SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 18330/07 F. Rat NART împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 13 decembrie 2011 într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefèvre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 16 aprilie 2007 Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei După ce a luat act de acest lucru, face ca decizia următoare să fie pronunțată de către reclamant, domnul F rat Nart, este un resortisant turc, născut în 1971 și rezident la Gümüșhane. Guvernul turc ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 mai 1999, reclamantul a fost arestat și ținut în custodie de către forțele de securitate, cu responsabilitate în cadrul Hizbullah , o organizație ilegală înarmată. La 28 mai 1999, a fost sesizat în fața judecătorului-semestru în apropierea celei de-a doua instanțe de securitate a statului Diyarbak. La o dată nespecificată, în mai sau iunie 1999, procurorul republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakar (inclusiv procurorul Republicii) l-a acuzat pe reclamant, precum și alte șapte persoane pentru apartenența la Hizbullah . Respinge condamnarea reclamantului în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul penal, reprimând orice încercare de a aduce atingere ordinii constituționale. Reclamantul a fost judecat de Curtea de Securitate a statului Diyarbakar până la data la care Legea nr. 5190, adoptată la 16 iunie 2004, elimină cursurile de securitate din statul sistemului judiciar turc. Ca urmare a abolirii cursurilor în cauză, dosarul reclamantului a fost transmis instanței de judecată din Diyarbakr ( În cursul procedurilor penale, 63 de audieri au fost ținute în fața instanțelor de primă instanță, care au dispus, la sfârșitul fiecărei audieri, menținerea în detenție provizorie a reclamantului, având în vedere natura infracțiunilor și conținutul dosarului. Reclamantul a formulat mai multe acțiuni împotriva deciziilor de detenție provizorie, care au fost respinse în ceea ce privește natura infracțiunii și conținutul dosarului. Aceste acțiuni au fost examinate la dosar, după obținerea avizului procurorului, care nu a fost notificat reclamantului. Printr-o hotărâre din 29 iunie 2007, Curtea l-a condamnat pe reclamant la reținere pe viață. Prin hotărârea din 23 decembrie 2008, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre a instanței de judecată. GRIFS invocând art. 5 alin. (3) și 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul denunță atât durata detenției sale, cât și cea a procedurii penale inițiate împotriva sa. Pe teren la art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, de lipsa unor căi de atac eficiente prin care ar putea să-și susțină vinovăția bazată pe durata procedurii penale inițiate împotriva sa. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost maltratat de polițiști atunci când a fost arestat. Reclamantul se plânge, de asemenea, de încălcarea dreptului său la un proces echitabil. Acesta susține că principiul bunei administrări a probelor a fost ignorat în mod deliberat și că elementele utilizate ca probe de instanțele naționale au fost obținute cu încălcarea legislației naționale, prin intermediul relelor tratamente în timpul custodiei și al sechestrării unui calculator de către poliția din Istanbul. Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că guvernul turc îi oferă dlui. Cu titlu gratuit, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, suma de 9 750 (9 mii șapte sute cincizeci) de euro, care acoperă orice prejudiciu material și moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Aceste sume vor fi convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății și plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamantă Subsemnatul, dl Nart, ia notă de faptul că guvernul turc este dispus să-mi plătească, cu titlu gratuit, în vederea unei soluționări a cauzei pe cale amiabilă, având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, suma de 9 750 (9 mii șapte sute cincizeci) de euro, acoperind orice prejudiciu material și moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Aceste sume vor fi convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății și plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză va fi plătit un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție]. În consecință, trebuie eliminată cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
18330/07
Fırat NART
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 décembre 2011 en un comité composé de
:
Isabelle Berro-Lefèvre,
présidente,
Guido Raimondi,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 avril 2007
;
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Fırat Nart, est un ressortissant turc, né en 1971 et résidant à Gümüșhane. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 22 mai 1999, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par les forces de sécurité, soupçonné d’appartenance au
Hizbullah
, une organisation illégale armée.
Le 28 mai 1999, il fut déféré devant le juge assesseur près la deuxième cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, lequel ordonna son placement en détention provisoire.
A une date non précisée, en mai ou juin 1999, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État de Diyarbakır («
le procureur de la République
») inculpa le requérant ainsi que sept autres personnes pour appartenance au
Hizbullah
. Il requit la condamnation du requérant en vertu de l’article 146 § 1 du code pénal, réprimant toute tentative d’atteinte à l’ordre constitutionnel.
Le requérant fut jugé par la cour de sûreté de l’État de Diyarbakır jusqu’à ce que la loi n
o
5190, adoptée le 16 juin 2004, supprime les cours de sûreté de l’État du système judiciaire turc. A la suite de l’abolition des cours en question, le dossier du requérant fut transmis à la cour d’assises de Diyarbakır («
la cour d’assises
»).
Durant la procédure pénale, soixante-trois audiences furent tenues devant les juridictions de première instance, lesquelles ordonnèrent, à la fin de chaque audience, le maintien en détention provisoire du requérant, eu égard à la nature des infractions et au contenu du dossier.
Le requérant forma plusieurs recours contre les décisions de maintien en détention provisoire, lesquels furent rejetés eu égard à la nature de l’infraction et au contenu du dossier. Ces recours furent examinés sur dossier, après avoir obtenu l’avis du procureur, lequel ne fut pas notifié au requérant.
Par un arrêt du 29 juin 2007, la cour d’assises condamna le requérant à la réclusion criminelle à perpétuité.
Par un arrêt du 23 décembre 2008, la Cour de cassation confirma cet arrêt de la cour d’assises.
Invoquant les articles 5 § 3 et 6 § 1 de la Convention, le requérant dénonce à la fois la durée de sa détention et celle de la procédure pénale engagée à son encontre.
Sur le terrain de l’article 13 de la Convention, le requérant se plaint en outre de l’absence de voies de recours effectives au travers desquelles il pourrait faire valoir son grief tiré de la durée de la procédure pénale engagée à son encontre.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été maltraité par les policiers lors sa garde à vue.
Le requérant se plaint également d’une atteinte à son droit à un procès équitable. Il soutient que le principe de la bonne administration des preuves a été délibérément méconnu et que les éléments utilisés comme preuves par les juridictions nationales ont été obtenus en violation de la législation nationale, au moyen des mauvais traitements lors de la garde à vue et de la saisie d’un ordinateur par la police d’Istanbul.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, déclare que le gouvernement turc offre de verser à M. Fırat Nart, à titre gracieux, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme, la somme de 9 750 (neuf mille sept cents cinquante) euros, couvrant tout préjudice matériel et moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
Ces sommes seront converties en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
La Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
«
Je soussigné, Fırat Nart, note que le gouvernement turc est prêt à me verser, à titre gracieux, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme, la somme de 9 750 (neuf mille sept cents cinquante) euros, couvrant tout préjudice matériel et moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
Ces sommes seront converties en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif des sommes en question il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article
37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Françoise Elens-Passos
Isabelle Berro-Lefevre
Greffière adjointe
Présidente