 235 § 1 of the CC.
6.
On the same date the investigator filed a motion to the Kotayk Regional Court seeking to have the applicant detained for two months. The motion stated that on 18 December 2007 the applicant, in a manner dangerous to the life of many, had opened fire from illegally-possessed guns on individuals G.S., R.V., V.H., as a result of which he had unlawfully and intentionally deprived G.S. of his life and inflicted serious injuries on R.V. and V.H. The motion further stated that the applicant had to be detained because,
inter alia
, he had committed a grave crime.
7.
On the same day the Kotayk Regional Court decided to grant the motion and detain the applicant for two months, namely from 22
December
2007 until 22 February 2008, finding that the applicant might abscond, obstruct the examination of the case, avoid criminal liability and serving the imposed sentence and hinder the execution of the judgment. In finding so, the Regional Court took into account the nature and gravity of the imputed offence and the fact that the applicant had committed a grave crime.
8.
On 9 January 2008 the applicant lodged an appeal, claiming that his detention was not based on a reasonable suspicion that he had committed an offence and that the Regional Court had not adduced sufficient reasons when finding that his detention was justified. He also alleged that the principle of the presumption of innocence had been breached since the Regional Court stated in the affirmative that he had committed a grave crime.
9.
On 29 January 2008 the Criminal Court of Appeal upheld the decision of the Regional Court. The Court of Appeal found that there was sufficient evidence to raise a reasonable suspicion that the applicant had committed an offence. In this regard, it referred to the applicant’s statements made to the investigative bodies and the results of G.S.’s autopsy, according to which he had died from a bullet wound. As to the reasons for detention, the Court of Appeal found that the applicant might obstruct the examination of the case. In finding so, it referred to the nature and gravity of the imputed offences, the scope of possible investigative activities and the circumstances of the case. Concerning the allegation of a violation of the presumption of innocence, the Court of Appeal found that the Regional Court’s statement had to be taken solely as meaning that the offence was imputed.
10.
It appears that during the examination of the appeal it was established that the fatal incident had been the consequence of a casual street argument that had occurred between the applicant and the victims earlier the same day.
11.
On 25 April 2008 the applicant lodged an appeal on points of law.
12.
On 19 May 2008 the Court of Cassation left the appeal unexamined on the ground that it had been lodged outside the prescribed one month time-limit.
2.
Prolongation of the applicant’s detention
(a)
The first four prolongations of the applicant’s pre-trial detention
13.
On 18 February, 18 April, 16 May 2008 and 17 June 2008 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan, on the basis of corresponding motions lodged by the investigator, prolonged the applicant’s detention until 22 April, 22 May, 22 June and 22 July 2008 respectively on the ground that, taking into account the hostility between the applicant and the victim’s friends and relatives, the applicant might commit a new crime. It further found that, taking into account the nature and gravity of the imputed offence the applicant, if at large, might commit a new crime, abscond, obstruct the examination of the case and avoid criminal liability.
14.
On 25 February, 22 April, 21 May and 23 June 2008 the applicant lodged appeals against the decisions of the District Court, claiming
inter alia
, that no relevant and sufficient reasons justifying his detention were invoked by it.
15.
On 7 March, 7 May, 6 June and 4 July 2008 the Criminal Court of Appeal upheld the respective decisions of the District Court. In this respect, it held that the applicant’s continued detention on remand was justified, taking into account the applicant’s personality and the nature and gravity of the imputed offence, punishable by a maximum of life imprisonment, which increased the likelihood of his absconding.
16.
On 25 April, 4 June, 4 July and 4 August 2008 the applicant lodged an appeal on points of law against the respective decisions of the Court of Appeal.
17.
On 19 May 2008 the Court of Cassation left the applicant’s appeal of 25
April 2008 unexamined on the ground that it had been lodged outside the prescribed one month time-limit.
18.
On 2 July, 4 August and 5 September 2008 the Court of Cassation declared the applicant’s appeals of 4 June, 4 July and 4 August 2008 inadmissible for lack of merit.
(b)
Modification of the charges and the fifth prolongation of the detention
19.
On 4 July 2008 the investigator decided to drop and modify the charges against the applicant. In particular, the charge of illegal arms possession (Article 235 § 1 of the CC) was dropped, while the charges under Article 104 § 2 (6) and Article 112 § 2 (1) were modified and replaced with the charge for two aggravated counts of attempted murder (Article 104 § 2 (1) and (6) in conjunction with Article 34) and the charge for two aggravated counts of hooliganism (Article 258 §§ 3 (1) and (4) respectively).
20.
On 10 July 2008 the investigator brought modified charges against the applicant.
21.
On 11 July 2008 the investigator filed a motion seeking to have the applicant’s detention prolonged by two more months.
22.
On 17 July 2008 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan, having examined the materials of the criminal case, decided to grant partially the motion and to prolong the applicant’s detention for one month, namely until 22 August 2008 on the same grounds as those invoked in its previous decisions. As a reason for considering that the applicant might avoid responsibility, the District Court referred to the fact that the applicant had gone into hiding after committing the crime and thus obstructed the examination of the case.
23.
On 22 July 2008 the applicant lodged an appeal claiming,
inter alia
, that the principle of equality of arms had been violated since the District Court referred in its decision to certain materials of the case, which had not been produced during the court examination.
24.
On 1 August 2008 the Court of Appeal upheld the decision of the District Court finding that the applicant, if he remained at large, might abscond, obstruct the proceedings or, given the continuing hostility between the two sides, the applicant might commit new crimes. As regards the complaint concerning an alleged violation of the principle of equality of arms, the Court of Appeal dismissed it, finding that the District Court had based its decision only on those materials which had been examined during the hearing and which were available to both the applicant and his lawyers.
(c)
Modification of the charges and the sixth prolongation of the detention
25.
On 12 August 2008 the investigator decided to drop and modify the charges against the applicant. In particular, the charge of an aggravated count of hooliganism under Article 258 § 3 (1) was dropped and new charges under Article 104 § 2 (1) and (6) in conjunction with Article 34 of the CC and Article 258 § 4 of the CC were brought. The next day the modified charges were brought against the applicant.
26.
Meanwhile, on 12 August 2008 the investigator lodged a motion seeking to prolong the applicant’s detention for two months.
27.
On 15 August 2008 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan decided to grant the investigator’s motion partially and prolonged the applicant’s detention for one month, namely until 22 September 2008.
(d)
The seventh prolongation of the detention
28.
On 16 September 2008 the investigator brought another motion seeking to prolong the applicant’s detention for 15 days.
29.
On 17 September 2008 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan granted the motion and prolonged the applicant’s detention for 15 days, namely until 7 October 2008, taking into account the nature and dangerousness of the imputed offence, the factual circumstances of the case, and the fact that the applicant, if he remained at large, might abscond, obstruct the proceedings or avoid criminal liability.
30.
On 22 September 2008 the applicant lodged an appeal.
31.
It appears that in the meantime the investigation was completed and, on 1
October 2008, the applicant’s case was referred to the Northern Criminal Court for trial.
32.
On 7 October 2008 the Criminal Court of Appeal decided to leave the appeal of 22 September 2008 unexamined on the ground that the scope of judicial control over pre-trial proceedings was limited to the investigation stage. Since the investigation had been completed and the case had been referred to a court, it was now up to that court to examine questions of lawfulness and validity of detention.
33.
On 7 November 2008 the applicant lodged an appeal on points of law against the Court of Appeal of 7 October 2008. However, in finalizing his appeal, the applicant requested that his detention be cancelled, as ordered by the decision of the District Court of 17 September 2008, and that he be released.
34.
On 21 November 2008 the Court of Cassation decided to leave the applicant’s appeal unexamined on the ground that it had been directed against the decision of the District Court of 17 September 2008, which was not subject to appeal on points of law. In this respect, it referred to the fact that the request contained in the applicant’s appeal on points of law was to cancel his detention as ordered by the decision of the District Court of 17
September 2008.
35.
In the meantime, on 15 October 2008 judge M. of the Northern Criminal Court decided to take over the examination of the case. In the same decision, the judge imposed detention on the applicant, as a preventive measure.
36.
On 27 October 2008 the applicant lodged an appeal against this decision, claiming that the judge had no right under the procedural law to order his detention together with the decision to take over the examination of the case because such a decision could be taken only together with a decision to set the case down for trial, after consulting the case file in order to see if ordering detention was justified. Besides, the detention decision could not be considered as lawful since it was taken together with another procedural decision, contained no reasons and no time-limit for detention.
37.
On 23 December 2008 the Court of Appeal dismissed the appeal, finding that the applicant’s detention was justified because, taking into account the gravity and nature of the imputed offence, there was a high risk that the applicant might abscond or obstruct the examination. As to the lawfulness of the detention decision, the Court of Appeal held that, since detention on the sole ground that the criminal case had been transferred to the trial court was incompatible with Article 5 § 1 of the Convention, the Northern Court had ordered the applicant’s detention together with its decision to take over the examination of the case in order to create a legal basis for such detention and to make it “lawful” under Article 5 § 1. As regards the alleged violation of the procedural law, the Court of Appeal referred to the Court’s case-law, according to which even flaws in the detention order did not necessarily render the underlying period of detention unlawful within the meaning of Article 5 § 1.
38.
On 22 January 2009 the applicant lodged an appeal on points of law.
39.
On 9 March 2009 the Court of Cassation declared the applicant’s appeal admissible.
40.
On 10 April 2009 the Court of Cassation examined the applicant’s appeal on the merits and decided to dismiss it, finding that the Northern Criminal Court was competent to rule on the applicant’s detention together with its decision to admit the case to its proceedings, since this was prompted by the necessity to observe the right to liberty and security of person, as protected by the Convention.
41.
On an unspecified date the criminal case, in accordance with procedural amendments introduced in the meantime, was transferred to the Kotayk Regional Court for examination. It appears that during the examination of the case, the prosecutor decided to modify the charges against the applicant by replacing them with a charge of attempted murder in excess of the boundaries of necessary defence (Article 108 in conjunction with Article 34 of the CC) and a charge on an aggravated count of hooliganism (Article 258 § 3 (1) of the CC).
42.
On 8 May 2009 the Kotayk Regional Court found the applicant guilty under Article 108 in conjunction with Article 34 and Article 258 §
3
(1) and sentenced him to a total of three years’ imprisonment.
B.
Relevant domestic law
1.
The Criminal Code
43.
According to Article 34, an attempted crime is an intentional action (or omission) aimed directly at committing a crime, if the crime was not completed due to circumstances which were beyond the person’s will.
44.
According to Article 104 § 2, the murder of two or more persons (sup-paragraph 1) committed in a manner dangerous to the lives of many (sub-paragraph 6) shall be punishable by imprisonment from eight to fifteen years or for life.
45.
Article 112 § 2 provides that intentional infliction of bodily injuries or other serious damage to health, which endangers life, to two or more persons shall be punishable by imprisonment from five to ten years.
46.
According to Article 235 § 1, illegal possession of firearms shall be punishable by up to three years of imprisonment.
47.
Article 258 § 3 prescribes that hooliganism accompanied with violent acts or a threat of such acts, or destroying or damaging another person’s property, committed by a group of persons or an organised group shall be punishable by up to five years’ imprisonment. Paragraph 4 of the same Article prescribes that if the hooliganism, as envisaged by the third paragraph of the same Article, was committed together with the use of arms or objects used as arms, it shall be punishable by up to seven years’ imprisonment.
2.
The Code of Criminal Procedure
48.
Article 136 § 2 provides that detention may be ordered by a court decision only and that the court can adopt such a decision upon its own initiative during the court proceedings.
49.
According to Article 291 § 1 a judge shall, in a procedure prescribed by law, decide to take over the examination of the case submitted to the court.
50.
Article 292 § 1 provides that the judge who has taken over the examination of the case shall examine the materials of the case and within fifteen days from the date of taking over the examination of the case shall adopt a decision setting the case down for trial.
51.
Article 293 § 2 provides that the decision setting the case down for trial shall contain a decision cancelling, modifying or imposing a preventive measure.
52.
According to Article 300, together with adopting decisions, the court is obliged to examine the issue of whether or not to impose a measure of restraint and whether or not the type of the imposed measure of restraint is justified.
53.
The applicant complains under Article 5 § 1 of the Convention that
(a)
from 7 October 2008 until 15 October 2008 his detention was not based on a court decision;
(b)
the detention decision of 15 October 2008 could not be considered as “lawful” because the Northern Criminal Court took it in violation of the procedural law, merged it with another decision and provided no reasons or time-limit for his detention.
54.
The applicant complains under Article 5 § 3 of the Convention that
(a)
his detention was not based on a reasonable suspicion;
(b)
the courts failed to provide relevant and sufficient reasons when imposing and prolonging his detention;
(c)
his detention was lengthy and the authorities did not display due diligence in the conduct of the proceedings; and
(d)
the investigating authority and the court violated the presumption of innocence by stating during the pre-trial stage that he had committed an offence.
55.
The applicant complains under Article 5 § 4 that
(a)
the Court of Appeal failed to examine properly his arguments concerning the absence of a reasonable suspicion and lack of sufficient reasons for detention, while the Court of Cassation decided not to admit his appeals on points of law without good reasons;
(b)
the principle of equality of arms was violated since the domestic courts, when ordering his detention, relied on the materials of the case file which had not been produced and examined during court hearings;
(c)
the Court of Appeal was not impartial as the presiding judge had already drafted a decision dismissing his appeal of 21 May 2008 before the start of the appeal hearing;
(d)
the Court of Appeal, by its decision of 7 October 2008, refused to examine his appeal of 22 September 2008; and
(e)
a two-month detention period ordered by a court, without a possibility to initiate a review of the lawfulness of his detention in the meantime, cannot be considered as a “reasonable interval” within the meaning of that Article.
A.
Alleged unlawfulness of the applicant’s detention from 7 to 15
October 2008
56.
The applicant complains that there was no court decision authorising his detention from 7 to 15 October 2008. He invokes Article 5 § 1 of the Convention, which provides:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so”.
57.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this part of the application and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of the Court, to give notice of this complaint to the respondent Government.
B.
Alleged lack of relevant and sufficient reasons for the applicant’s detention and the expeditiousness of the investigation
58.
The applicant complains that his detention was not based on relevant and sufficient reasons and that the authorities did not display special diligence in dealing with his case while he was in detention. He refers to Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
59.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this part of the application and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 §
2
(b) of the Rules of the Court, to give notice of this complaint to the respondent Government.
C.
Non-examination of the applicant’s appeal of 22 September 2008
60.
The applicant complains that, by refusing to examine his appeal of 22
September 2008, the domestic courts violated his right to obtain a review of lawfulness of his detention. In this respect, he invokes Article 5 § 4 of the Convention, which provides:
“Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful”.
61.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this part of the application and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 §
2
(b) of the Rules of the Court, to give notice of this complaint to the respondent Government.
D.
Other alleged violations of the Convention
62.
The applicant
also raises a number of other complaints under Article 5 §§ 1, 3 and 4 of the Convention.
63.
Having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the alleged unlawfulness of the applicant’s detention from 7 to 15
October 2008, the alleged lack of relevant and sufficient reasons for the applicant’s detention and the expeditiousness of the investigation, and the non-examination of the applicant’s appeal of 22 September 2008;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Marialena Tsirli
Josep Casadevall
Deputy Registrar
President