CtEDO 22.11.2011 RO

GRINTEVICI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
22.11.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GRINTEVICI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2011)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererile nr. 10830/06 și 32213/10

Serghei GRINȚEVICI

contra Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), întrunită la 22 novembre 2011 în cadrul unui comitet compus

din:

Egbert Myjer,

președinte,

Luis López Guerra,

Mihai Poalelungi,

judecători,

și de Marialena Tsirli,

grefier adjunct al secției,

Ținînd cont de cererile sus-menționate, depuse la 20 februarie și respectiv la 26 octombrie 2006,

Ținînd cont de acordurile de reglementare amiabilă a cauzelor,

În urma deliberării, decide următoarele :

Reclamantul, Serghei Grințevici, este cetățean al Republicii Moldova, născut în 1987 și locuiește în Alexăndreni. El a fost reprezentat în fața Curții de către

N.

Malanciuc, avocat ce își desfășoară activitatea în Sîngerei. Guvernul Republșicii Moldova (,, Guvernul”) a fost reprezentat de către Agentul său, dl. Vladimir Grosu.

În cererea nr.10830/06, reclamantul s-a plîns de faptul că detenția sa între 8 august 2005 și 11 octombrie 2005 a fost contrară prevederilor Articolului 5 din Convenție. De asemenea, el s-a plîns în temeiul Articolului 5 § 3 din Convenție, precum că încheierea privind aplicarea arestului preventiv nu a fost motivată suficient. În plus, el a invocat diverse plîngeri în temeiul Articolului 6 din Convenție.

În cererea nr. 32213/10, reclamantul s-a plîns de faptul că detenția sa între 17 iulie 2006 și 14 noiembrie 2006 contravine prevederilor Articolului 5 din Convenție. El s-a plîns, de asemenea, în substanță, de motivarea insuficientă a încheierii privind prelungirea perioadei de detenție, precum și că nu a beneficiat la acel moment de o cale de atac împotriva duratei de detenției sale. El a înaintat, de asemenea o serie de plîngeri în temeiul Articolului 6 §§ 1 și 2 din Convenție, precum și în temeiul Articolului 13 din Convenție.

La 27 septembrie și la 15 noiembrie 2010, Curtea a decis să comunice cererea Guvernului pîrît, plîngerile reclamantului cu privire la legalitatea detenției sale, invocată în cele două cereri menționate

supra

.

La 18 și 20 octombrie 2011, Curtea a recepționat acordurile de reglementare amiabilă semnate de către părți. Potrivit acestor acorduri, Guvernul sa angajat să achite în beneficiul reclamantului suma de 9 000 ( nouă mii ) euro și reclamantul să renunțe la orice pretenții împotriva Republicii Moldova în ce privește faptele ce au dat naștere cereririlor sale. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu precum și costuri și cheltuieli, va fi convertită în lei moldovenești conform ratei aplicabile la data achitării, și va fi scutită de orice taxă care poate fi percepută. Ea va fi plătită în termen de treui luni de la data notificării despre adoptarea deciziei Curții în temeiul articolului 37 § 1 al Convenției Europene pentru Drepturile Omului. În cazul neachitării acestei sume în decursul perioadei de trei luni, Guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestei perioade pînă la executare, o dobîndă egală cu rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente. Acest acord va constitui soluționarea definitivă a cauzei.

Ținând cont de similitudinea cererilor cu privire la circumstanțele și problema de bază ridicată în acestea, Curtea consideră necesar să le conexeze.

Curtea ia notă de reglementarea amiabilă la care au ajuns părțile. Ea este consideră că aceasta este bazată pe respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și Protocoalele sale, și un constată vreun motiv ce ar justifica examinarea cererii în continuare (article

37 § 1

in fine

de la Convention).

Din aceste motive, decide să radieze cererile de pe rol.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

să conexeze cererile și să le radieze de pe rol.

Marialena Tsirli

Egbert Myjer

Grefier Adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-06
0,97
CARNEX S.R.L. v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-10-18
0,97
POPOVICI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-01-25
0,97
DIMITROV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-11-24
0,96
BOGDANOV v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-05-19
0,96
MIROSNICENCO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă