SECȚIUNEA 5 Cererea nr. 62736/09 prezentată de Sokratis Vassis și de alți 6 împotriva Franței, introdusă la 29 octombrie 2009, EXPOSAT DEFICIENTE DE FAPT, Reclamanții, dnii Sokratis Vassis, Dimitrio Bardoulis, resortisanții greci, dnii Alkires Kamara, Harry Michael Taylor, Samuel Silvanus Thomas, Steven Nabbie, resortisanții Sierra-leonais și Manuel Da Costa Ardiles, cetățean guineean, sunt reprezentate în fața Curții de către P. Spinosi, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 februarie 2008, la ora 1:00, o clădire a Marinei Naționale, Thunder , navigand in largul coastei Republicii Guineea, a reperat o nava comerciala fara pavilion. În timp ce au fost identificate miscari de echipaj pe puntea acestei nave, comandantul lui sa abatut de la a raspunde la intrebarile si ordinele care i-au fost adresate de echipajul cladirii franceze. Marinari ai vasului suspect, apoi identificat ca Junior , au aruncat în mare o cușcă de oțel, care a fost ulterior recuperat de Marina franceză și savera conține trei tone de cocaină. O echipă de vizitatori Thunder a fost autorizat să intervină la bordul Junior . Cei nouă membri ai echipajului navei au fost adunați pe punte de către militarii Marinei Naționale care și-au controlat identitatea și au efectuat inspecții la bord. Un ofițer francez a constatat că nava bătea pavilionul panamean. La 8 februarie 2008, la ora 1:07, comandantul clădirii marinei naționale a primit de la Ministerul de Externe francez o telegramă pe care autoritățile panameze au recunoscut-o că Junior se afla sub pavilionul lor și-au dat acordul pentru arestarea și vizita sa. Marina franceză a efectuat apoi săpături și confiscări. La 9 februarie 2008, autorizația pentru reținerea navei a fost confirmată la ambasada Franței din Panama prin faxul Ministerului Relațiilor Externe al acestui stat, care a aprobat și transferul competenței jurisdicționale în favoarea Franței. La 10 februarie 2008, ora 11:10, nava a fost deturnată către Brest. La 14 februarie 2008, o rundă de siguranță a dus la descoperirea și sechestrarea substanțelor care au fost identificate și ca fiind substanțe narcotice, și anume cocaină și rășină de canabis. În aceeași zi, întreaga procedură a fost predată comandantului navei remorcher încărcate să-l escorteze pe Junior până la Brest. La 25 februarie 2008, până la 945, Junior În aceeași zi, la ora 10:50, reclamanții au fost reținuți. La 26 februarie 2008, procurorul general al Republicii a prelungit perioada de detenție pentru 24 de ore, după ce a vorbit cu fiecare dintre reclamanți. La 27 februarie 2008, la ore care nu au fost menționate, reclamanții au fost prezentați individual unor judecători ai libertăților și deținerii tribunalului de mare instanță din Brest, care au prelungit din nou custodia după ce au avut un interviu cu cei interesați. La 29 februarie 2008, procurorul general al Republicii Brest s-a retras în favoarea instanței interregionale specializate a Tribunalului de Mare Instanță din Rennes. La 5 decembrie 2008, camera de l'ingine a instanței de apel a lui Rennes: anularea monedelor exclusiv în legătură cu reținerea pe mare a reclamanților, în principal în ceea ce privește procesele-verbale care își relaționează condițiile de viață în timpul acestei detenții sau care menționează diligențele medicale. Pe de altă parte, judecătorii au respins cererile de anulare a altor acte ale procedurii, în special în ceea ce privește luarea în custodie și punerea în judecată a reclamanților. Ei au considerat că Ön Õ nu au fost deținute în conformitate cu căile legale în sensul articolului 5 Õ 1 din convenție. În acest sens, statele membre au considerat că textele internaționale și interne în vigoare rămân imprecise în ceea ce privește natura și modalitățile măsurilor coercitive pe care le prevedeau, în special în ceea ce privește drepturile persoanelor reținute și controlul unei autorități judiciare în sensul articolului 5 § 1. Ei au considerat, pe de altă parte, că reținerea și punerea în discuție se bazau pe elemente care nu erau rezultatul reținerii pe mare a reclamanților. Pe de altă parte, ei au considerat că art. 5 § 3 din Convenția nu a fost încălcată, menționând că durata privării de libertate suferită pe mare era justificată de circumstanțe excepționale legate de timpul incompresibil de transport al navei într-un port francez. Aceștia au adăugat că necesitățile anchetei justificau luarea în custodie publică a persoanelor interesate cu 48 de ore înainte de prezentarea acestora judecătorului pentru libertăți și detenție, ținând cont de numărul de persoane implicate și de obligația de a recurge la interpreți pentru diferite acte și diligențe. Prin hotărârea din 29 aprilie 2009, Curtea de Casație le-a respins recursurile. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de refuzul instanțelor interne, care au recunoscut că detenția lor pe mare nu este conformă cu dispoziția menționată anterior, prin anularea arestului și a examinării acestora. De asemenea, aceștia se plâng, din cauza refuzului de anulare și din perspectiva articolului 5 alineatul (1) din Convenția combinată cu art. 13, precum și a articolului 6 Õ 1, că au fost privați de o cale de atac efectivă. În cele din urmă, reclamanții au fost informați cu privire la art. 5 alineatul (3) din convenție pentru a denunța prezentarea lor tardivă către un magistrat abilitat să exercite funcții judiciare în sensul acestei dispoziții. Ei susțin că au fost reținuți timp de 48 de ore înainte de această prezentare, chiar dacă au fost reținuți pe mare timp de 18 zile în afara controlului asupra unei astfel de autorități și fără ca circumstanțele excepționale să fi justificat o reținere atât de lungă. Dnii Steven Nabbie și Manuel Da Costa Ardiles au îndeplinit obligația de a epuiza căile de atac interne în timp ce nu au produs nici un mijloc în sprijinul recursului lor în casație în lumina hotărârii Tribunalului Medveyev și a altor Franțe ([GC], n 3394/03, CEDH 2010-...), reclamanții au fost, ca urmare a remunerării Junior la data de 7 iunie? Februarie 2008, traduse imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție, în special, existau în speță circumstanțe cu totul excepționale, de natură să justifice durata privării de libertate suferită de reclamanții de la bordul Junior Pe de altă parte, din ce motive anume au fost reținuți reclamanții timp de 48 de ore la sosirea lor la Brest, mai degrabă decât prezentați imediat unui judecător după 18 zile de navigație de la arestarea lor?
Requête n
o
62736/09
présentée par Sokratis VASSIS et 6 autres
contre la France
introduite le 29 octobre 2009
Les requérants, MM. Sokratis Vassis, Dimitrio Bardoulis, ressortissants grecs, MM. Alusine Kamara, Harry Michael Taylor, Samuel Silvanus Thomas, Steven Nabbie, ressortissants sierra-léonais, et M. Manuel Da
Costa Ardiles, ressortissant guinéen, sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 7 février 2008, à 1 heure, un bâtiment de la marine nationale, le
Tonnerre
, naviguant en haute mer au large des côtes de la République de Guinée, repéra un navire marchand dépourvu de pavillon. Alors que des mouvements d’équipage avaient été décelés sur le pont de ce navire, son commandant s’abstint de répondre aux questions et injonctions qui lui étaient adressées par l’équipage du bâtiment français. Des marins du navire suspect, identifié ensuite comme étant le
Junior
, jetèrent à la mer une cage en acier, qui fut ultérieurement récupérée par la marine française et s’avéra contenir trois tonnes de cocaïne.
Une équipe de visite du
Tonnerre
fut autorisée à intervenir à bord du
Junior
. Les neuf membres de l’équipage du navire furent rassemblés sur le pont par les militaires de la marine nationale qui contrôlèrent leur identité et procédèrent à une inspection du bord. Un officier français constata que le navire battait pavillon panaméen.
Le 8 février 2008, à 1 h 07, le commandant du bâtiment de la marine nationale reçut du ministère français des Affaires étrangères un télégramme l’informant que les autorités panaméennes reconnaissaient que le
Junior
relevait bien de leur pavillon et donnaient leur accord à son arraisonnement et à sa visite. La marine française procéda ensuite à des fouilles et à des saisies.
Le 9 février 2008, l’autorisation d’arraisonner le navire fut confirmée à l’ambassade de France à Panama par télécopie du ministère des Relations extérieures de cet Etat, qui donna également son accord à un transfert de compétence juridictionnelle au profit de la France.
Le 10 février 2008, à 11 h 10, le navire fut dérouté vers Brest.
Le 14 février 2008, une ronde de sécurité amena à la découverte et à la saisie de substances qui furent également identifiées comme étant des produits stupéfiants, à savoir de la cocaïne et de la résine de cannabis. Le même jour, l’ensemble de la procédure fut remise au commandant du navire remorqueur chargé d’escorter le
Junior
jusqu’à Brest.
Le 25 février 2008, à 9
h
45, le
Junior
arriva dans le port de Brest.
Le même jour, à 10 h 50, les requérants furent placés en garde à vue.
Le 26 février 2008, le procureur de la République prolongea la garde à vue pour une durée de vingt-quatre heures, après s’être entretenu avec chacun des requérants.
Le 27 février 2008, à des horaires qui ne sont pas mentionnés, les requérants furent présentés individuellement à des juges des libertés et de la détention du tribunal de grande instance de Brest qui prolongèrent à nouveau la garde à vue après avoir eu un entretien avec les intéressés.
Le 29 février 2008, le procureur de la République de Brest se dessaisit au profit de la juridiction interrégionale spécialisée du tribunal de grande instance de Rennes.
Le même jour, les requérants furent mis en examen.
Le 5 décembre 2008, la chambre de l’instruction de la cour d’appel de Rennes prononça l’annulation des pièces exclusivement en rapport avec la rétention en mer des requérants, s’agissant principalement de procès-verbaux relatant leurs conditions de vie durant cette rétention ou mentionnant des diligences médicales. Les juges d’appel rejetèrent en revanche les demandes d’annulation d’autres actes de la procédure, s’agissant en particulier de la garde à vue et de la mise en examen des requérants. Ils jugèrent que les requérants n’avaient pas été détenus selon les voies légales au sens de l’article 5 § 1 de la Convention. Ils estimèrent à cet égard que les textes internationaux et internes en vigueur restaient imprécis quant à la nature et aux modalités des mesures coercitives qu’ils prévoyaient, s’agissant notamment des droits dont bénéficiaient les personnes retenues et le contrôle d’une autorité judiciaire au sens de l’article
5 § 1. Ils estimèrent en revanche que la garde à vue et la mise en examen se fondaient sur des éléments qui n’étaient pas consécutifs à la rétention en mer des requérants. Par ailleurs, ils considérèrent que l’article 5 §
3 de la Convention n’avait pas été violé, précisant que la durée de la privation de liberté subie en mer était justifiée par des circonstances exceptionnelles liées au délai incompressible d’acheminement du bateau dans un port français. Ils ajoutèrent que les nécessités de l’enquête justifiaient le placement en garde à vue des intéressés pour quarante-huit heures avant leur présentation au juge des libertés et de la détention, compte tenu du nombre de personnes concernées et de l’obligation de recourir à des interprètes pour les différents actes et diligences.
Les requérants se pourvurent en cassation, invoquant notamment la violation de l’article 5 §§ 1 et 3 de la Convention.
Par un arrêt du 29 avril 2009, la Cour de cassation rejeta leurs pourvois.
1.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent du refus des juridictions internes, qui ont reconnu la non-conformité de leur rétention en mer avec cette disposition, d’en tirer les conséquences en annulant leur placement en garde à vue et leur mise en examen.
2.
Ils se plaignent également, en raison de ce refus d’annulation et au regard des articles 5 § 1 de la Convention combiné à l’article 13, ainsi que de l’article 6 § 1, d’avoir été privés d’un recours effectif.
3.
Enfin, les requérants invoquent l’article 5 § 3 de la Convention pour dénoncer leur présentation tardive à un magistrat habilité à exercer des fonctions judiciaires au sens de cette disposition. Ils soutiennent avoir été placés en garde à vue durant quarante-huit heures avant cette présentation, alors même qu’ils avaient été retenu en mer pendant dix-huit jours hors du contrôle d’une telle autorité, et sans que des circonstances exceptionnelles aient justifié une rétention aussi longue.
1.
MM. Steven Nabbie et Manuel Da Costa Ardiles ont-ils satisfait à l’obligation d’épuiser les voies de recours internes alors qu’ils n’ont produit aucun moyen à l’appui de leur pourvoi en cassation
?
2.
A la lumière de l’arrêt
Medvedyev et autres
c
.
France
([GC], n
o
3394/03, CEDH 2010-...), les requérants ont-ils été, à la suite de l’arraisonnement du
Junior
le 7
février 2008, aussitôt traduits devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires au sens de l’article 5 § 3 de la Convention
?
En particulier, y avait-il en l’espèce des «
circonstances tout à fait exceptionnelles
» de nature à justifier la durée de la privation de liberté subie par les requérants à bord du
Junior
? Par ailleurs, pour quelles raisons précises les requérants ont-ils été placés en garde à vue durant quarante-huit heures à leur arrivée à Brest plutôt que présentés immédiatement à un juge après dix-huit jours de navigation à compter de leur arrestation
?