AFFAIRES MOUISEL ET HENAF CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRES MOUISEL ET HENAF CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011) 211 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Mouisel și Henaf împotriva Franței (Recherche n 67263/01, Hotărârea din 14 noiembrie 2002, definitivă la 21 mai 2003; cererea nr. 65436/01, Hotărârea din 27 noiembrie 2003, definitivă la 27 februarie 2004 Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârile transmise Comitetului de către Curte odată definitive Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cauze se referă la tratamente inumane și/sau degradante în 2000-2001 împotriva deținuților bolnavi, care decurg, în cauza Mouisel, din faptul că reclamantul a fost ținut în detenție în ciuda stării sale de sănătate și, în ambele cazuri, din aplicarea în fața reclamanților de măsuri de securitate disproporționate (încălcare a articolului 3) ; După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârilor Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În măsura în care se asigură că, în cauza Mouisel, statul pârât a plătit părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre, reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; Reamintind că, la 15 octombrie 2004 (cauza Mouisel) și 26 octombrie 2005 (cauza Henaf), pe baza măsurilor prezentate la aceste date de către autoritățile franceze, Comitetul de Miniștri a decis să pună capăt supravegherii sale privind executarea celor două hotărâri; DECLARĂ, în conformitate cu deciziile sale menționate mai sus din 15 octombrie 2004 și 26 octombrie 2005, că a îndeplinit funcțiile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția privind supravegherea executării hotărârilor Mouisel și Henaf și, în consecință, DECIDE de la Adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 decembrie 2011, cu ocazia celei de-a 1128-a reuniuni a delegaților miniștrilor.