CAUZA DE CUZĂ DE SECȚIUNE A SURDINA v. UKRAINE (Declarația nr. 5547/07) JUDGMENT STRASBOURG 20 decembrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Surdina v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, Președinte, Ganna Yudkivska, André Potocki, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 29 noiembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 5547/07) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național israelian, dna Viktoriya Vitaliyiyiivna Surdina („reclamantul”), la 10 ianuarie 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl I. Y. Fomin, avocat practicant în Kyiv. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna V. Lutkovska, a Ministerului Justiției. La 10 septembrie 2010, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet al celor trei judecători. Reclamantul s-a născut în 1966 și trăiește în Tel-Aviv. La 19 octombrie 1998, dl S. a instituit o procedură în Curtea de district Kirovsky din Dnipropetrovsk împotriva reclamantului și a companiei V. în căutarea unei diviziuni de moștenire. La 20 octombrie 1998, reclamantul a instituit o procedură în Curtea de district Babushkinskyy din Dnipropetrovsk în căutarea aprobării dreptului ei la moștenire. La 26 februarie 1999, reclamantul a depus Curtea de district Kirovsky o reclamație împotriva dlui La 21 august 1999, Curtea Babushkinskiy a transferat cazul reclamantului la Curtea de district Kirovsky. La 25 octombrie 1999, Curtea Kirovsky a aderat la cererile depuse la 19 și 20 octombrie 1998. 10. La 28 septembrie 2000, Curtea a respins cererea dlui S. de a ordona atașarea proprietății contestate. La 30 octombrie 2000, Curtea Regională Dnipropetrovsk a anulat decizia respectivă și a trimis această chestiune la tribunalul de primă instanță pentru o atenție proaspătă. 11. La 12 decembrie 2000, Curtea a refuzat să ordone atașamentul. La 2 iunie 2004, reclamantul a solicitat instanței să pronunțe atașamentul proprietății contestate. 13. La 25 ianuarie 2005, instanța a respins această cerere. 14. La 18 aprilie 2005, Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovsk a anulat decizia respectivă și a trimis această chestiune în fața instanței de primă instanță pentru o examinare proaspătă, a căror rezultat este necunoscut. 15. La 25 noiembrie 2009, instanța a aprobat soluționarea prietenoasă încheiată de părți. 16. Cincizeci și nouă de audieri au fost programate în cazul reclamantului. Potrivit Guvernului, reclamantul a fost responsabil pentru suspendarea douăzeci și unu de audieri, în timp ce alte părți în acest caz au fost responsabile pentru mai mult de treizeci și unu amânări. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cererea de „tempă rațională” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 18. Ea a plâns, de asemenea, că nu a existat un remediu eficace pentru plângerea sa cu privire la durata procedurii. Curtea consideră că această plângere este examinată în temeiul articolului 13 din Convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 19. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, Guvernul a susținut că cazul nu este complex și că nu au existat întârzieri atribuibile guvernului, în timp ce protragerea procedurii a fost datorată numărului părților în cauză, volumul materialelor care urmează să fie examinate de către instanță și comportamentul părților care nu au reușit să apară și să depună cereri procedurale. Guvernul a susținut, de asemenea, că nici art. 13 din Convenție nu a fost încălcat, iar Guvernul a susținut că reclamantul nu a înființat o procedură disciplinară împotriva judecătorilor care se ocupă de cazul ei pentru presupusa încălcare a legii procedurale. 20. Curtea constată că procedura în cauză a început la 19 Octombrie 1998 și s-au încheiat la 25 noiembrie 2009. Astfel, au durat unsprezece ani și o lună înaintea instanței de primă instanță. Admisibilitatea 21. Curtea constată că plângerile de mai sus nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. art. 6 § 1 din Convenția 22. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în legătură cu următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 23. Curtea consideră că, deși reclamantul a contribuit la lungimea generală a procedurii prin faptul că nu a apărut în instanță în mai multe ocazii și depunând cereri procedurale, principala responsabilitate pentru durata prolungată a procedurii este de competența instanțelor interne. În acest context, Curtea reiterează că este rolul instanțelor interne să își administreze procedurile în mod rapid și eficace (a se vedea Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, § 183, CEDO 2006 V). În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea remarcă că nu există nimic care să sugereze că instanța nu ar fi putut lua în considerare cazul în absența părților (a se vedea Golovko c. Ucraina) , nr. 39161/02, § 59, 1 februarie 2007). În ansamblu, nu există nici o justificare acceptabilă pentru o perioadă atât de lungă în care disputa, care nu implică probleme de fapt sau juridic complicate și care a fost rezolvată în cele din urmă de părți, a rămas în așteptare în fața instanței de un singur nivel judiciar 24. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 25. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. art. 13 din Convenția 27. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 13 din Convenție, declarând că actuala legislație ucraineană nu oferă un remediu pentru plângeri privind durata procedurii (a se vedea Efimenko c. Ucraina) În acest caz, Curtea nu constată niciun motiv să se îndepărteze de această jurisprudență. 28. În consecință, s-a încălcat și art. 13. II. ALTE COMPLAINTE 29. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că datorită examinării îndelungate a cazului ei, nu putea folosi proprietatea ei. Ea s-a plâns în continuare că hotărârea judecătorului de a atașa proprietatea contestată a fost anulată. 30. După examinarea atentă a argumentelor reclamantei în funcție de tot materialul în posesia sa, Curtea constată că, în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 31. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 3 lit. (a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat această cerere. 35. Curtea, hotărând în mod echitabil, atribuie reclamantului 4,500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul nu a prezentat niciun credit în temeiul acestui capitol. Prin urmare, Curtea nu promite nicio atribuire. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata excesivă a procedurii și în temeiul articolului 13 din Convenție privind lipsa de căi de recurs interne în acest sens admisibilă și restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 4,500 EUR (4 mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în moneda națională la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 decembrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF SURDINA v. UKRAINE
(Application no. 5547/07)
JUDGMENT
20 December 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Surdina v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 November 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 5547/07) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Israeli national, Ms Viktoriya Vitaliyivna Surdina (“the applicant”), on 10
January 2007.
2.
The applicant was represented by Mr I. Y. Fomin, a lawyer practising in Kyiv. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms V. Lutkovska, of the Ministry of Justice.
3.
On 10 September 2010 the Court decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol no. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1966 and lives in Tel-Aviv.
5.
On 19 October 1998 Mr S. instituted proceedings in the Kirovskyy District Court of Dnipropetrovsk against the applicant and the company V. seeking division of inheritance.
6.
On 20 October 1998 the applicant instituted proceedings in the Babushkinskyy District Court of Dnipropetrovsk seeking endorsement of her right to the inheritance.
7.
On 26 February 1999 the applicant lodged with the Kirovskyy District Court a counterclaim against Mr
S.
8.
On 21 August 1999 the Babushkinskiy Court transferred the applicant’s case to the Kirovskyy Court.
9.
On 25 October 1999 the Kirovskyy Court joined the claims lodged on 19 and 20 October 1998.
10.
On 28 September 2000 the court rejected the request of Mr S. to order the attachment of the disputed property. On 30 October 2000 the Dnipropetrovsk Regional Court quashed that decision and remitted the matter to the first instance court for fresh consideration.
11.
On 12 December 2000 the court refused to order the attachment. That decision was not appealed against.
12.
On 2 June 2004 the applicant requested the court to order the attachment of the disputed property.
13.
On 25 January 2005 the court rejected that request.
14.
On 18 April 2005 the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal quashed that decision and remitted the matter to the first instance court for fresh consideration, the outcome of which is unknown.
15.
On 25 November 2009 the court endorsed the friendly settlement concluded by the parties.
16.
Fifty-nine hearings were scheduled in the applicant’s case. According to the Government, the applicant was responsible for the adjournment of twenty-one hearings, while other parties in the case were responsible for further thirty-one adjournments.
I.
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6
1.of the Convention, which reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
18.
She also complained that there was no effective remedy for her complaint about the length of the proceedings. The Court considers that this complaint falls to be examined under Article 13 of the Convention which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
19.
As regards the complaint under Article 6 § 1 of the Convention, the Government submitted that the case was not complex and there were no delays attributable to the Government, while the protraction of the proceedings was due to the number of the parties to the case, the volume of the materials to be examined by the court and the conduct of the parties who had failed to appear and lodged procedural requests. The Government further contended that there had been no violation of Article 13 of the Convention either. The Government also submitted that the applicant had failed to institute disciplinary proceedings against the judges dealing with her case for the alleged violation of the procedural law.
20.
The Court notes that the the proceedings in question began on 19
October 1998 and ended on 25 November 2009. They thus lasted for eleven years and one month before the first instance court.
A.
Admissibility
21.
The Court notes that the above complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 6 § 1 of the Convention
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
23.
The Court considers that, although the applicant contributed to the overall length of the proceedings by failing to appear before the court on several occasions and lodging procedural requests, the main responsibility for the protracted length of the proceedings rests with the domestic courts. In this context, the Court reiterates that it is the role of the domestic courts to manage their proceedings so that they are expeditious and effective (see
Scordino v.
Italy (no. 1)
[GC], no. 36813/97, § 183, ECHR 2006
‑
V). Turning to the circumstances of the present case, the Court notes that there is nothing to suggest that the court could not have considered the case in the parties’ absence (see
Golovko v. Ukraine
, no. 39161/02, § 59, 1 February 2007). On the whole, there is no acceptable justification for such a lengthy period during which the dispute, which did not involve complicated factual or legal issues, and was eventually settled by the parties, remained pending before the court of a single judicial level
24.
The Court has frequently found violations of Article
6 §
1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
25.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
26.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
2.
Article 13 of the Convention
27.
The Court has frequently found violations of Article 13 of the Convention, stating that the current Ukrainian legislation does not provide a remedy for complaints concerning the length of proceedings (see
Efimenko v. Ukraine
, no. 55870/00, 18 July 2006). In the present case the Court finds no reason to depart from that case-law.
28.
There has accordingly also been a breach of Article 13.
II.
29.
The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that because of the lengthy consideration of her case she could not use her property. She further complained that the court decision to attach the disputed property had been cancelled.
30.
Having carefully considered the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession, the Court finds that, in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
31.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35
§§
3 (a) and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
34.
The Government contested that claim.
35.
The Court, ruling on an equitable basis, awards the applicant EUR
4,500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant did not submit any claims under that head. Therefore, the Court makes no award.
C.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the excessive length of the proceedings and under Article 13 of the Convention about the lack of domestic remedies in that respect admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 4,500 (four thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 December 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President