Reclamantul, dna Lermik Gururyan, este un național armenian născut în 1940 și locuiește în Hrazdan. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl A. Grigoryan, un avocat practicant în Yerevan. Guvernul armenian a fost reprezentat de agentul lor, dl G. Kostanyan, reprezentant al Republicii Armenia la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Soțul îndepărtat al reclamantului a lucrat pentru Hrazdanmash Closed Joint-Stock Company (denumit în continuare „Hrazdanmash”), o societate implicată în fabricarea diferitelor utilaje și echipamente și ale căror acționar majoritar este statul. Nu s-a plătit niciun salariu personalului pentru anii 1998-2000, deoarece Hrazdanmash a avut probleme financiare. În anul 2000 majoritatea personalului lui Hrazdanmash a fost ordonat să ia concediu neabonat pentru o perioadă nedefinită. La 17 mai 2001, sindicatul relevant a instituit proceduri judiciare împotriva Hrazdanmash în interesul personalului, în căutarea achizițiilor pentru salariul neabonat și alte beneficii. La 2 iulie 2001, Curtea Regională Kotayk a acordat cererea și a ordonat ca Hrazdanmash să plătească un total de AMD 58.060.925, inclusiv AMD 327.073.73 soțului îndepărtat al reclamantului. Nu a fost interzis niciun recurs împotriva acestei hotărâri care a devenit finală. La 18 iulie 2001, Curtea Regională a eliberat retragerea execuției ( În cursul acestei proceduri, judecătorul a hotărât să înghețe proprietățile și conturile bancare ale lui Hrazdanmash. La 13 septembrie 2001, judecătorul a hotărât să rămână procedura de executare a procedurii nr. 738 din cauza faptului că a fost instituită o procedură de faliment în ceea ce privește Hrazdanmash. Cu toate acestea, se pare că procedurile de executare au fost reluate la 19 octombrie 2001 și că o parte din proprietatea înghețată a lui Hrazdanmash a fost vândută la o licitație publică. La 4 februarie 2002, Curtea Comercială a decis să încheie procedura de faliment. 10. La 22 februarie 2002, judecătorul a decis din nou să rămână la procedura de executare nr. 738, dar mai târziu le-a reluat la 23 ianuarie 2003. 11. La 27 martie 2003, Guvernul a adoptat decretul nr. 329-A, pe baza căruia Hrazdanmash a fost autorizat să își vândă proprietatea. Produsul vânzării trebuia să fie dirijat de societatea pentru a-și plăti datoriile în ceea ce privește bugetul de stat. 12. La 7 iulie 2003, judecătorul a rămas în procedură de executare pe baza prezentului decret. 13. La 23 iulie 2003, Guvernul a adoptat decretul nr. 955-A, conform căreia a decis să vândă acțiunile sale în Hrazdanmash către o societate privată. Achizitorul în schimb a angajat o obligație în favoarea statului de a face investiții de diferite sume, inclusiv crearea de locuri de muncă. 14. Se pare că procedura de aplicare nr. 738 a rămas pe baza acestui decret timp de mai mulți ani, dar a fost mai târziu reluată la 9 noiembrie 2006. 15. La 9 noiembrie 2002, soțul îndepărtat al reclamantului a fost ordonat să ia concediu nejustificat. 16. La o dată neespecificată după aceea, el a inițiat o procedură împotriva Hrazdanmash, cerând salariul nejustificat pentru perioada între 1 aprilie 2001 și 1 noiembrie 2002. 17. La 16 decembrie 2002, Curtea Regională Kotayk a acordat reclamația și a ordonat Hrazdanmash să plătească AMD 152.847 soțului îndepărtat al reclamantului. La 8 ianuarie 2003, Curtea Regională nu a eliberat un recurs împotriva acestei hotărâri. 19. La 7 martie 2003, soțul îndepărtat al reclamantului a depus legea de executare. 20. La 10 martie 2003, judecătorul a instituit procedura de aplicare nr. 353 pe baza celui de mai sus. La 14 mai 2003, soțul îndepărtat al reclamantului a solicitat retragerea scrisorii de execuție. 22. La 15 mai 2003, judecătorul a decis să întrerupă procedura de executare. 23. La 2 decembrie 2003, soțul reclamantului a decedat. 24. Într-o dată neespecificată, reclamantul a instituit o procedură împotriva lui Hrazdanmash, susținând că reclamantul îi datorează soțului său falit AMD 429.955 în salariu nerambursat și că dorește să primească această sumă. 25. În concluziile sale prezentate în fața Curții regionale Kotayk, reclamantul a modificat cererea, cerând o sumă mai mică, adică AMD 102.882, având în vedere faptul că o sumă de bani a fost deja atribuită soțului său dedefunt prin hotărârea din 2 iulie 2001. 26. Un reprezentant al Hrazdanmash, prezent la audiere, nu a contestat afirmația reclamantului. 27. La 18 februarie 2005, Curtea Regională Kotayk, care a examinat materialele cauzei, inclusiv certificatul de căsătorie al reclamantului și certificatul privind salariul nerambursat, a constatat că cererea reclamantului a fost justificată și a ordonat Hrazdanmash să plătească AMD 102.882 reclamantului. Nu a fost interzis niciun recurs împotriva acestei hotărâri care au devenit finale. 28. Se pare că reclamantul nu a solicitat Curtea Regională să elibereze o scrisoare de execuție pentru a-l prezenta în scopul executării. 29. La 2 mai 2007, cererea a fost comunicată guvernului contestat. 30. La 30 iulie 2007, Guvernul a prezentat observațiile lor. 31. La 25 septembrie 2007, reclamantul a prezentat observațiile și doar cererile de satisfacție. La 29 noiembrie 2007, Guvernul și-a prezentat observațiile cu privire la cererile de satisfacție ale reclamantului. 33. Prin scrisoarea din 12 decembrie 2007, Guvernul a informat Curtea că, la 23 octombrie 2007, reclamantul a fost recunoscut ca moștenitor al soțului ei. Guvernul a prezentat o copie a unui certificat de moștenire din 23 octombrie 2007 care a fost eliberat la cererea reclamantului. Certificatul a fost eliberat de notarul local în ceea ce privește reclamantul și cei trei copii ai ei și menționat ca proprietatea apartamentului decedat, precum și salariul nerambursat și alte plăți forfetare datorate lui de Hrazdanmash. Guvernul a afirmat, de asemenea, că la 26 octombrie 2007, reclamantul a depus o cerere la judecător, încercând să redeschidă procedura de executare nr. 353, care a fost acordată. Prin urmare, toate cele trei hotărâri au fost executate și reclamantul a primit toate sumele rămase corespunzătoare. 34. Prin scrisoarea din 4 februarie 2008, reclamantul a confirmat că datoriile de judecată au fost plătite la data de 29 noiembrie 2007. În conformitate cu secțiunea 9 § 1, în cazul în care o parte la procedură de executare moare, judecătorul este obligat să-l înlocuiască cu un succesor juridic, astfel cum este stabilit de lege, cu o hotărâre sau cu un acord. 37. În conformitate cu secțiunea 41 § 1 (1), judecătorul încetează procedura de executare dacă creditorul a solicitat retragerea contractului de executare. 38. În conformitate cu secțiunea 42 § 1 alineatul (2), judecătorul pune capăt procedurii de aplicare a procedurii ( În conformitate cu secțiunea 42 § 1 (4), judecătorul pune capăt procedurii de executare în cazul în care creditorul sau debitorul a murit și creanțele sau datoriile stabilite de actul judiciar nu pot fi transferate succesorului său legal. 40. art. 197 prevede că, în cazul în care un angajat moare, salariul și alte plăți similare se plătesc unui membru al familiei, cu condiția ca acesta din urmă să prezinte certificatul de deces și alte documente necesare care certifică legătura familială în termen de șase luni de la data decesului persoanei. 41. În conformitate cu articolele 1186, 1188, 1226 și 1227, proprietatea include proprietatea care aparține testatorului la data deschiderii moștenirii, inclusiv fonduri, titluri mobiliare și drepturi și obligații de proprietate proprietară. Moștenirea se deschide la data decesului unei persoane. Un moștenitor acceptă moștenirea prin depunerea unei cereri de acceptare a moștenirii sau de primire a unui certificat de moștenire din notarul districtului unde moștenirea a fost deschisă. Moștenirea poate fi acceptată în termen de șase luni de la data deschiderii moștenirii. 42. În conformitate cu art. 1228, instanța poate recunoaște acceptarea moștenirii de către un moștenitor care a pierdut termenul prescris, dacă constată motivele pentru care lipsește termenul de valabilitate. Un moștenitor poate accepta moștenirea după expirarea termenului prescris fără a se aplica instanțelor, dacă toate celelalte moștenitori care au acceptat moștenirea sunt de acord. Acest acord semnat de moștenitori trebuie să fie notat. Pe baza acestui acord, notarul anulează certificatul anterior de moștenire și eliberează unul nou. 43. În conformitate cu art. 1249, membrii familiei decedaților, precum și dependentei săi care sunt incapacitate, au dreptul de a primi salariul, pensiile, prestațiile și compensarea pentru prejudiciul vieții sau sănătății care, din orice motiv, nu au fost plătite decedaților în viața sa. Cererea de primire a acestor plăți trebuie depusă în termen de șase luni de la data deschiderii moștenirii. În cazul în care nu este depusă o astfel de cerere în termenul stabilit, sumele relevante sunt incluse în proprietate și sunt moștenite în condițiile generale prevăzute de prezentul cod.
1.The applicant, Ms Lermik Gururyan, is an Armenian national who was born in 1940 and lives in Hrazdan. She was represented before the Court by Mr A. Grigoryan, a lawyer practising in Yerevan. The Armenian Government were represented by their Agent, Mr G. Kostanyan, Representative of the Republic of Armenia at the European Court of Human Rights. 2. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 3. The applicant’s late husband had worked for Hrazdanmash Closed Joint-Stock Company (hereafter “Hrazdanmash”), a company involved in manufacturing various machinery and equipment and whose majority shareholder is the State. 4. No salary was paid to the staff for the years 1998-2000, since Hrazdanmash was experiencing financial problems. In 2000 the majority of Hrazdanmash’s staff were ordered to take unpaid leave for an indefinite period. 5. On 17 May 2001 the relevant trade union instituted court proceedings against Hrazdanmash in the interests of the staff, seeking arrears for unpaid salary and other benefits. 6. On 2 July 2001 the Kotayk Regional Court granted the claim and ordered Hrazdanmash to pay a total of AMD 58,060,925, including AMD 327,073.73 to the applicant’s late husband. No appeal was lodged against this judgment which became final. 7. On 18 July 2001 the Regional Court issued the writ of execution (կատարողական թերթ). 8. On 23 July 2001 the bailiff instituted enforcement proceedings no. 738. In the course of these proceedings the bailiff decided to freeze Hrazdanmash’s property and bank accounts. 9. On 13 September 2001 the bailiff decided to stay enforcement proceedings no. 738 on the ground that bankruptcy proceedings had been instituted in respect of Hrazdanmash. It appears, however, that the enforcement proceedings were resumed on 19 October 2001 and that part of Hrazdanmash’s frozen property was sold at a public auction. On 4 February 2002 the Commercial Court decided to terminate the bankruptcy proceedings. 10. On 22 February 2002 the bailiff once again decided to stay enforcement proceedings no. 738, but later resumed them on 23 January 2003. 11. On 27 March 2003 the Government adopted decree no. 329-A, on the basis of which Hrazdanmash was allowed to sell its property. The proceeds of the sale were to be directed by the company towards paying off its debts in respect of the State budget. 12. On 7 July 2003 the bailiff stayed the enforcement proceedings on the basis of this decree. 13. On 23 July 2003 the Government adopted decree no. 955-A, according to which it decided to sell its shares in Hrazdanmash to a private company. The buyer in return undertook an obligation towards the State to make investments of various amounts, including creation of jobs. 14. It appears that enforcement proceedings no. 738 remained stayed on the basis of this decree for several years but were later resumed on 9 November 2006. 15. On 9 November 2002 the applicant’s late husband was ordered to take unpaid leave. 16. On an unspecified date thereafter he instituted proceedings against Hrazdanmash, seeking unpaid salary for the period between 1 April 2001 and 1 November 2002. 17. On 16 December 2002 the Kotayk Regional Court granted the claim and ordered Hrazdanmash to pay AMD 152,847 to the applicant’s late husband. No appeal was lodged against this judgment which became final. 18. On 8 January 2003 the Regional Court issued the writ of execution upon the request of the applicant’s late husband. 19. On 7 March 2003 the applicant’s late husband submitted the writ of execution to the bailiff. 20. On 10 March 2003 the bailiff instituted enforcement proceedings no. 353 on the basis of the above writ of execution. 21. On 14 May 2003 the applicant’s late husband requested the withdrawal of the writ of execution. 22. On 15 May 2003 the bailiff decided to discontinue the enforcement proceedings (ավարտել կատարողական վարույթը) on the ground that the applicant’s late husband had requested the withdrawal of the writ of execution. 23. On 2 December 2003 the applicant’s husband passed away. 24. On an unspecified date the applicant instituted proceedings against Hrazdanmash, claiming that the respondent owed her late husband AMD 429,955 in unpaid salary and seeking to be awarded that amount. 25. In her submissions made before the Kotayk Regional Court the applicant modified her claim, seeking a smaller amount, namely AMD 102,882, in view of the fact that a sum of money had already been awarded to her late husband by the judgment of 2 July 2001. 26. A representative of Hrazdanmash who was present at the hearing did not object to the applicant’s claim. 27. On 18 February 2005 the Kotayk Regional Court, having examined the materials of the case, including the applicant’s marriage certificate and the certificate concerning unpaid salary, found the applicant’s claim to be substantiated and ordered Hrazdanmash to pay AMD 102,882 to the applicant. No appeal was lodged against this judgment which became final. 28. It appears that the applicant did not request the Regional Court to issue a writ of execution in order to submit it to the bailiff for enforcement purposes. 29. On 2 May 2007 the application was communicated to the respondent Government. 30. On 30 July 2007 the Government submitted their observations. 31. On 25 September 2007 the applicant submitted her observations and just satisfaction claims. 32. On 29 November 2007 the Government submitted their comments on the applicant’s just satisfaction claims. 33. By a letter of 12 December 2007 the Government informed the Court that on 23 October 2007 the applicant had been recognised as her late husband’s heir. The Government submitted a copy of an inheritance certificate dated 23 October 2007 which had been issued upon the applicant’s application. The certificate was issued by the local notary in respect of the applicant and her three children and mentioned as the estate the deceased’s flat, as well as unpaid salary and other lump-sum payments owed to him by Hrazdanmash. The Government further stated that on 26 October 2007 the applicant had filed a request with the bailiff, seeking to reopen enforcement proceedings no. 353, which had been granted. As a result, all three judgments had been enforced and the applicant had received all the corresponding outstanding amounts. 34. By a letter of 4 February 2008 the applicant confirmed that the judgment debts had been paid to her on 29 November 2007. 35. For a summary of the relevant domestic provisions see the judgment in the case of Khachatryan v. Armenia (no. 31761/04, §§ 37-44, 1 December 2009). 36. According to Section 9 § 1, if a party to enforcement proceedings dies, the bailiff is obliged to replace him with a legal successor as determined by law, a court judgment or an agreement. 37. According to Section 41 § 1 (1), the bailiff shall discontinue the enforcement proceedings if the creditor has requested the withdrawal of the writ of execution. 38. According to Section 42 § 1 (2), the bailiff shall terminate the enforcement proceedings (կարճել կատարողական վարույթը) if the creditor waives his claim for recovery of the judgment award. 39. According to Section 42 § 1 (4), the bailiff shall terminate the enforcement proceedings if the creditor or the debtor has died and the claims or the debts established by the judicial act may not be transferred to his legal successor. 40. Article 197 provides that, if an employee dies, his outstanding salary and other similar payments shall be paid to a family member, provided that the latter submits the death certificate and other necessary documents certifying the family link within six months after the date of the person’s death. 41. According to Articles 1186, 1188, 1226 and 1227, the estate encompasses the property belonging to the testator on the date of opening the inheritance, including funds, securities and proprietary rights and obligations. The inheritance shall be opened on the date of a person’s death. An heir accepts inheritance by submitting an application on accepting the inheritance or on receiving an inheritance certificate from the notary of the district where the inheritance was opened. Inheritance can be accepted within six months after the date of opening the inheritance. 42. According to Article 1228, the court may recognise the acceptance of inheritance by an heir who has missed the prescribed time-limit, if it finds the reasons for missing the time-limit to be valid. An heir may accept the inheritance after the expiry of the prescribed time-limit without applying to the courts, if all other heirs who have accepted the inheritance agree. Such agreement signed by the heirs must be notarised. Based on such agreement, the notary shall annul the previous inheritance certificate and issue a new one. 43. According to Article 1249, family members of the deceased, as well as his dependents who are incapacitated, have the right to receive the outstanding salary, pensions, benefits and compensation for damage to life or health which, for whatever reason, were not paid to the deceased in his lifetime. Requests to receive these payments must be submitted within six months after the date of opening the inheritance. If no such claim is submitted within the prescribed time-limit, the relevant sums shall be included in the estate and be inherited under the general conditions prescribed by this Code.