Reclamantul s-a născut în 1974. Locul său actual de reședință este necunoscut. La 4 august și 5 noiembrie 2003 doamna Z. și doamna G. au fost jefuite în apartamentele lor. Primul jaf a avut loc în clădirea în care a locuit cunoscuta doamna solicitant M., în timp ce a doua victimă a fost ruda ei îndepărtată. La 5 noiembrie 2003, poliția a interogat doamna M., suspectată de una dintre victime. Ea a declarat că ambele jafuri au fost comise de către solicitant și de prietenii săi. La 8 noiembrie 2003, dna M. a fost spitalizată cu răni și contuzie la cap. La 10 noiembrie 2003 a plâns la Ministerul Internului că a fost forțată de poliție să depună mărturie împotriva reclamantului. După ce aceasta dna M. a intrat în ascunzătoare de autoritățile. Plânsul ei a fost mai târziu examinat ca parte a procesului reclamantului (a se vedea punctul 14 mai jos). Târziu în seara din 5 noiembrie sau în timpul primelor ore din 6 noiembrie 2003 reclamantul a fost prins de poliție pe suspectul de jafuri ale dnei Z. și a dnei G. Arestarea sa a fost documentată la 6 noiembrie 2003. 10. La 2 iunie 2004, Curtea de district Solomyanskyy din Kiev („Curtea Solomyanskyy”) a anulat acuzația privind jaful doamnei Z. și a remis cazul în această parte pentru anchetă suplimentară. Rezultatul său este necunoscut. 11. Deși nu se cunoaște atunci când reclamantul a început să fie reprezentat legal, acesta se referă la hotărârea din 2 iunie 2004, precum și la deciziile judiciare ulterioare, că de la acel moment unul sau uneori doi avocați l-au reprezentat în cursul procesului. 12. Deși reclamantul a negat în mod constant vinovăția, atât în timpul anchetelor preliminare, cât și în procesul de judecată, la 11 noiembrie 2004, Curtea Solomyanskyy l-a considerat vinovat de jaful violent al doamnei G. și l-a condamnat la șapte ani și șase luni de închisoare prin confiscarea tuturor proprietăților sale personale. Curtea s-a bazat pe declarațiile victimei, care au recunoscut reclamantul ca unul dintre infractori, precum și pe declarațiile unui martor care l-a văzut aproape de locul crimei în jurul timpului jafului. Curtea s-a bazat în continuare pe declarațiile formulate de dna M. în cursul anchetei preliminare. De asemenea, a auzit declarații de la doi martori de apărare, conform căreia reclamantul a petrecut toată ziua cu ei la 5 noiembrie 2003, dar nu a avut încredere în declarații, considerându-le prea generale și contradictorii. 13. La 24 mai 2005, Curtea de Apel a Kiev („Curtea de Apel”) a anulat hotărârea și a remis cazul pentru anchetă suplimentară, după ce a subliniat o serie de deficiențe procedurale. 14. La 22 mai 2007, Curtea Solomyanskyy a pronunțat o nouă hotărâre, a căror parte operativă era identică cu cea anterioară. În plus, Curtea a auzit o serie de martori de apărare care au declarat că au petrecut toată ziua la 5 noiembrie 2003 în compania reclamantului sau l-au văzut în diferite momente la acea dată. Cu toate acestea, Curtea a hotărât că aceste declarații au fost ori false, deoarece martorii au fost prietenii reclamantului și au vrut să-l ajute să evite răspunderea penală, ori nu au fost legate de momentul exact în care jaful a fost comis. Doamna M. a fost interogat în timpul procesului și a retras declarațiile sale anterioare incriminarea reclamantului, astfel cum a fost dată sub presiune. Cu toate acestea, instanța a ales să se bazeze pe declarațiile anterioare ca fiind mai plauzibile și concordante cu celelalte fapte. În special, a remarcat că nu a solicitat o examinare medicală până la două zile după interogarea ei de către poliție și că nu există nici o dovadă că leziunile descoperite au fost infligate la ea în custodie de poliție. În timp ce dna M. susținea că se ascundea în frică că poliția ar putea căuta răzbunare, Curtea a considerat mai probabil că, de fapt, se temea că complicii reclamantului care nu au fost reținuți ar putea căuta răzbunare. 15. La 5 februarie și 9 iunie 2008, Curtea de Apel și, respectiv, Curtea Supremă au susținut hotărârea menționată anterior. 16. La 12 august 2009, reclamantul a fost eliberat la eliberare condiționată. 17. Potrivit reclamantului, șeful și șeful adjunct al Unității de Investigație Criminală a Departamentului de Poliție a Districtului Solomyanskyy (нааланик та аастуник наааалалу кримонаонооо роаууку Čоломансокоо Р și Z., l-au torturat în secția de poliție de la Povitroflotskyy Avenue în timpul nopții din 5-6 noiembrie 2003. Ei au căutat, dar nu au reușit să obțină, o mărturisire de la el la mai multe conturi de jaf. L-a lovit și l-a lovit, l-a forțat să stea mult timp cu picioarele larg separate, a încercat să intru un truncheon în anus, și a pus o pungă de plastic pe capul lui, împiedicând-l să respire. În primele ore din 6 noiembrie 2003 se presupune că l-au dus la garajul secției de poliție, unde l-au forțat să se dezbrace, l-au băgat la un radiator și i-au aruncat apă rece de la un furtun de spălat mașini până când a pierdut conștiința. După ce reclamantul a recăpătat conștiința, s-a găsit în secția de poliție și a primit o cană de apă caldă pentru a bea și câteva picături. 19. La 6 noiembrie 2003, reclamantul a scris o „notă explicativă”, declarând că a căzut accidental pe stradă în noaptea anterioară și a primit unele răni ca urmare. El a remarcat că nu are plângeri împotriva poliției. 20. În după-amiază, 6 noiembrie 2003, reclamantul a fost dus la o altă secție de poliție din strada Huchov, districtul Solomyanskyy, TUM-4 ( La 12 noiembrie 2003, reprezentanții Ombudsmanului au vizitat reclamantul din TUM-4 și au luat fotografii ale rănilor sale. Reclamantul a furnizat Curții șapte fotografii de culoare, care, potrivit lui, sunt cele luate de reprezentanții Ombudsmanului. Din aceste fotografii, se pot vedea următoarele răni pe corpul său: o vânătăi mare pe partea interioară a coapsei stângi, un număr considerabil de vânăți pe partea superioară a ambelor funduri, mai multe dureri și vânătăi pe partea din față a ambelor glezne, și durere pe podul nasului. Data tipărit pe fotografii este 12 noiembrie 2003. 23. În aceeași dată, reclamantul a dat în scris reprezentanților Ombudsmanului un cont al evenimentelor din 5-6 noiembrie. El a susținut că, la 6 noiembrie 2003, a fost forțat să scrie că nu are plângeri împotriva poliției. 24. La 13 noiembrie 2003, Ombudsmanul a scris Ministerului Internului că situația reclamantului solicită ancheta. 25. În aceeași dată, un medic a examinat reclamantul și a descoperit șaisprezece vânătăi pe fața, brațele, fundurile și picioarele (cu cel mai mare de 21 x 20 centimetri), precum și dureri pe încheieturi și picioarele sale. El a concluzionat că leziunile nu erau grave, și că au fost infligate de obiecte brusce, posibil pe 5 sau 6 noiembrie 2003. 26. La 17 noiembrie 2003, un investigator al TUM-4 și inspectorul șef al Departamentului de Poliție din Kyiv (наδалиник δнсפек La 21 noiembrie 2003, un alt investigator al TUM-4 a ordonat un alt examen medical forense care vizează răspunderea următoarelor întrebări: dacă reclamantul a avut vreo leziune asupra corpului său și, dacă este cazul, cum au fost infligate; dacă aceste leziuni ar fi putut fi infligate la 5 sau 6 noiembrie 2003; și cât de grave au fost. 28. La 25 decembrie 2003, Procurorul din districtul Solomyanskyy (“SDPO”) a instituit o anchetă penală, fără a numi persoane specifice, în afirmația că ofițerii de poliție din districtul Solomyanskyy și-au depășit competențele prin angajarea unui tratament violent și degradant al reclamantului. Ancheta a fost încredințată investigatorului din districtul Solomyanskyy N. 29. La 26 ianuarie 2004, un nou raport medical legist a confirmat rezultatele examinării medicale a reclamantului din 13 noiembrie 2003. 30. La 9 februarie 2004, investigatorul a ordonat o altă examinare medicală să clarifice dacă reclamantul ar fi putut să-și facă leziuni; dacă ar fi putut suferi aceste leziuni prin cădere; ce poziție a fost în timpul infligerii leziunilor; și dacă ar fi putut să-i susțină în auto-apărare. 31. La 12 februarie 2004, un raport de experți a răspuns la aceste întrebări după cum urmează: rănile au fost în partea organismului reclamantului pe care autoinfliția ar fi fost posibilă; posibilitatea ca acestea să fi fost rezultatul unei scăderi a fost exclusă; și cele două întrebări rămase nu au putut fi răspunse. 32. Între timp, la 11 februarie 2004, reclamantul a fost atribuit statutul de victimă. 33. La 6 aprilie 2004, investigatorul a interogat expertul medical forensei, care a confirmat că reclamantul ar fi putut să-și fi suferit rănile la momentul respectiv și în circumstanțele descrise de el. 34. La 20 aprilie 2004, SDPO a deschis un caz penal împotriva ofițerilor de poliție T. și Z. cu suspiciune de abuz de putere asociat violenței și tratamente degradante (art. 365 § 2 din Codul Penal), având în vedere că reclamantul le-a recunoscut ca fiind cei care l-au torturat. 35. În aceeași dată, ofițerii aceștia au fost suspendați de la datorie. 36. La 30 aprilie 2004, au fost inculpate, iar cazul a fost trimis la Curtea de District Golosiyivskyy din Kyiv („Curtea Golosiyivskyy”). 37. La 9 august 2004, Curtea Golosiyivskyy a îndreptat SDPO să afle cu cine reclamantul a împărtășit celulele între 6 și 12 noiembrie 2003 și să pună la îndoială aceste persoane. 38. La 20 octombrie 2004, instanța a trimis cazul înapoi la SDPO pentru anchetă suplimentară, care trebuia să clarifice originea rănilor reclamantului, având în vedere că, pe de o parte, acestea erau în părți ale organismului său pe care autoinfliția ar fi posibilă și, pe de altă parte, colegii săi de celulă în acel moment nu au fost identificați sau interogați. 39. La 22 ianuarie 2005, expertul medical criminalist, interogat în mod repetat de către investigator, a confirmat din nou concluziile ei anterioare că rănile reclamantului ar fi putut fi infligate după cum a descris. 40. La 8 februarie 2005, acuzațiile formale au fost formulate împotriva T. și Z. în temeiul articolului 365 § 2 din Codul Penal. 41. La 18 februarie 2005, SDPO l-a invitat pe șeful de poliție din Kyiv să ia în considerare suspendarea T., care și-a reluat activitatea de ofițer de poliție la un moment dat, de la sarcinile sale. 42. La 25 martie 2005, SDPO a aprobat un proiect de inculpare împotriva T. și Z. și a trimis cazul la Curtea Golosiyivskyy pentru examinare. 43. La 26 aprilie 2005, a început procesul. 44. La 16 mai 2005, reclamantul a depus o cerere civilă care solicită compensare pentru prejudicii morale în valoare de 200.000 de hryvnia ucraineană (UAH). 45. La 16 august 2005, Curtea Golosiyivskyy a constatat că T. și Z. au fost vinovate și le-a condamnat la patru ani de închisoare cu o interdicție de lucru în organele de aplicare a legii timp de doi ani. Condamnarea la închisoare a fost suspendată timp de doi ani de condamnare. De asemenea, instanța a acordat reclamantului 20 000 UAH în compensare pentru prejudicii morale, care urmează să fie plătite de către acuzați. 46. Deși ambii inculpați au admis că au interogat reclamantul în noaptea 5-6 noiembrie 2003 în secția de poliție de la Povitroflotskyy Avenue, au refuzat orice coargență. Cu toate acestea, instanța a constatat că există suficiente dovezi pentru a stabili vina lor. Acesta a luat în considerare declarațiile mai mulți martori, care au văzut reclamantul în cursul zilei înaintea arestării sale fără a fi avut în vedere leziuni vizibile. În plus, instanța se bazează pe declarațiile asociaților de celulă ai reclamantului din TUM-4 la Huchov Street (în cazul în care a fost plasat în după-amiază din 6 noiembrie 2003), care, pe de o parte, au văzut numeroase vânătăi și dureri pe organismul său, dar, pe de altă parte, a refuzat orice maltrat în TUM-4. De asemenea, ofițerii de poliție care a escortat reclamantul de la secția de poliție de la Povitroflotskyy Avenue la TUM-4 la 6 noiembrie 2006 au declarat că atunci fata lui era deja vânată și umflată. Curtea a examinat, de asemenea, fotografiile reclamantului luate de reprezentanții Ombudsmanului la 12 noiembrie 2003 și s-a bazat pe concluziile rapoartelor medicale din 26 ianuarie și 12 februarie 2004. Acesta a remarcat faptul că descrierea postului de poliție în care se presupune că a fost tratat rău, a fost foarte detaliată și, ulterior, confirmată ca exactă, ceea ce a arătat că a fost într-adevăr acolo. 47. La 13 februarie 2006, Curtea de Apel a anulat hotărârea și a trimis cazul pentru anchetă suplimentară. Acesta a concluzionat că ancheta era incompletă, în principal pentru că nu a stabilit cum exact leziunile au fost infligite reclamantului. 48. La 22 martie 2006, investigatorul S. al SDPO a preluat cazul. 49. La 21 aprilie 2006, el a ordonat o altă examinare medicală forense pentru a clarifica numărul, natura, locația, originea și data fiecăruia dintre rănile reclamantului. 50. La 15 mai 2006 a fost elaborat un raport de experți, care a confirmat concluziile rapoartelor anterioare. De asemenea, a specificat că abraziunile de pe încheietura reclamantului ar fi putut fi cauzate de cătușe, în timp ce vânătăile ar fi putut fi cauzate de a fi lovite, lovit sau lovite cu un truncheon. 51. La 24 iulie 2006, investigatorul a instruit șeful de poliție Kiev să găsească truncheonul cu care reclamantul ar fi putut fi bătut. Răspunsul dat la 27 iulie 2006 a afirmat că nu a putut fi găsit. 52. La 25 iulie 2006 T. a fost din nou suspendat de la datorie (nu este cunoscut atunci când el a reluat sarcinile sale în urma îndepărtării anterioare). 53. La 22 august 2006 investigatorul S. a decis să se retragă din caz. El a considerat că baza evidentă se limitează la acuzațiile reclamantului și nu a fost confirmată de alte dovezi valabile. Anchetatorul și-a susținut retragerea prin această opinie și a făcut referire în continuare la principiul imparțialității anchetei. 54. În aceeași dată, SDPO a inversat retragerea ca fiind o bază juridică lipsită. 55. La 27 martie 2007, investigatorul a solicitat procurorului general adjunct pentru prelungirea termenului anchetei preliminare la opt luni (de la expirarea termenului de șase luni la 7 aprilie 2007) având în vedere că acuzatul nu a studiat încă dosarul. În cererea investigatorului a indicat totuși că T. și Z. Examinarea anchetei prin luarea de mult timp injustificabil pentru a se familiariza cu dosarul și prin cereri nemericitoare de măsuri de investigație inutile. 56. La 16 iunie 2007, SDPO a inculpat din nou T. și Z. 57. La 30 iulie 2007, Curtea Golosiyivskyy a început examinarea cazului. 58. La 17 septembrie 2007, reclamantul a adus o nouă cerere civilă împotriva T. 59. În perioada între septembrie 2007 și martie 2008, Curtea a suspendat audierea de opt ori pentru un total de peste trei luni din cauza lipsei unui număr de martori. 60. La 7 martie 2008, Curtea Golosiyivsky a trimis din nou cazul pentru anchetă suplimentară pe următoarele motive: avocatul acuzaților a fost privat de licență la un moment dat în timpul anchetei preliminare, dar a continuat totuși să le reprezinte. Prin urmare, instanța a considerat că drepturile de apărare ale T. și Z. au fost încălcate. 61. La 29 mai 2008, Curtea de Apel a anulat această decizie și a trimis cazul înapoi la instanța de primă instanță, permițând recursul procurorului public. 62. La 10 iulie 2009, Curtea Golosiyivskyy a emis o hotărâre specială (окрему умавалу) care a adus la atenția șefului de poliție din Kyiv, aceasta din urmă nu a respectat ordinele instanței din 14 aprilie, 20 mai și 19 iunie 2009, pentru a asigura prezența obligatorie a numeroși martori. Ordinele au fost ca poliția să ia măsurile adecvate și să raporteze instanței. 63. La 21 iulie 2009, reclamantul a scris următoarea declarație adresată președintelui Curții Golosiyivskyy: „I, Teslenko Anatoliy Grigorievich, dorește să facă următoarea declarație. Curtea de district Golosiyivskyy din Kyiv examinează în prezent un caz împotriva șefului Departamentului de Investigații Penale [T.] și [Z.], în care sunt victimă. Retrag declarațiile pe care le-am dat în biroul procurorului sub presiune de la investigator și în instanță, și anume că a fost exact [T. și Z.] care m-a bătut și umilit. Investigatorul [N.] a cerut ca eu să identific [T. și Z.]. În schimb, el a promis că voi fi achtat și că oficialii departamentului penal ar fi ținut responsabil. Mi-am amintit [T.] pentru că el a fost șef, și [Z.] pentru că a purtat ochelari. Am putut recunoaște doar cei doi, cum nu am putut, și nu acum, amintiți-vă de alți ofițeri. Am fost bătut în sus la Calkov Street, nr. 3, deoarece au nevoie într-adevăr mărturisirea mea la jaf. Dar nu mi-am amintit nici un ofițer de la Shutov [street], și am fost sfătuit să incriminați cei mi-am amintit. Când investigatorul [N.] a venit să mă vadă, am fost la o pierdere și nu știa ce să-i spună. Dar el mi-a liniștit și mi-a spus că nu trebuie să-mi fac griji și că va trebui să mărturisesc împotriva celor pe care i-am amintit. Cu privire la ceea ce exact trebuia să spun și să arăt, el a spus că el mă va ajuta. În același timp, el a promis că dacă am urma sfatul lui, voi fi liber în scurt timp. Este foarte dificil pentru mine acum să mărturisesc în fața instanței, pentru că am fost confuz în declarațiile mele pentru că investigatorul [N.] a fost cel care le-a dat mie. Prin urmare, vă cer să nu mă mai deranjați cu privire la cazul [T. și Z.] și să nu mă aducă la curte.” 64. La 18 septembrie 2009, Curtea Golosiyivskyy a ordonat investigatorului SDPO să stabilească locurile reale de reședință ale celor douăzeci și doi martori ale căror prezență obligatorie a fost ordonată, dar care nu a participat și a căror poliție nu a adus în sala de judecată. Zece dintre martorii în cauză au fost ofițeri de poliție, nouă au fost deținute (în acel moment) în secțiile de poliție în care reclamantul a fost plasat la 6 noiembrie 2003, două au fost cunoscute de solicitant, iar una a fost expert în legislare. 65. La 6 octombrie 2009, Curtea Golosiyivskyy a ordonat, de asemenea, participarea obligatorie a reclamantului, care a fost eliberată din închisoare în iulie 2009 și nu a fost prezentată pentru audieri. 66. La 19 octombrie 2009, poliția a informat instanța că nu s-a putut stabili locul real de reședință al reclamantului. 67. La 24 martie și 18 mai 2010, Curtea a ordonat participarea obligatorie a reclamantului, pentru a fi asigurată de poliție. 68. La 24 iunie 2010, Curtea Golosiyivskyy a renunțat la cazul de anchetă suplimentară, având în vedere necesitatea de a pune la îndoială reclamantul în ceea ce privește declarația sa din 21 iulie 2009. 69. La 20 septembrie 2010, Curtea de Apel a anulat decizia menționată și a trimis cazul la instanța de examinare de primă instanță. părțile nu au furnizat Curții o copie a acestei hotărâri. 70. Potrivit celor mai recente informații prezentate de Guvern în februarie 2011, cazul rămâne în așteptare în fața Curții Golosiyivskyy. 71. art. 365 § 2, astfel cum a fost formulat în noiembrie 2003, prevedea încarcerarea de trei până la opt ani cu o interdicție de a deține anumite birouri sau de a desfășura anumite activități pentru o perioadă de până la trei ani ca pedeapsă pentru depășirea puterii unei persoane prin tratarea violentă sau degradantă a unei victime. 72. Extractele relevante din capitolul 3.3 prevăd următoarele: „... La 11 noiembrie 2003, mama deținutului A. Teslenko s-a plâns [la Ombudsman] că fiul ei a fost torturat în Departamentul de Poliție Solomyanskyy (у Čолом’ Teslenko a dat următoarele explicații personalului Secretariatului Ombudsmanului: „Am fost torturat timp de treisprezece ore în secția de poliție din district. Încercarea de a extrage o mărturisire la o crimă de la mine, m-au bătut, m-au forțat să stau cu picioarele larg separate (садили на « Pentru a ascunde tortura, m-au forțat să scriu o declarație că m-am rănit de o cădere accidentală în drum spre casă în seara precedentă și că nu am avut nici o plângere împotriva poliției.” Apropo, acesta este un exemplu tipic: ofițerii de poliție adesea forțează victimele torturii să scrie o declarație fără plângere sub amenințări că tortura va continua sau în schimb de eliberare. Mai târziu, poliția folosește astfel de declarații ca o dovadă cheie a nevinovăției lor în ceea ce privește leziunile suferite de persoana respectivă. După propria anchetă și cererea Ombudsmanului la Oficiul Procurorului General privind verificarea acuzațiilor A.Teslenko, Oficiul Procurorului de District Solomyanskyy a deschis un caz penal cu privire la ofițerii de poliție, care este în prezent examinat de Curtea de District Golosiyiivskyy din Kyiv. ...”
5.The applicant was born in 1974. His present place of residence is unknown. 6. On 4 August and 5 November 2003 Ms Z. and Ms G. were robbed in their flats. The first robbery took place in the building where the applicant’s acquaintance Ms M. lived, while the second victim was her distant relative. 7. On 5 November 2003 the police questioned Ms M., who was suspected by one of the victims. She stated that both robberies had been committed by the applicant and his friends. 8. On 8 November 2003 Ms M. was hospitalised with a head injury and concussion. On 10 November 2003 she complained to the Ministry of the Interior that she had been coerced by the police into testifying against the applicant. After this Ms M. went into hiding from the authorities. Her complaint was later examined as part of the applicant’s trial (see paragraph 14 below). 9. Late in the evening of 5 November or during the early hours of 6 November 2003 the applicant was apprehended by the police on suspicion of the robberies of Ms Z. and Ms G. His arrest was documented on 6 November 2003. 10. On 2 June 2004 the Solomyanskyy District Court of Kyiv (“the Solomyanskyy Court”) severed the charge concerning the robbery of Ms Z. and remitted the case in that part for additional investigation. Its outcome is unknown. 11. While it is not known when the applicant began to be legally represented, it transpires from the aforementioned ruling of 2 June 2004, as well as from the subsequent judicial decisions, that from that point onwards one or sometimes two lawyers represented him in the course of the trial. 12. Although the applicant consistently denied guilt, both during the pre-trial investigations and the trial, on 11 November 2004 the Solomyanskyy Court found him guilty of the violent robbery of Ms G. and sentenced him to seven years and six months’ imprisonment with confiscation of all his personal property. The court relied on the statements of the victim, who recognised the applicant as one of the perpetrators, as well as the statements of a witness who had seen him close to the crime scene around the time of the robbery. The court further relied on the statements given by Ms M. during the pre-trial investigation. It also heard statements from two defence witnesses, according to which the applicant had spent the whole day with them on 5 November 2003, but did not trust the statements, deeming them too general and contradictory. 13. On 24 May 2005 the Kyiv City Court of Appeal (“the Court of Appeal”) quashed the judgment and remitted the case for additional investigation, having pointed out a number of procedural shortcomings. 14. On 22 May 2007 the Solomyanskyy Court delivered a new judgment, the operative part of which was identical to the previous one. The court additionally heard a number of defence witnesses who stated that they had either spent the whole day on 5 November 2003 in the applicant’s company or had seen him at various times on that date. The court decided, however, that those statements were either untruthful, because the witnesses were the applicant’s friends and wanted to help him avoid criminal liability, or unrelated to the precise time when the robbery had been committed. Ms M. was questioned during the trial and retracted her earlier statements incriminating the applicant as given under duress. However, the court chose to rely on those earlier statements as more plausible and concordant with the other facts. It noted, in particular, that she had not requested a medical examination until two days after her questioning by the police and that there was no evidence that the injuries discovered had been inflicted on her in police custody. While Ms M. contended that she had been hiding in fear that the police might seek revenge, the court considered it more probable that she had in fact been afraid that the applicant’s accomplices who had not been detained might seek revenge. 15. On 5 February and 9 June 2008 the Court of Appeal and the Supreme Court respectively upheld the aforementioned judgment. 16. On 12 August 2009 the applicant was released on parole. 17. According to the applicant, the Chief and Deputy Chief of the Criminal Investigation Unit of the Solomyanskyy District Police Department (начальник та заступник начальника відділу кримінального розшуку Солом’янського РУ ГУ МВС України в м. Києві), officers T. and Z., tortured him in the police station at Povitroflotskyy Avenue during the night of 5-6 November 2003. They allegedly sought, but failed to obtain, a confession from him to several counts of robbery. 18. As submitted by the applicant, T. and Z. punched and kicked him, forced him to stand for a long time with his legs wide apart, attempted to insert a truncheon into his anus, and put a plastic bag over his head, stopping him from breathing. In the early hours of 6 November 2003 they allegedly took him to the police station garage, where they forced him to undress, handcuffed him to a radiator and poured cold water on him from a car-wash hose until he lost consciousness. After the applicant regained consciousness, he found himself inside the police station and was given a mug of hot water to drink and some drops. 19. On 6 November 2003 the applicant wrote an “explanatory note”, stating that he had accidentally fallen in the street the night before and had received some injuries as a result. He noted that he had no complaints against the police. 20. In the afternoon of 6 November 2003 the applicant was taken to another police station in Shutov Street, Solomyanskyy District, TUM-4 (Територіальне управління міліції № 4, ТУМ-4). 21. On 11 November 2003 the applicant’s mother complained to the Ombudsman that he had been ill-treated in police custody. 22. On 12 November 2003 representatives of the Ombudsman visited the applicant in TUM-4 and took photographs of his injuries. The applicant provided the Court with seven colour photographs, which, according to him, are those taken by the Ombudsman’s representatives. From these photographs, the following injuries can be seen on his body: a large bruise on the inner part of his left thigh, a considerable number of bruises on the upper parts of both buttocks, several sores and bruises on the front of both ankles, and sores on the bridge of his nose. The date printed on the photographs is 12 November 2003. 23. On the same date the applicant gave an account of the 5-6 November events to the Ombudsman’s representatives in writing. He submitted that on 6 November 2003 he had been forced to write that he had no complaints against the police. 24. On 13 November 2003 the Ombudsman wrote to the Ministry of the Interior that the applicant’s situation called for investigation. 25. On the same date a doctor examined the applicant and discovered sixteen bruises on his face, arms, buttocks and legs (with the largest one measuring 21 x 20 centimetres), as well as sores on his wrists and feet. He concluded that the injuries were not serious, and that they had been inflicted by blunt objects, possibly on 5 or 6 November 2003. 26. On 17 November 2003 an investigator of TUM-4 and the Chief Inspector of Staff of the Kyiv Police Department (начальник Інспекції по особовому складу РУ МВС України) questioned the applicant about his alleged ill-treatment. 27. On 21 November 2003 another investigator of TUM-4 ordered another forensic medical examination aimed at answering the following questions: whether the applicant had any injuries on his body and, if so, how they had been inflicted; whether those injuries could have been inflicted on 5 or 6 November 2003; and how serious they were. 28. On 25 December 2003 the Solomyanskyy District Prosecutor’s Office (“the SDPO”) instituted a criminal investigation, without naming any specific individuals, into the allegation that Solomyanskyy District police officers had exceeded their powers by engaging in violent and degrading treatment of the applicant. The investigation was entrusted to SDPO investigator N. 29. On 26 January 2004 a new forensic medical report confirmed the results of the applicant’s medical examination of 13 November 2003. 30. On 9 February 2004 the investigator ordered another medical examination to clarify: whether the applicant could have inflicted the injuries on himself; whether he could have sustained those injuries by falling; what his body position had been during the infliction of the injuries; and whether he could have sustained them in self-defence. 31. On 12 February 2004 an expert report answered those questions as follows: the injuries were to parts of the applicant’s body on which self-infliction would be possible; the possibility that they had been the result of a fall was excluded; and the remaining two questions could not be answered. 32. In the meantime, on 11 February 2004, the applicant was assigned victim status. 33. On 6 April 2004 the investigator questioned the forensic medical expert, who confirmed that the applicant could have sustained his injuries at the time and under the circumstances described by him. 34. On 20 April 2004 the SDPO opened a criminal case against police officers T. and Z. on suspicion of abuse of power associated with violence and degrading treatment (Article 365 § 2 of the Criminal Code), given that the applicant had recognised them as those who had allegedly tortured him. 35. On the same date those officers were suspended from duty. 36. On 30 April 2004 they were indicted, and the case was sent to the Golosiyivskyy District Court of Kyiv (“the Golosiyivskyy Court”). 37. On 9 August 2004 the Golosiyivskyy Court directed the SDPO to find out with whom the applicant had shared cells from 6 to 12 November 2003 and to question these persons. 38. On 20 October 2004 the court referred the case back to the SDPO for additional investigation, which was to clarify the origin of the applicant’s injuries given that, on the one hand, they were to parts of his body on which self-infliction would be possible and, on the other hand, his cell-mates at the time had not been identified or questioned. 39. On 22 January 2005 the forensic medical expert, repeatedly questioned by the investigator, confirmed again her earlier findings that the applicant’s injuries could have been inflicted as he had described. 40. On 8 February 2005 formal charges were brought against T. and Z. under Article 365 § 2 of the Criminal Code. 41. On 18 February 2005 the SDPO invited the Kyiv Chief of Police to consider suspending T., who had resumed his work as a police officer at some point in the meantime, from his duties. 42. On 25 March 2005 the SDPO approved a bill of indictment against T. and Z. and sent the case to the Golosiyivskyy Court for examination. 43. On 26 April 2005 the trial began. 44. On 16 May 2005 the applicant lodged a civil claim seeking compensation for non-pecuniary damage in the amount of 200,000 Ukrainian hryvnias (UAH). 45. On 16 August 2005 the Golosiyivskyy Court found T. and Z. guilty and sentenced them to four years’ imprisonment with a prohibition on working in law-enforcement bodies for two years. The prison sentence was suspended for two years on probation. The court also awarded the applicant UAH 20,000 in compensation for non-pecuniary damage, to be paid by the defendants. 46. While both defendants admitted that they had questioned the applicant on the night of 5-6 November 2003 in the police station at Povitroflotskyy Avenue, they denied any coercion. However, the court found that there was sufficient evidence to establish their guilt. It took into account statements by several witnesses, who had seen the applicant during the day before his arrest without any visible injuries. Furthermore, the court relied on the statements of the applicant’s cell-mates in TUM-4 at Shutov Street (where he had been placed in the afternoon of 6 November 2003), who, on the one hand, had seen numerous bruises and sores on his body, but, on the other, denied any ill-treatment in TUM-4. Also, the police officers who had escorted the applicant from the police station at Povitroflotskyy Avenue to TUM-4 on 6 November 2006 stated that at that time his face was already bruised and swollen. The court also examined the photographs of the applicant taken by the Ombudsman’s representatives on 12 November 2003 and relied on the findings of the medical reports of 26 January and 12 February 2004. It noted that the applicant’s description of the police station garage where he had allegedly been ill-treated, was very detailed and subsequently confirmed as accurate, which showed that he had indeed been there. 47. On 13 February 2006 the Court of Appeal quashed the judgment and remitted the case for additional investigation. It concluded that the investigation had been incomplete, mainly because it had failed to establish how exactly the injuries had been inflicted on the applicant. 48. On 22 March 2006 investigator S. of the SDPO took the case over. 49. On 21 April 2006 he ordered another forensic medical examination with a view to clarifying the number, nature, location, origin and date of each of the applicant’s injuries. 50. On 15 May 2006 an expert report was produced, which confirmed the findings of the earlier reports. It further specified that the abrasions on the applicant’s wrists could have been caused by handcuffs, while the bruises could have been caused by being punched, kicked or hit with a truncheon. 51. On 24 July 2006 the investigator instructed the Kyiv Chief of Police to find the truncheon with which the applicant could have been beaten. The reply given on 27 July 2006 stated that it could not be found. 52. On 25 July 2006 T. was again suspended from duty (it is not known when he resumed his duties following the earlier removal). 53. On 22 August 2006 investigator S. decided to withdraw from the case. He considered that the evidential basis was limited to the applicant’s allegations and not corroborated by any other valid evidence. The investigator grounded his withdrawal by that view and further referred to the principle of the impartiality of the investigation. 54. On the same date the SDPO reversed that withdrawal as lacking legal basis. 55. On 27 March 2007 the investigator applied to the Deputy General Prosecutor for an extension of the term of the pre-trial investigation to eight months (the six-month term was to expire on 7 April 2007) given that the accused had not yet studied the case file. In the application the investigator however indicated that T. and Z. had been protracting the investigation by taking an unjustifiably long time to familiarise themselves with the file and by unmeritorious requests for unnecessary investigation measures. 56. On 16 June 2007 the SDPO indicted T. and Z. again. 57. On 30 July 2007 the Golosiyivskyy Court started the examination of the case. 58. On 17 September 2007 the applicant brought a new civil claim against T. and Z. within the criminal proceedings. 59. During the period between September 2007 and March 2008 the court adjourned hearings eight times for a total of over three months because of the absence of a number of witnesses. 60. On 7 March 2008 the Golosiyivskyy Court again remitted the case for additional investigation on the following grounds: the defendants’ lawyer had been deprived of his licence at some point during the pre-trial investigation, but had nonetheless continued to represent them. As a result, the court considered that the defence rights of T. and Z. had been violated. 61. On 29 May 2008 the Court of Appeal quashed that decision and referred the case back to the first-instance court, allowing the public prosecutor’s appeal. 62. On 10 July 2009 the Golosiyivskyy Court issued a special ruling (окрему ухвалу) bringing to the attention of the Kyiv Chief of Police the latter’s failure to comply with the court orders of 14 April, 20 May and 19 June 2009, that the obligatory attendance of numerous witnesses should be ensured. The orders were that the police were to take appropriate measures and report to the court. 63. On 21 July 2009 the applicant wrote the following statement addressed to the President of the Golosiyivskyy Court: “I, Teslenko Anatoliy Grigoryevich, would like to make the following statement. The Golosiyivskyy District Court of Kyiv is currently examining a case against the Chief of the Criminal Investigation Department [T.] and [Z.], in which I am a victim. I retract the statements which I gave in the prosecutor’s office under pressure from the investigator and in court, namely that it was precisely [T. and Z.] who had beaten and humiliated me. The investigator [N.] demanded that I identify [T. and Z.]. In exchange, he promised I would be acquitted and that criminal department officials would be held liable. I remembered [T.] because he had been the Chief, and [Z.] because he had been wearing glasses. I could recognise only those two, as I could not, and do not now, remember any other officers. I was beaten up at Shutov Street, no. 3, as they really needed my confession to the robbery. But I did not remember any officers from Shutov [street], and I was advised to incriminate those I remembered. When the investigator [N.] came to see me, I was at a loss and did not know what to tell him. But he reassured me and told me that I did not have to worry and that I was to testify against those I remembered. As to what exactly I had to tell and to show, he told that he would help me. At the same time, he promised that if I followed his advice I would be at liberty shortly. It is very difficult for me now to testify before the court, for I have got confused in my statements because it was the investigator [N.] who gave them to me. I therefore request you not to disturb me any longer regarding the case of [T. and Z.] and not to bring me to the court”. 64. On 18 September 2009 the Golosiyivskyy Court directed the SDPO investigator to establish the actual places of residence of twenty-two witnesses whose obligatory presence had been ordered, but who had failed to attend and whom the police had failed to bring to the courtroom. Ten of the witnesses in question were police officers, nine were detained (at the time) in the police stations where the applicant had been placed on 6 November 2003, two were acquaintances of the applicant, and one was the forensic expert. 65. On 6 October 2009 the Golosiyivskyy Court also ordered obligatory attendance by the applicant, who had been released from prison in the meantime in July 2009 and had not been appearing for hearings. 66. On 19 October 2009 the police informed the court that the applicant’s actual place of residence could not be established. 67. On 24 March and 18 May 2010 the court ordered mandatory attendance by the applicant, to be ensured by the police. 68. On 24 June 2010 the Golosiyivskyy Court referred the case for additional investigation, given the need to question the applicant regarding his statement of 21 July 2009. 69. On 20 September 2010 the Kyiv Court of Appeal quashed the aforementioned decision and remitted the case to the first-instance court for examination. The parties did not provide the Court with a copy of this ruling. 70. According to the most recent information submitted by the Government in February 2011, the case remains pending before the Golosiyivskyy Court. 71. Article 365 § 2, as worded in November 2003, provided for three to eight years’ imprisonment with a prohibition on holding certain offices or carrying out certain activities for a period of up to three years as punishment for exceeding one’s power by engaging in the violent or degrading treatment of a victim. 72. The relevant extracts from Chapter 3.3 provide as follows: “... On 11 November 2003 the mother of detained A. Teslenko complained [to the Ombudsman] that her son had been tortured in the Solomyanskyy Police Department (у Солом’янському РУ ГУ МВС України в м. Києві). Staff members of the Ombudsman’s Secretariat verified this allegation on site and found numerous traces of beatings on the body of A. Teslenko (photos were taken). A. Teslenko gave the following explanations to the staff of the Ombudsman’s Secretariat: “I was tortured for thirteen hours in the district police station. Trying to extract a confession to a crime from me, they beat me, forced me to stand with my legs wide apart (садили на «шпагат»), prevented me from breathing by putting a plastic bag over my head, hanged me naked from handcuffs and poured cold water on me for forty minutes, threatening to make a General Karbyshev out of me. To conceal the torture, they forced me to write a statement that I had injured myself by an accidental fall on my way home the previous evening and that I had no complaints against the police.” By the way, this is a typical example: police officers often force the victims of torture to write a no-complaint statement under threats that the torture will continue or in exchange for release. Later on [such statement] is used by the police as a key proof of their innocence as regards any injuries sustained by the person. After its own investigation and the Ombudsman’s application to the General Prosecutor’s Office concerning the verification of A.Teslenko’s allegations, the Solomyanskyy District Prosecutor’s Office opened a criminal case concerning the police officers, which is now being examined by the Golosiyivskyy District Court of Kyiv. ...”