CtEDO 17.01.2012 Auto

CASE OF KOPF AND LIBERDA v. AUSTRIA

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
17.01.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KOPF AND LIBERDA v. AUSTRIA (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Reclamanții s-au născut în 1953 și, respectiv, 1943 și trăiesc în Viena. În 1997 mama biologică a F., apoi de doi ani și născută din căsătorie, și-a pus foc apartamentul după ce a consumat droguri. Mama și copilul ei au fost salvate și, la 19 decembrie 1997, Oficiul de Protecție al Tineretului din Viena (Amt für Jugend und Familie) a predat F. la reclamanții ca părinți adoptivi. Reclamanții au încercat ulterior să obțină custodia F. și au vrut să-l adopte. Mama F. a recuperat și a fost la început permis accesul pentru a vizita fiul ei. Apoi a încercat să obțină custodia F., care a dus la argumente între ea și reclamanții. Deoarece aceste litigii au fost în detrimentul F., el a fost dat unei „familii de adopție criză” (Krisenpflegefamilie) la 25 octombrie 2001 timp de aproximativ opt săptămâni. După acea perioadă F. a fost predat mamei sale biologice, care a obținut custodia provizorie a lui, în urma unei hotărâri a Curții de Juvenil din Viena (Jugendgerichtshof) la 19 decembrie 2001. Această decizie a intrat în vigoare la 18 decembrie 2002, când Curtea Supremă a respins recursul reclamanților (Revisionsrekurs). Între timp, la 20 decembrie 2001, reclamanții au solicitat dreptul de a vizita F. Prin urmare, Curtea juvenilă a solicitat Biroul de Protecție al Tineretului din Viena pentru observațiile lor privind cererea reclamanților. La 31 decembrie 2001, Oficiul de Protecție al Tineretului din Viena a prezentat observații în ceea ce privește faptul că, din cauza relației durate între F. și reclamanții, ar fi nepotrivit să nu permită accesul la părinții adoptivi. 10. La 31 ianuarie 2002, Curtea juvenilă a auzit mama biologică, care s-a opus acordării drepturilor de vizită reclamanților, deoarece F. 11. La 8 februarie 2002, reclamanții au solicitat accelerarea procedurii (Fristetzungantrag) în temeiul articolului 91 din Legea Curții austriece. 12. La 28 martie 2002, Biroul de Asistență a Curții de Juvenile din Viena (Wiener Jugengerichtshilfe) și-a prezentat observațiile Curții de Juveniți. În lunile următoare, ambele părți au depus observații scrise în mod repetat cu privire la acest raport. Reclamanții au solicitat, de asemenea, numirea unui expert în psihologie a copiilor. 13. La 2 decembrie 2002, reclamanții s-au plâns în legătură cu durata procedurii și au solicitat opinia unui expert în psihologie a copiilor. Mama biologică s-a opus acestei cereri. 14. La 4 decembrie 2002, Curtea juvenilă a întrebat reclamanții dacă își păstrează cererea de numire a unui expert, având în vedere că, între timp, un raport al medicului cu care F. a obținut terapie. La 10 decembrie 2002, reclamanții au informat instanța că au insistat asupra numării unui expert și au propus alte întrebări care să fie adresate expertului desemnat. 15. La 17 februarie 2003, Curtea juvenilă a desemnat dr. Sp. ca expert. Mama biologică a depus obiecții împotriva dr. Sp. 16. În iulie 2003, dosarul de judecată a fost transferat Curții Regionale pentru Chestiuni Civile de la Viena, care se ocupă de un recurs depus de solicitanți în cadrul procedurii de custodie referitoare la F. depuse la 23 mai 2003. Într-o dată neespecificată, Curtea Regională de la Viena a transferat dosarul la Curtea Regională Wiener Neustadt, deoarece a considerat că această instanță este competentă să decidă în legătură cu recursul. Curtea Regională Wiener Neustadt a făcut-o la 19 și 29 ianuarie 2004; dosarul a fost apoi transmis Curtea de district Mödling, care, între timp, a devenit competentă să se ocupe de procedurile de custodie și de drepturi de vizitare. 17. La 16 decembrie 2003, Dr. Sp a solicitat Curtea de District să fie concediată din datoria de a pregăti un raport de experți. El a susținut că un raport nu este posibil pentru că nu a primit posibilitatea de a examina cu atenție F. de către mama F.. 18. Curtea de District Mödling a organizat o ședință cu părțile la 1 aprilie 2004, pentru a discuta cum să continue cazul. Judecătorul i-a informat pe solicitanți și pe mama biologică că va cere Oficiului de Tineret al Autorității Administrative de District Mödling (Jugendamt der Bezirkshauptmannschaft) un raport final privind problema drepturilor de vizită. 19. P., care a fost ofițerul responsabil la Oficiul de Tineret al Autorității Administrative de District Mödling, a prezentat raportul la 29 iulie 2004. Ea a recomandat refuzarea drepturilor de vizită către solicitanți, deoarece restabilirea contactului cu F. după ce a fost întreruptă de mai mult de doi ani ar putea afecta stabilitatea psihologică a copilului. La 17 august și 16 septembrie 2004, părțile și-au prezentat observațiile cu privire la acest raport. 20. La 3 august 2004 Dr. De asemenea, Niederösterreich Child and Youth Psychological Consulting Office (Kinder- und jugendpsychologischer Beratungsdienst) a sugerat că reclamanții nu ar trebui să aibă acces la F., explicând că F. este conștient de dificultățile dintre mama sa și reclamanții și, prin urmare, ca măsură de protecție, a declarat că nu dorește să vadă reclamanții. La 9 noiembrie 2004, Curtea de District Mödling a respins cererea reclamanților de a vizita F. și a constatat că nu se poate asigura contactul personal (Unterbleiben des persönlichen Verkehrs) între reclamanții și F. 22. În conformitate cu art. 148 alin. (4) din Codul Civil, o instanță, la cererea unui părinte, a copilului, a unui organism de bunăstare a tineretului sau a propunerii sale, trebuie să ia măsurile necesare dacă nu se poate prevadea contactul personal între copilul și a treia persoană, ar pune în pericol bunăstarea ei. În contrast cu părinții sau bunicii, persoanele a treia nu au dreptul legal de a fi acordate drepturi de contact și, prin urmare, nu au dreptul legal în cadrul procedurilor judiciare conexe. Ei ar putea doar sugera Curții (anregen) să examineze chestiunea propunerii sale, iar o instanță nu ar putea acorda drepturi de contact decât dacă nu s-ar putea face acest lucru ar pune în pericol bunăstarea copilului. 23. Prin cererea reclamanților ca astfel de sugestie, nu s-au putut acorda drepturi de vizită. Din toate materialele în posesia Curții de District, a fost evident că F. s-a opus vehement să se întâlnească cu reclamanții, în timp ce, în același timp, el a dezvoltat o relație apropiată și pozitivă cu mama sa. Curtea de District a recunoscut că reclamanții au avut o preocupare reală pentru bunăstarea F.; totuși, în situația actuală, interesele reclamanților nu au coexistet cu interesul cel mai bun al copilului. Nu au fost în contact cu părinții săi adoptivi timp de mai mult de trei ani, Curtea de District va urma concluziile din rapoartele P., de la Oficiul de Tineret al Autorității Administrative de District Mödling, și dr. Z., de la Biroul de Consiliere Psicologică Copilului și Tineretului Niederösterreich. A fost destul de posibil ca imediat după F. În octombrie 2001 a fost plasată în cadrul „familiei de adoptivi” de criză acordarea drepturilor de vizită reclamanților ar fi putut fi utilă. Cu toate acestea, acest lucru nu mai a fost cazul și acum a servit cel mai bun interes al copilului, care locuia cu mama sa biologică, pentru a nu-l pune înapoi într-o situație de loialitate divizată (Loyalitätskonflikt) între ea și „familia sa anterioră”, reclamanții. 24. La 6 decembrie 2004, reclamanții au apelat împotriva hotărârii Curții de District, susținând că refuzul de vizitare a drepturilor și-a încălcat drepturile în temeiul articolului 8 din Convenție. 25. Curtea regională a respins apelul reclamanților la 17 februarie 2005. Acesta a constatat că părinții adoptivi ar putea depune cereri în cadrul procedurilor referitoare la copilul adoptiv și ar avea dreptul de a face apel împotriva deciziilor. Statutul unui părinte adoptiv este, totuși, o chestiune care depinde de faptul că persoana care a avut grijă de copil și dacă o legătură emoțională durabilă similară cu cea dintre părinți și copii a dezvoltat. Chiar dacă reclamanții au trăit cu F. timp de aproximativ patruzeci și șase luni în aceeași gospodărie cu intenția de a dezvolta astfel de legături emoționale, a fost de fapt mai mult de patruzeci de luni de când au avut grijă de el și acum nu ar putea mai fi considerat părinții lui adoptivi. Cu toate acestea, recursul lor a trebuit să fie luat în considerare pe fondul său și, din motivele acordate de Curtea de District, acordarea drepturilor de vizită a acestora nu a fost în interesul lui F. Procesul a fost, prin urmare, nefondat. 26. La 25 mai 2005, Curtea Supremă a respins un recurs extraordinar de către reclamant (außerordentlicher Revisionsrekurs). Această decizie a fost acordată avocatului reclamantului la 7 iulie 2005. 27. art. 148 din Codul Civil (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch) citește după cum urmează: „(1) Dacă un părinte nu trăiește într-o gospodărie comună cu un copil minor, atunci copilul și acest părinte au dreptul de a fi în contact personal cu celălalt. Exercitarea acestui drept este reglementată prin consimțământ reciproc între copil și părinții. Ori de câte ori nu se poate ajunge la un astfel de acord, instanța reglementează exercitarea acestui drept într-un mod adecvat pentru bunăstarea copilului, la cererea copilului sau a unui părinte, ținând cont în mod corespunzător de nevoile și dorințele copilului. (2) Dacă este necesar, instanța limitează sau nu permite exercitarea dreptului la contact personal, în special în cazul în care părintele autorizat nu respectă obligația sa în temeiul articolului 145b. (3) Alineatele (1) și (2) se aplică prin analogie relației dintre nepoți și bunicii lor. Cu toate acestea, exercitarea dreptului bunicilor este, de asemenea, limitată sau neautorizată, astfel încât, în caz contrar, acest lucru ar perturba viața de familie a părinților (un părinte) sau relația lor cu copilul. (4) În cazul în care lipsa de contact personal între copilul minor și un terț care este pregătit să se ocupe de acest contact poate pune în pericol bunăstarea copilului, instanța emite dispoziția necesară pentru a reglementa contactul personal la cererea copilului, a unui părinte, agenția de bunăstare a tinerilor sau a propunerii sale.”

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-06-08
0,92
CASE OF LEITNER v. AUSTRIA
5. The applicant was born in 1961 and lives in Blumau. 6. The applicant and his former partner, S.O., have two children, born out of wedlock in 2002 and 2004 respectively. S.O. always had sole custody of the children as the parents never ag
CtEDO 2011-02-03
0,92
CASE OF SPORER v. AUSTRIA
6. The applicant was born in 1976 and lives in Schalchen. 7. The applicant’s son K. was born out of wedlock on 26 May 2000. The child was given the applicant’s family name by decision of the Braunau District Administrative Authority of 29 J
CtEDO 2012-01-17
0,92
CASE OF KURIER ZEITUNGSVERLAG UND DRUCKEREI GMBH v. AUSTRIA
5. The applicant company, a limited liability company with its registered office in Vienna, is the owner and publisher of the daily newspaper Kurier. 6. In November 2003 criminal investigations were launched in respect of A and B who were s
CtEDO 2012-08-28
0,91
SAHIN v. AUSTRIA
offered by a specialised association and to allow the children to receive psychological counselling if recommended by the association. 7. The children were returned to their parents on 3 March 2006. 8. The Youth Welfare Office appealed agai
CtEDO 2012-06-19
0,91
CASE OF KURIER ZEITUNGSVERLAG UND DRUCKEREI GMBH v. AUSTRIA (No. 2)
proceedings, custody was temporarily transferred to the Salzburg Youth Welfare Office. On 23 December 2003 the court dismissed U.W.’s request for custody to be withdrawn from E.R. and transferred to him. The decision was declared immediatel
Sursă