CAUTERA SECȚIUNE CAUZĂ DE GIL v. POLONIA (Depunerea nr. 29130/10) HOTĂRÂREA STRASBOURG 20 decembrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gil v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: George Nicolaou, Președintele, Ledi Bianku, Vincent A. De Gaetano, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 29 noiembrie 2011, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 29130/10) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Grzegorz Gil („reclamantul”), la 19 mai 2010, Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Ianuarie 2011 Președintele celei de-a patra secțiune a Curții a hotărât să anunțe cererea Guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită comitetului de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1972 și este în prezent reținut în Centrul de Reședință Poznań. Procedura penală împotriva reclamantului La 3 În septembrie 1998, reclamantul a fost acuzat de furt și extorcare. La 10 februarie 1999, acuzația a depus un proiect de inculpare la Curtea de District Gdańsk-Północ (Sād Rejonowy). Reclamantul a fost acuzat. La 5 decembrie 2003, Curtea de District Gdańsk-Północ a avut prima audiere. Octombrie 2005 Curtea de district Gdańsk-Północ a condamnat reclamantul de furt și extorcare și l-a condamnat la doi ani și șase luni de închisoare. Reclamantul a apelat. La 20 iunie 2007, Curtea regională Gdańsk (Såd Okręgowy) a anulat hotărârea impugnată și a remis cazul. 10. Audierile programate pentru 29 octombrie și 7 decembrie 2007 au fost suspendate în timp ce reclamantul nu a reușit să apară. 11. La 11 februarie 2008, judecătorul președinte a programat următoarea ședință pentru 12 martie 2008 și a ordonat ca reclamantul să fie adus la ședință de către poliție. 12. Audierile programate pentru 12 martie, 25 aprilie și 3 iunie 2008 au fost suspendate, deoarece reclamantul nu a apărut. 13. La 9 iulie 2008, Curtea de district Gdańsk-Północ a eliberat un mandat de arestare împotriva reclamantului. 14. În mai 2009, reclamantul a fost arestat și retras în custodie. 15. În cadrul procedurii de judecată, tribunalele au prelungit în mai multe ocazii de detenție anterioară a reclamantului. Reclamantul rămâne reținut până la data prezentă. De la arestarea sa, reclamantul a îndeplinit o condamnare la închisoare de șapte ani și jumătate impusă în alt set de proceduri penale. 16. La 9 octombrie 2009, avocatul de asistență juridică al reclamantului a cerut instanței să suspende o audiere deoarece nu i-a fost acordată o vizită cu clientul său și, prin urmare, nu a putut discuta cu el o strategie de apărare. Curtea a suspendat o audiere până la 17 noiembrie 2009. 18. Noiembrie 2009 Curtea a desfășurat prima audiere și a organizat ulterior vreo douăzeci și cinci audieri. 19. Acțiunea este încă în așteptare în fața Curții de District Gdańsk-Północ. Procedințe în temeiul Legii 2004 20. La o dată neespecificată, reclamantul a depus la Curtea Regională Gdańsk o plângere în temeiul articolului 5 din Legea din 17 Iunie 2004 privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la o anchetă efectuată sau supravegheată de un procuror și la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sÜdowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”). 21. Mai 2010 Curtea Regională Gdańsk a respins plângerea reclamantului. Curtea a remarcat că întârzierile procedurii sunt imputabile reclamantului care nu a apărut pentru mai multe audieri și s-a ascuns de mai mult de un an. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 22. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile de Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§§ 23, ECHR 2005 V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005 VIII și hotărârea în cazul de Krasuski c. Polonia, nr. 61444/00, §§ 46, CEDO 2005 DREPTUL GOVERNULUI DECIZIE DE APLICARE PRIVIND ARTICOLUL 37 AL CONVENȚIEI 23. La 14 iunie 2011, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDO 2003 VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ca urmare a lungimii necorespunzătoare a procedurii în care reclamantul a fost implicat. În ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a propus atribuirea reclamantului 16 000 Zlotys polonez (PLN) (echivalentul de aproximativ 4.000 euro (EUR)). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 24. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului. 25. Curtea remarcă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să se încheie o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75; și Melnic c. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 26. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă într-o declarație unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va ține cont în acest sens de compatibilitatea sumei cu propriile sale atribuiri în cazuri similare, ținând cont de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cantității de compensare morală care urmează să fie acordată atunci când a constatat o încălcare a cerințelor de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 107, CEDO 2006 ...,; Scordino c. Italia (no.1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, CEDO 2006-... și Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 27. În ceea ce privește faptele și motivele menționate mai sus, în special suma de compensare propusă, Curtea constată că guvernul nu a furnizat o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cazului (a se vedea, invers, Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. În acest sens, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina aplicarea din lista cazurilor în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTA ALE PENTRU PROCEDURILE 29. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal... 30. Guvernul s-a abținut de a prezenta observații cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii. 31. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 3 septembrie 1998 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat treisprezece ani și o lună pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 32. Curtea constată că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). 34. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 35. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea observă, în special, că a luat Tribunalul de District Gdańsk-Północ aproape cinci ani pentru a desfășura prima audiere în cazul reclamantului (a se vedea punctele 6 7 mai sus). Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § III. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIUNII 36. În scrisoarea sa la Curtea din 14 ianuarie 2011, reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul art. 5 § 3 despre durata detenției anterioare. Curtea remarcă că, de la arestarea sa la 25 mai 2009, reclamantul i-a fost impusă o condamnare la închisoare într-un alt set de proceduri penale. În consecință, din acea dată a fost reținut „după condamnarea unei instanțe competente” în sensul articolului 5 § (a) și, în consecință, detenția sa intră ulterior în afara domeniului de aplicare al art. 5 § 3. Rezulta că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 37. În scrisoarea ulterioară adresată Curții din 21 iunie 2011 reclamantul se plâng în continuare invocand art. 6 din Convenția că Gdańsk Hotărârea Curții de District de Północ din 3 octombrie 2005 a fost pronunțată de un judecător de stagii (aesor ). Curtea constată că această hotărâre a fost anulată de Curtea Regională Gdańsk la 20 iunie 2007 și că procedura relevantă împotriva reclamantului este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție ca fiind prematură. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 38. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să se satisfacă doar partea vătămată.” Daune 39. Reclamantul a solicitat 20.000 EUR în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 40. În răspunsul la cererea Curții de a exprima un aviz în această chestiune, Guvernul a reiterat declarația lor unilaterală. 41. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciu material presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit prejudiciu moral, care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 7 000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 42. Reclamantul nu a formulat nicio cerere pentru costurile și cheltuielile implicate în procedură. Interesul implicit 43. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii penale admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, EUR 7 000 (sapte mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție. Decembrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Fatoș Aracı George Nicolaou Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF GIL v. POLAND
(Application no. 29130/10)
JUDGMENT
20 December 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Gil v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Ledi Bianku,
Vincent A. De Gaetano,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 November 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
29130/10) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Grzegorz Gil (“the applicant”), on 19
May 2010.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 24
January 2011 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol No.
14, the application was assigned to a Committee of three Judges.
I.
4.
The applicant was born in 1972 and is currently detained in Poznań Remand Centre.
A.
Criminal proceedings against the applicant
5.
On 3
September 1998 the applicant was charged with theft and extortion.
6.
On 10
February 1999 the prosecution filed a bill of indictment with the Gdańsk-Północ District Court (
Sąd Rejonowy)
. The applicant was indicted as charged.
7.
On 5
December 2003 the Gdańsk-Północ District Court held the first hearing. It subsequently held some twenty hearings.
8.
On 3
October 2005 the Gdańsk-Północ District Court convicted the applicant of theft and extortion and sentenced him to two years and six months’ imprisonment. The applicant appealed.
9.
On 20
June 2007 the Gdańsk Regional Court (
Sąd Okręgowy)
quashed the impugned judgment and remitted the case.
10.
Hearings scheduled for 29 October and 7
December 2007 were adjourned as the applicant had failed to appear.
11.
On 11
February 2008 the presiding judge scheduled the next hearing for 12
March 2008 and ordered that the applicant be brought to a hearing by the police.
12.
Hearings scheduled for 12
March, 25
April and 3
June 2008 were adjourned as the applicant had failed to appear.
13.
On 9
July 2008 the Gdańsk-Północ District Court issued an arrest warrant against the applicant.
14.
On 25
May 2009 the applicant was arrested and remanded in custody.
15.
During the court proceedings the courts further extended the applicant’s pre-trial detention on several occasions. The applicant remains detained until the present date. Since his arrest the applicant has been serving a prison sentence of seven and a half years imposed on him in another set of criminal proceedings.
16.
A hearing scheduled for 18
August 2009 was cancelled as the applicant could not be transported to the courthouse.
17.
On 9
October 2009 the applicant’s legal-aid lawyer requested the court to adjourn a hearing as he had not been granted a visit with his client and therefore could not have discussed with him a defence strategy. The
court adjourned a hearing until 17
November 2009.
18.
On 17
November 2009 the court held the first hearing. It
subsequently held some twenty five hearings.
19.
The proceedings are still pending before the Gdańsk-Północ District Court.
B.
Proceedings under the 2004 Act
20.
On an unspecified date the applicant lodged with the Gdańsk Regional Court a complaint under section
5 of the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to an investigation conducted or supervised by a prosecutor and to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the
2004 Act”).
21.
On 25
May 2010 the Gdańsk Regional Court dismissed the applicant’s complaint. The court noted that delays in the proceedings were imputable to the applicant who had failed to appear for several hearings and had gone into hiding for over a year.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
22.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in cases of
Charzyński v.
Poland
no.
15212/03 (dec.), §§
12
‑
‑
V and
Ratajczyk v.
Poland
no.
11215/02 (dec.), ECHR 2005
‑
VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no.
61444/00, §§
34
‑
2005
‑
V.
I.
THE GOVERNMENT’S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE
23.
On 14 June 2011 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case
Tahsin Acar v.
Turkey
(preliminary objection) [GC],
no.
‑
VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant’s rights under Article
6 §
1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In
respect of non
‑
pecuniary damage, the Government proposed to award the applicant 16,000
Polish zlotys (PLN) (the equivalent of approx. 4,000 euros (EUR)). The
Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
24.
The applicant did not agree with the Government’s proposal.
25.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it may be appropriate under certain circumstances to strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, §
75; and
Melnic v.
Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14
November 2006).
26.
According to the Court’s case-law,
the amount proposed in a unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar length of proceedings cases, bearing in mind the principles which it has developed for determining victim status and for assessing the amount of non–pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach of the reasonable
‑
time requirement (
see
Cocchiarella
v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
85
‑
‑
...,;
Scordino v. Italy (no.1)
[GC], no.
36813/97, §§
‑
2006-...; and
Dubjakova v.
Slovakia
(dec.), no.
67299/01, 10
October 2004).
27.
On the facts and for the reasons set out above, in particular the amount of compensation proposed, the Court finds that the Government have failed to provide a sufficient basis for concluding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require it to continue its examination of the case (see,
conversely
,
Spółka z o.o. WAZA v.
Poland
(striking out), no.
11602/02, 26
June 2007).
28.
This being so, the Court rejects the Government’s request to strike the application out of its list of cases under Article
37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
29.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“
In the determination of ...any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...
”
30.
The Government refrained from submitting any observations on the admissibility and merits of the complaint.
31.
The period to be taken into consideration began on 3
September 1998 and has not yet ended. It has thus lasted thirteen years and one month for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
32.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
2000
‑
VII).
34.
The Court has frequently found violations of Article
6 §
1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
35.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court observes, in particular, that it took the Gdańsk-Północ District Court almost five years to hold the first hearing in the applicant’s case (see paragraphs 6
‑
7 above). Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article
6 §
1.
III.
36.
In his letter to the Court of 14
January 2011
the applicant also complained under Article
5 §
3 about the length of his pre-trial detention. The Court notes that since his arrest on 25
May 2009 the applicant has been serving a prison sentence imposed on him in another set of criminal proceedings. Consequently, since that date he was detained “after conviction by a competent court” within the meaning of Article
5 §
1
(a) and, consequently, his detention thereafter falls outside the scope of Article
5 §
3.It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
37.
In his subsequent letter to the Court of 21
June 2011 the applicant further complained invoking Article
6 of the Convention that the Gdańsk
‑
Północ District Court judgment of 3
October 2005 was given by a trainee judge (
asesor
). The Court notes that this judgment was quashed by the Gdańsk Regional Court on 20
June 2007 and that the relevant proceedings against the applicant are still pending before the first-instance court. Accordingly, this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention as being premature.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
38.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
39.
The applicant claimed EUR
20,000 in respect of pecuniary and non
‑
pecuniary damage.
40.
In reply to the Court’s request to express an opinion on the matter the Government reiterated their unilateral declaration.
41.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand, it considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
7,000 under this head.
B.
Costs and expenses
42.
The applicant did not make any claim for costs and expenses involved in the proceedings.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the criminal proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 §
1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR
7,000 (seven thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20
December 2011, pursuant to Rule
77 §§
2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
George Nicolaou
Deputy Registrar
President