SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 2991/05 prezentate de Yuriy Anatolyevich YEREGIN împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 13 decembrie 2011 într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Anatoly Kovler, Peer Lorenzen, Elisabeth Steiner, Khanlar hagiev, Linos-Ander Sicilianos, Erik Møse, judecători; și de Søren Nielsen, grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 decembrie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, domnul Yuriy Anatolyevich Yeregin, este un resortisant rus născut în 1953 și rezident în Vologda. Este reprezentat în fața Curții de către domnul Kotesova, avocat la Moscova. Guvernul rus ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În decembrie 2000, s-au inițiat proceduri penale împotriva reclamantului pentru încălcarea intenționată a unor vătămări corporale grave. Prin hotărârea din 16 august 2001, tribunalul municipal din Vologda l-a numit pe reclamant. Procurorul și reprezentantul victimei s-au ocupat de recurs. La 2 octombrie 2001, Curtea Regională din Vologda a anulat judecata și a trimis cauza pentru o nouă examinare pe fond pe motivul că Tribunalul Municipal din Vologda nu interogase doi martori și pe care nu îl luase în considerare. M. K. făcea parte din colegiul a trei judecători dapp. Prin hotărârea din 11 noiembrie 2002, Tribunalul Municipal din Vologda l-a numit pe reclamant. La 14 ianuarie 2003, Curtea Regională din Vologda a anulat judecata și a trimis cauza pentru o nouă examinare pe fond. Ea a indicat că tribunalul municipal din Vologda nu luase în considerare anumite dovezi și că nu a eliminat contradicțiile pe care le-ar fi ridicat probele. M. K. a făcut din nou parte din colegiul a trei judecători de apel. Reclamantul susține că a solicitat, în cadrul celei de-a treia examinări a cauzei, realizarea unei expertize medicale a victimei, a unei înregistrări video și a examinării locului infracțiunii. Se pare că cererile sale au fost respinse de tribunalul municipal din Vologda ca fiind irelevante pentru examinarea cauzei. Prin hotărârea din 21 iunie 2004, Tribunalul Municipal din Vologda l-a condamnat pe reclamant la doi ani de închisoare, dintre care un an cu suspendare pentru acuzare intenționată de vătămare corporală gravă. La 16 august 2004, reclamantul a solicitat Curții Regionale din Vologda să amâne ședința din motive de sănătate. O declarație care atestă că reclamantul urma un tratament stomatologic a fost anexată la cererea sa. La 19 august 2004, Curtea Regională din Vologda, care se întrunește într-un colegiu format din judecătorii F., T. și Ch., a confirmat în apel hotărârea pronunțată, în absența reclamantului și a apărătorului său, și în prezența reprezentantului Parchetului, care a dat explicații. Reclamantul a solicitat Curții Regionale din Vologda să procedeze la revizuirea sentinței. La 19 octombrie 2004, M. K., judecător al Curții Regionale din Vologda, a refuzat să reexamineze cauza în cadrul procedurii de revizuire. La 25 iunie 2009, după comunicarea cererii către guvern, Parchetul regiunii Vologda a solicitat Curții Regionale din Vologda să revizuiască și să anuleze decizia dappe din 19 august 2004, în special pe motiv că reclamantul nu a fost prezentat la tribunal. La 17 august 2009, președinția Curții Regionale de la Vologda a decăzut Parchetul de la cererea sa. Se pare că, la 28 aprilie 2010, în urma cererii Parchetului General al Federației Ruse, Curtea Supremă a Federației Ruse a anulat decizia din 19 august 2004 și a revocat cauza pentru o nouă examinare în apel, în special din cauza necompariei reclamantului în ședința de judecată. La 22 iunie 2010, Curtea Regională de la Vologda, care se afla într-un colegiu format din judecătorii M., L.I. și N.I., a examinat din nou în recurs la cauza reclamantului, a confirmat hotărârea pronunțată la 21 iunie 2004 și a considerat ca fiind datată din cazierul judiciar al reclamantului menționarea condamnării sale. Dreptul intern relevant În temeiul articolului 375 alineatul (2) din Codul de procedură penală al Federației Ruse (n 174-FZ din 18 decembrie 2001), în cazul în care condamnatul dorește să participe la ședința de judecată, acest lucru trebuie indicat în actul său de apel. La art. 376 alineatul (4) din acest cod se precizează că instanța poate examina cauza în lipsă a unei părți la proces dacă aceaceasta a fost bine informată cu privire la data și locul în care a avut loc lanunșa de recurs. GRIFS Invouchou mai întâi la art. 6 alineatul (1) și la art. 3 litera (c) din Convenție, reclamantul se plânge că în absența sa s-a făcut recursul la recurs din 19 august 2004. Invocând apoi art. 6 alin. (1) din Convenție, denunță o durată excesivă a procedurii penale și se plânge de asemenea de o încălcare a art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d) din Convenție pe motiv că Tribunalul Municipal din Vologda și-ar fi respins cererea de examinare a unor dovezi suplimentare în cadrul procedurii din 21 iunie 2004. Pe marginea unghiului articolului 6 alineatul (1) din Convenție, el denunță lipsa de imparțialitate a tribunalului municipal din Vologda și a Curții Regionale din Vologda. În special, el susține că tribunalul municipal din Vologda l-a condamnat după instrucțiunile Curții Regionale din Vologda și că o instanță, K., a stat de două ori la examinarea cazului său în apel și o dată la examinarea cauzei în rejudecare. Invocând în cele din urmă art. 4 din Protocolul nr. 7, reclamantul reproșează Curții Regionale de la Vologda că a anulat în mod arbitrar două hotărâri de rejudecare. ÎN Reclamantul susține că examinarea recursului său în recurs în absența sa a dus la încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din convenție. Aceste dispoziții se citesc astfel încât orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale, în mod public (...) de către o instanță (...), care va decide (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să se apere pe el însuși sau să aibă un reprezentant ales de el (...) Guvernul luptă această teză. El răspunde că reclamantul și apărătorii săi au fost informați la timp cu privire la ținuta de la retea din 19 August 2004, că nu a indicat în actul său de apel dorința sa de a participa în persoană la ședința de apel și că nu a prezentat în cererea sa argumente valabile care au permis amânarea acestei ședințe. În această privință, reclamantul a trimis Curții o copie a deciziei Curții Regionale de la Vologda din 22 iunie 2010 prin care a confirmat hotărârea pronunțată la 21 iunie 2004. Curtea observă că în ședința din 22 iunie 2010 a avut loc după comunicarea cererii către guvern și că reclamantul și apărătorul său erau prezenți în cadrul ședinței. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 34 din Convenție, aceasta poate fi sesizată de orice persoană fizică, de orice organizație guvernamentală sau de orice grup de particulari care pretind că sunt victime ale unei încălcări de către una dintre părțile înalte contractante a drepturilor recunoscute în Convenție sau în protocoalele sale Curtea amintește, de asemenea, că este în primul rând responsabilitatea autorităților naționale că este de competența de a remedia o presupusă încălcare a Convenției. În această privință, întrebarea dacă un reclamant poate pretinde că este victima presupusei încălcări apare în toate etapele procedurii în raport cu Convenția (Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 30, CEDH 2002-III). Curtea reafirmă, de asemenea, că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă în principiu pentru a-i retrage calitatea de victimă a unei persoane decât în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 36, Rec., 1996 III, și Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 180, CEDO 2006 V. În cele din urmă, Comisia reamintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, în cazul în care autoritățile naționale au constatat o încălcare și decizia lor constituie o redresare adecvată și suficientă a acestei încălcări, partea în cauză nu mai poate pretinde că este victimă în sensul articolului 34 din convenție (Holzinger c. Austria (n, n 23459/94, § 21, CEDO 2001 I). Ca urmare a solicitării Parchetului General al Federației Ruse din 28 aprilie 2010, Curtea Supremă a Federației Ruse a anulat decizia din 19 august 2004 și a retrimis cauza pentru o nouă examinare în apel. Comisia observă, de asemenea, că, la 22 iunie 2010, Curtea Regională de la Vologda a examinat din nou în apel la cauza reclamantului, pe care a confirmat hotărârea pronunțată la 21 iunie 2004 și a considerat că a fost retrasă din cazierul judiciar al reclamantului menționarea condamnării sale. Aceasta arată că reclamantul și apărătorul său erau prezenți la tribunalul de apel, că acesta a putut beneficia de o nouă examinare a cauzei în apel în prezența pârâtului său și că a participat personal și-a prezentat cauza. Comisia observă că nu există nicio dovadă că, la examinarea cauzei în recurs, reclamantul a fost privat de posibilitatea de a-și prezenta cauza în mod corespunzător. Circumstanțele din cauza cazului în care o anulare a deciziei din 19 august 2004 are loc la inițiativa instanțelor interne pe motiv că reclamantul nu a făcut referire la hotărârea din 19 august 2004 și în care o reexaminare a cauzei în apel a avut loc cu participarea reclamantului și a apărătorului său - constituie, în opinia Curții, o constatare a încălcării articolului 6 din convenție de către autoritățile naționale și o redresare adecvată și suficientă a încălcării acesteia. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că reclamantul nu mai poate pretinde că este victima încălcării pretinse în sensul art. 34 din Convenție. În consecință, acest fapt este vădit nefondat și că trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Invocând art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d) din Convenție și art. 4 din Protocolul nr. 7, reclamantul se plânge de o durată rezonabilă a procedurii penale și denunță o administrare incorectă a probelor, o lipsă de imparțialitate a instanțelor și anularea arbitrară a celor două instanțe. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu constată nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
de la requête n
o
2971/05
présentée par Yuriy Anatolyevich YEREGIN
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 13 décembre 2011 en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Anatoly Kovler,
Peer Lorenzen,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 décembre 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Yuriy Anatolyevich Yeregin, est un ressortissant russe né en 1953 et résidant à Vologda. Il est représenté devant la Cour par M
e
L.
Kotesova, avocat à Moscou. Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. G. Matiouchkine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En décembre 2000, des procédures pénales furent engagées contre le requérant pour infliction intentionnelle de lésions corporelles graves.
Par le jugement du 16 août 2001, le tribunal municipal de Vologda acquitta le requérant. Le procureur et le représentant de la victime se pourvurent en appel.
Le 2 octobre 2001, la cour régionale de Vologda annula le jugement et renvoya l’affaire pour un nouvel examen au fond au motif que le tribunal municipal de Vologda n’avait pas interrogé deux témoins et qu’il n’avait pas procédé à l’appréciation de certaines preuves. M
me
Par le jugement du 11 novembre 2002, le tribunal municipal de Vologda acquitta le requérant. Le procureur se pourvut en appel.
Le 14 janvier 2003, la cour régionale de Vologda annula le jugement et renvoya l’affaire pour un nouvel examen au fond. Elle indiqua que le tribunal municipal de Vologda n’avait pas pris en considération certaines preuves et qu’il n’avait pas éliminé les contradictions qu’auraient renfermées les preuves. M
me
Le requérant prétend avoir demandé lors du troisième examen de l’affaire au fond la réalisation d’une expertise médicale de la victime, de l’expertise d’un enregistrement vidéo et de l’examen du lieu du crime. Il apparaît que ses demandes ont été rejetées par le tribunal municipal de Vologda comme non pertinentes pour l’examen de l’affaire.
Par le jugement du 21 juin 2004, le tribunal municipal de Vologda condamna le requérant à deux ans d’emprisonnement dont un an avec sursis pour infliction intentionnelle de lésions corporelles graves. Le requérant interjeta appel.
L’audience d’appel fut prévue pour le 19 août 2004. Le 16 août 2004, le requérant demanda à la cour régionale de Vologda de reporter l’audience pour raison de santé. Une attestation certifiant que le requérant suivait un traitement dentaire fut jointe à sa demande.
Le 19 août 2004, la cour régionale de Vologda, siégeant en un collège composé des juges F., T. et Ch., confirma en appel le jugement rendu, en l’absence du requérant et de son défenseur, et en la présence du représentant du parquet, qui donna des explications.
Le requérant demanda à la cour régionale de Vologda de procéder à la révision du jugement. Le 19 octobre 2004, M
me
K., juge de la cour régionale de Vologda, refusa de réexaminer l’affaire dans le cadre de la procédure de révision.
Le 25 juin 2009, après la communication de la requête au Gouvernement, le parquet de la région de Vologda demanda à la cour régionale de Vologda de procéder à la révision et à l’annulation de la décision d’appel du 19
août
2004, notamment au motif que le requérant n’avait pas comparu à l’audience d’appel.
Le 17 août 2009, la présidence de la cour régionale de Vologda débouta le parquet de sa demande.
Il apparaît que le 28 avril 2010, à la suite de la demande du Parquet général de la Fédération de Russie, la Cour suprême de la Fédération de Russie a annulé la décision d’appel du 19 août 2004 et renvoyé l’affaire pour un nouvel examen en appel, notamment pour cause de non-comparution du requérant à l’audience d’appel.
Le 22 juin 2010, la cour régionale de Vologda, siégeant en un collège composé des juges M., L.Ia. et N.Ia., examina de nouveau en appel l’affaire du requérant, confirma le jugement rendu le 21 juin 2004 et considéra comme rayée du casier judiciaire du requérant la mention de sa condamnation. Le requérant, ainsi que son défenseur, étaient présents à l’audience consacrée à l’examen de l’appel.
B.
Le droit interne pertinent
En vertu de l’article 375 § 2 du code de procédure pénale de la Fédération de Russie (n
o
174-FZ du 18 décembre 2001), si le condamné souhaite participer à l’audience d’appel, cela doit être indiqué dans son acte d’appel.
L’article 376 § 4 dudit code énonce que la cour peut examiner l’affaire en l’absence d’une partie au procès si celle-ci a bien été informée de la date et du lieu de l’audience d’appel.
1.
Invoquant d’abord l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention, le requérant se plaint que l’audience d’appel du 19 août 2004 ait eu lieu en son absence.
2.
Invoquant ensuite l’article 6 § 1 de la Convention, il dénonce une durée déraisonnable de la procédure pénale. Il se plaint également d’une violation de l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention au motif que le tribunal municipal de Vologda aurait rejeté sa demande d’examen de preuves supplémentaires lors de l’audience du 21 juin 2004.
Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, il dénonce un manque d’impartialité du tribunal municipal de Vologda et de la cour régionale de Vologda. En particulier, il allègue que le tribunal municipal de Vologda l’a condamné d’après les instructions de la cour régionale de Vologda et qu’une juge, M
me
K., a siégé deux fois lors de l’examen de son affaire en appel et une fois lors de l’examen de l’affaire en révision.
Invoquant enfin l’article 4 du Protocole n
o
7, le requérant reproche à la cour régionale de Vologda d’avoir arbitrairement annulé deux jugements d’acquittement.
1.
Le requérant allègue que l’examen de son pourvoi en appel en son absence a emporté violation de l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention. Ces dispositions se lisent ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
c)
se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix (...)
»
Le Gouvernement combat cette thèse. Il réplique que le requérant et ses défenseurs ont été informés à temps de la tenue de l’audience d’appel du 19
août 2004, que l’intéressé n’a pas indiqué dans son acte d’appel son souhait de participer en personne à l’audience d’appel et qu’il n’a pas présenté dans sa demande des arguments valables qui eussent permis l’ajournement de cette audience.
Le requérant a maintenu son grief. A cet égard, il a envoyé à la Cour une copie de la décision de la cour régionale de Vologda du 22 juin 2010 confirmant le jugement rendu le 21 juin 2004. La Cour note que l’audience du 22 juin 2010 a eu lieu après la communication de la requête au Gouvernement et que le requérant et son défenseur étaient présents lors de l’audience.
La Cour rappelle que, selon l’article 34 de la Convention, elle «
peut être saisie d’une requête par toute personne physique, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d’une violation par l’une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses Protocoles
».
La Cour rappelle également que c’est en premier lieu aux autorités nationales qu’il appartient de redresser une violation alléguée de la Convention. A cet égard, la question de savoir si un requérant peut se prétendre victime du manquement allégué se pose à tous les stades de la procédure au regard de la Convention (
Bourdov c. Russie
, n
o
59498/00, §
La Cour réaffirme en outre qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (
Amuur c. France
, 25 juin 1996, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
III, et
Scordino c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
oo
‑
V). Elle rappelle enfin que, selon sa jurisprudence constante, lorsque les autorités nationales ont constaté une violation et que leur décision constitue un redressement approprié et suffisant de cette violation, la partie concernée ne peut plus se prétendre victime au sens de l’article 34 de la Convention (
Holzinger c. Autriche (n
o
1)
, n
o
‑
I).
Se tournant vers les circonstances de l’espèce, la Cour note que le 28
avril 2010, à la suite de la demande du Parquet général de la Fédération de Russie, la Cour suprême de la Fédération de Russie a annulé la décision d’appel du 19 août 2004 et qu’elle a renvoyé l’affaire pour un nouvel examen en appel. Elle note également que, le 22 juin 2010, la cour régionale de Vologda a examiné de nouveau en appel l’affaire du requérant, qu’elle a confirmé le jugement rendu le 21 juin 2004 et considéré comme rayée du casier judiciaire du requérant la mention de sa condamnation. Elle relève que le requérant et son défenseur étaient présents à l’audience d’appel, que l’intéressé a pu bénéficier d’un nouvel examen de l’affaire en appel en présence de son défenseur, et qu’il y a participé personnellement et présenté sa cause. Elle observe que rien ne laisse apparaître que, lors de cet examen de l’affaire en appel, le requérant ait été privé de la possibilité de présenter sa cause adéquatement.
Les circonstances de l’espèce – où une annulation de la décision d’appel du 19 août 2004 est intervenue à l’initiative des juridictions internes au motif que le requérant n’avait pas comparu à l’audience d’appel et où un réexamen de l’affaire en appel a eu lieu avec la participation du requérant et de son défenseur - constituent, aux yeux de la Cour, un constat de la violation de l’article 6 de la Convention par les autorités nationales et un redressement approprié et suffisant de cette violation.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que le requérant ne peut plus se prétendre victime de la violation alléguée au sens de l’article 34 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention et l’article 4 du Protocole n
o
7, le requérant se plaint d’une durée déraisonnable de la procédure pénale et dénonce une administration incorrecte des preuves, un manque d’impartialité des tribunaux et l’annulation arbitraire des deux jugements d’acquittement.
Au vu de l’ensemble des éléments en sa possession et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente