CtEDO 03.04.2012 AI

LIGA PORTUGUESA DE FUTEBOL PROFISSIONAL c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
03.04.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LIGA PORTUGUESA DE FUTEBOL PROFISSIONAL c. PORTUGAL (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Cererea nr. 49639/09

împotriva Portugaliei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședință pe 3 aprilie 2012 în Camera compusă din:

Françoise Tulkens,

președintă,

Danutė Jočienė,

Dragoljub Popović,

András Sajó,

Ișıl Karakaș,

Guido Raimondi,

Paulo Pinto de Albuquerque,

judecători,

și Françoise Elens-Passos,

grefier adjunct de secțiune,

Având în vedere cererea menționată mai sus, introdusă pe 4 septembrie 2009,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamant,

După deliberații, pronunță următoarea decizie:

1.

Reclamanta, Liga Portuguesa de Futebol Profissional, este o asociație de drept privat portughez cu sediul la Porto (Portugalia). Este reprezentată în fața Curții de către dna P. Magalhães e Silva, avocat la Porto. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dna M.F. Carvalho, procuror general adjunct.

A.

Circumstanțele cauzei

2.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

1.

Contextul dosarului

3.

Reclamanta este organizatoare a campionatelor profesionale de fotbal în Portugalia. Asociații săi sunt cluburile și societățile sportive care participă la aceste campionate profesionale.

4.

După o lungă perioadă în care cluburile de fotbal profesional nu au plătit sumele cuvenit statului, reclamanta a fost, pe 30 iulie 1997, mandatată de asociații să negocieze cu administrația fiscală un acord privind contribuția sa la planul general de recuperare a datoriilor fiscale, numit "planul Mateus", după numele ministrului autor al inițiativei, și transpus în decretul-lege nr. 124/96.

5.

Prin ordinanța nr. 7/98-XIII din 4 martie 1998, secretarul de stat pentru Afaceri fiscale a autorizat administrația fiscală să încheie un acord cu reclamanta și cu Federația portugheză de fotbal ("federația"). Ordinanța expunea principiile acordului: cluburile acceptau în special să verse o parte - cea din vânzarea biletelor de loterie sportivă - din veniturile viitoare ca plată a contribuțiilor datorate. În clauza 7 a acordului era prevăzut că, dacă sumele versate statului fiscal de cluburi ar fi insuficiente pentru a acoperi jumătate din sumele datorate, ar aparține reclamantei și federației să verse restul datorat. Această clauză prevedea în plus că situații financiare pentru a determina suma plăților efectuate și suma rămasă de plată ar fi efectuate în 2004 și 2010.

6.

Pe 25 februarie 1999, un acord, denumit "dație în plată", preluând clauzele ordinanței nr. 7/98-XIII a secretarului de stat, a fost încheiat între administrația fiscală, reclamanta și federație.

2.

Procedura în fața instanțelor administrative

7.

Pe 17 decembrie 2004, statul fiscal, invocând clauza 7 a ordinanței nr. 7/98-XIII, a notificat reclamantei obligația de a plăti suma de 19.957.145 euro.

8.

Pe 4 aprilie 2005, reclamanta a introdus în fața tribunalului central administrativ al Nordului ("tribunalul central") o acțiune de anulare a clauzei 7 a ordinanței nr. 7/98-XIII, susținând în special că acordul de dație în plată determina stingerea obligației fiscale.

9.

Prin hotărâre din 23 noiembrie 2006, tribunalul central a respins pretenșiile reclamantei. Referindu-se în special la un aviz al consiliului consultativ al Procurorului general al Republicii pe materia litigioasă, a subliniat că acordul în cauză prevedea o "dație pro solvendo" (dație în vederea plății) mai degrabă decât o simplă dație în plată, ceea ce implica că obligația fiscală dispărea numai atunci când condițiile prevăzute în acordul litigios erau îndeplinite. A adăugat că o asemenea "dație pro solvendo" și preluarea unei obligații de către un terț altul decât debitorul original erau prevăzute atât de codul civil cât și de codul de procedură fiscală.

10.

Pe 9 ianuarie 2007, reclamanta a făcut apel de la această hotărâre în fața Curții supreme administrative.

11.

Pe 20 martie 2007, agentul ministerului public lângă Curtea supremă administrativă a depus avizul său care concluziona lipsa temeiuri ale recursului; considera că hotărârea atacată a interpretat corect avizul consiliului consultativ al Procurorului general al Republicii pe materia litigioasă. Avizul agentului ministerului public nu a fost comunicat reclamantei.

12.

Prin hotărâre din 23 mai 2007, Curtea supremă administrativă a respins recursul și a confirmat decizia atacată. Aflând la lectura hotărârii existența avizului agentului ministerului public, reclamanta a depus o cerere de anulare argumentând o încălcare a principiului procesului echitabil.

13.

Prin hotărâre din 19 septembrie 2007, Curtea supremă administrativă a respins cererea. Înalta instanță a admis că o neregularitate fusese comisă dar, invocând art. 201 § 1 al codului de procedură civilă, a estimat că nu era de natură să anuleze decizia atacată, avizul litigios neridicând nici o nouă problemă.

14.

Pe 10 octombrie 2007, reclamanta a depus un recurs constituțional în fața Tribunalului constituțional. A ridicat mai întâi, cu privire la respingerea cererii de anulare, neconstituționalitatea articolului 201 § 1 al codului de procedură civilă și a articolului 146 § 2 al codului de procedură a tribunalelor administrative. Denunțând o încălcare a principiului legalității, a ridicat apoi neconstituționalitatea dispozițiilor codului de procedură fiscală care făceau posibilă o "dație pro solvendo".

15.

Prin hotărâre din 8 iulie 2009, Tribunalul constituțional a respins recursul. Cu privire la primul punct, a estimat că faptul că ministerul public depusese un aviz nu prejudiciase reclamanta din punct de vedere procedural, acest aviz neridicând nici o nouă problemă. Potrivit acestuia, deciziile pe care reclamanta le considera neconstituționale nu încălcau art. 20 al Constituției (proces echitabil). Tribunalul constituțional distingea în acest sens situația litigioasă de cea în cauza în hotărârea "Lobo Machado c. Portugalia" (20 februarie 1996, Culegere de hotărâri și decizii 1996-I), la care se referise reclamanta. Cu privire la al doilea punct, Tribunalul constituțional, după ce reamintise că legea fiscală accepta în mod expres "dația pro solvendo" și preluarea unei obligații fiscale de către un terț altul decât debitorul original, nu a găsit în dispozițiile menționate de reclamant nici o încălcare a unui principiu constituțional.

16.

La data introducerii prezentei cereri, reclamanta nu versase încă statului fiscal suma în cauză, o procedură de execuție fiscală aflând-se în curs.

B.

Dreptul și practica interne relevante

17.

Conform articolului 146 § 2 al codului de procedură a tribunalelor administrative, avizele ministerului public trebuie comunicate părților.

18.

art. 201 § 1 al codului de procedură civilă prevede că "omisiunea unui act sau a unei formalități prescrise de lege nu atrage nulitate" decât dacă legea o prevede sau dacă o asemenea omisiune are influență asupra examinării cauzei.

19.

Articolele 109-A, 284 și 284-A al codului de procedură fiscală în vigoare la momentul faptelor, în redacția decretului-lege nr. 124/96 ("planul Mateus"), prevedeau în special plata datoriilor fiscale prin dații în plată, cu scopul de a ușura recuperarea de către Stat a sumelor neachitate. Codul de procedură fiscală (art. 111) și codul civil (art. 595) permiteau de asemenea preluarea unei obligații de către un terț altul decât debitorul original.

20.

Avizul nr. 45/98 al consiliului consultativ al Procurorului general al Republicii, sesizat de grupul parlamentar al partidului social-democrat, a examinat legalitatea ordinanței nr. 7/98-XIII din 4 martie 1998 și în special a clauzei 7 a acesteia. Consiliul consultativ a concluzionat că aceasta din urmă era compatibilă cu legislația internă relevantă, care prevedea în mod expres "dația pro solvendo" și preluarea unei obligații fiscale de către un terț altul decât debitorul original ("Pareceres da Procuradoria-Geral da República", vol. VIII, pp. 193 și următoarele).

21.

Tribunalul constituțional, în hotărârile sale nr. 533/99, nr. 279/01 și nr. 137/02, a precizat că dispozițiile relevante ale codului de procedură penală (art. 664 al codului de procedură penală din 1929 și art. 416 al codului de procedură penală actual) ar fi neconstituționale dacă ar fi interpretate în sensul de a permite absența comunicării unui aviz al ministerului public acuzatului.

22.

Invocând articolele 6 § 1 și 13 ale Convenției, reclamanta se plânge de absența comunicării avizului ministerului public.

23.

Invocând art. 1 al Protocolului nr. 1, se plânge în plus de a fi fost obligată să plătească datorii fiscale ale căror debitoare nu se considera, și aceasta în afara, potrivit ei, oricărui cadru legal.

A.

Cu privire la absența comunicării avizului ministerului public

24.

Invocând articolele 6 § 1 și 13 ale Convenției, reclamanta se plânge că nu a obținut comunicarea avizului ministerului public în cadrul procedurii desfășurate în fața instanțelor administrative.

25.

Aceste dispoziții se citesc în special după cum urmează:

art. 6 § 1

"Orice persoană are dreptul la o audiență echitabilă (...) de către o instanță (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile de caracter civil (...)"

art. 13

"Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de (...) Convenție au fost violate are dreptul la un recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care și-au exercitat funcțiile oficiale."

1.

Observații ale părților

26.

Guvernul ridică de la început două excepții, bazate pe absența unui prejudiciu important, în sensul articolului 35 § 3 b) al Convenției, și pe inaplicabilitatea articolului 6 § 1 la procedura litigioasă.

27.

Cu privire la prima dintre aceste excepții, Guvernul subliniază că avizul ministerului public în cauză - mai departe foarte succint - nu aducea nimic nou procedurii. Pentru Guvern, dacă cererea de anulare depusă de reclamant, bazată pe absența comunicării unui asemenea aviz, ar fi fost acceptată, ar fi constituit un act lipsit de efect util și dăunător bunei funcționări a procedurii. Reclamanta ar fi avut în plus oportunitatea de a contesta argumentele avizului nr. 45/98 al consiliului consultativ al Procurorului general al Republicii la care se referea acel aviz al ministerului public: Guvernul subliniază că deja în cererea de deschidere a instanței din 4 aprilie 2005 reclamanta se pronunță pe larg asupra avizului nr. 45/98 în cauză, pe care deci nu o ignora. În sfârșit, referindu-se la dosarul "Holub c. Republica Cehă" (decizie, nr. 24880/05, 14 decembrie 2010), Guvernul consideră că cele două clauze de salvgardare ale articolului 35 § 3 b) ar fi fost respectate în cauza de față, dosarul fiind examinat în mod corespunzător de instanțele interne și respectarea drepturilor omului nu necesitând o examinare pe fond a excepțiilor în cauză.

28.

Guvernul susține apoi că art. 6 § 1 al Convenției este inaplicabil procedurii litigioase. Reamintind jurisprudența constantă a Curții conform căreia contestațiile din litigiile fiscale nu poartă asupra drepturilor și obligațiilor de caracter civil, Guvernul subliniază că procedura în cauză purta asupra unor probleme pur de drept fiscal. Guvernul se referă la contextul general al dosarului, marcat de intenția Statului de a efectua recuperarea sumelor fiscale neachitate de cluburile de fotbal, și subliniază că ordinanța litigioasă a secretarului de stat pentru Afaceri fiscale se analiza ca un act administrativ de natură fiscală. Guvernul observă în această privință că absența plății sumelor în cauză a declanșat, în mod automat, deschiderea unei proceduri de execuție fiscală împotriva reclamantei.

29.

Guvernul susține în sfârșit, cu caracter subsididar, că această excepție este în mod evident netemeinică.

30.

Reclamanta contestă argumentele Guvernului.

31.

Cu privire la excepția bazată pe absența unui prejudiciu important, reclamanta subliniază mai întâi că un asemenea prejudiciu trebuie analizat în principal din perspectiva consecințelor financiare produse de litigiul în cauză. În această privință, ea subliniază că, dacă ar fi forțată să plătească suma în cauză, și anume aproximativ 19 milioane euro, ar face faliment și s-ar afla în imposibilitate de a-și desfășura activitățile. Reclamanta insistă asupra faptului că absența comunicării avizului în cauză i-a cauzat un prejudiciu semnificativ, în măsura în care nu a putut să-i răspundă. Reclamanta susține în final că, chiar și dacă s-ar considera că nu i s-a impus un prejudiciu important, respectarea drepturilor omului, una din cele două clauze de salvgardare ale articolului 35 § 3 b), ar impune examinarea cererii pe fond, instanțele portugheze având o interpretare neconformă Convenției a dosarelor non-penale în care un aviz al ministerului public nu este comunicat unei părți.

32.

Reclamanta estimează apoi că procedura litigioasă purta într-adevăr asupra drepturilor și obligațiilor sale de caracter civil. În primul rând, procedura nu avea ca obiect obligațiile fiscale ale reclamantei ci ale cluburilor de fotbal asociații săi. În al doilea rând, se referea la o operație juridică - o dație în plată - de natură civilă. În fine, prezenta cerere nu poartă asupra procedurii de execuție fiscală introdusă împotriva reclamantei.

33.

Reclamanta concluzionează cu privire la admisibilitatea cererii și la încălcarea articolelor 6 § 1 și 13 ale Convenției.

2.

Aprecierea Curții

a)

Cu privire la absența unui prejudiciu important

34.

art. 35 § 3 b) al Convenției se citește după cum urmează, de la intrarea în vigoare a Protocolului nr. 14, pe 1 iunie 2010:

"3.

Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală introdusă în aplicarea articolului

34 atunci când estimează:

(...)

b)

că reclamantul nu a suferit nici un prejudiciu important, exceptând cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și Protocoalele acesteia necesită examinarea cererii pe fond și cu condiția ca Curtea să nu respingă din acest motiv nici un dosar care nu a fost examinat în mod corespunzător de o instanță internă."

35.

Curtea reamintește că acest nou criteriu a fost conceput pentru a-i permite să trateze rapid cererile de caracter futil pentru a se concentra asupra misiunii sale esențiale, care constă în asigurarea la nivel european a protecției juridice a drepturilor garantate de Convenție și Protocoalele acesteia ("Stefanescu c. România" (decizie), nr. 11774/04, § 35, 12 aprilie 2011). Rezultat din principiul "de minimis non curat praetor", noua condiție de admisibilitate se referă la ideea că încălcarea unui drept, oricare ar fi realitatea din punctul de vedere strict juridic, trebuie să atingă un prag minim de gravitate pentru a justifica examinarea de către o instanță internațională ("Korolev c. Rusia" (decizie), nr. 25551/05, 1 iulie 2010).

36.

Pentru a verifica dacă încălcarea unui drept atinge pragul minim de gravitate, trebuie luate în considerare în special elementele următoare: natura dreptului pretins încălcat, gravitatea impactului încălcării susținute în exercitarea unui drept și/sau consecințele posibile ale încălcării asupra situației personale a reclamantului. În evaluarea acestor consecințe, Curtea va examina, în special, miza a procedurii naționale sau rezultatul acesteia ("Giusti c. Italia", nr. 13175/03, § 34, 18 octombrie 2011).

37.

În cauza de față, reclamanta se plânge de o încălcare a principiului contradictorului din motiv că avizul agentului ministerului public lângă Curtea supremă administrativă nu i-a fost comunicat.

38.

Curtea observă că acest aviz - de câteva rânduri - se mărginea să considere că decizia atacată a interpretat corect dreptul aplicabil, în special avizul nr. 45/98 al consiliului consultativ al Procurorului general al Republicii. Constată într-adevăr că nici o nouă problemă care ar putea cere comentarii din partea reclamantei nu era ridicată în acesta. Observă de asemenea că interesata nu a putut demonstra că ar fi putut aduce, în replicare celui aviz, elemente noi și relevante pentru examinarea cauzei. Curtea observă în această privință că chestiunea interpretării avizului nr. 45/98 al consiliului consultativ al procurorului general, menționat de agentul ministerului public în propriul aviz din 20 martie 2007, fusese deja discutată în fața tribunalului de primă instanță (paragrafele 9 și 11 mai sus). În fine, observă că Curtea supremă administrativă nu s-a bazat în mod expres pe avizul în cauză pentru a respinge recursul reclamantei.

39.

În aceste condiții, și reafirmând jurisprudența constantă conform căreia noțiunea de proces echitabil implică în principiu posibilitatea pentru părțile unui proces, penal sau civil, de a lua cunoștință de orice piesă sau observație prezentată judecătorului, chiar și de către un magistrat independent, cu scopul de a-i influența hotărârea, și de a o discuta ("Lobo Machado c. Portugalia", 20 februarie 1996, § 31, "Culegere de hotărâri și decizii 1996-I"), Curtea estimează că reclamanta nu a suferit în cauza de față un "prejudiciu important" în exercitarea dreptului de a participa într-o manieră adecvată la procedura litigioasă. Precizează că, în circumstanțele cauzei, nu se poate asimila "prejudiciul", în sensul articolului 35 § 3 b), cu suma cerută inițial de statul fiscal la originea procedurii. Trebuia, într-adevăr, să se cerceteze dacă absența comunicării avizului agentului ministerului public lângă Curtea supremă administrativă putea cauza reclamantei un eventual prejudiciu important, ceea ce nu era stabilit (a se vedea "Holub", decizie citat anterior; a se vedea de asemenea "Gagliano Giorgi c. Italia", nr. 23563/07, § 56, 6 martie 2012).

40.

În absența unui asemenea prejudiciu, pentru a determina dacă excepția este inadmisibilă, rămâne de examinat dacă cele două condiții prevăzute la art. 35 § 3 b) al Convenției modificate sunt îndeplinite, și anume dacă respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și Protocoalele acesteia necesită examinarea cererii pe fond și dacă prezentul dosar a fost examinat în mod corespunzător de o instanță internă ("Holub", decizie citat anterior).

i.

Chestiunea dacă respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și Protocoalele acesteia necesită examinarea cererii pe fond

41.

Curtea observă că libela noului articol 35 § 3 b) se inspiră în această privință din a doua propoziție a articolului 37 § 1 al Convenției. În trecut, considerase, pe temeiuri acestei din urmă dispoziții, că respectarea drepturilor omului nu necesita continuarea examinării cererii atunci când, de exemplu, legislația relevantă fusese modificată și întrebări similare fusese deja rezolvate în alte dosare aduse în fața ei ("Léger c. Franța" (radiare) [Marea Cameră], nr. 19324/02, § 51, 30 martie 2009).

42.

În cauza de față, trebuie subliniat că art. 146 al codului de procedură în fața tribunalelor administrative prevede că avizele ministerului public trebuie comunicate părților. Tribunalul constituțional, la rândul său, a considerat în decizia sa că o problemă s-ar pune în această materie în cauza de față dacă poziția procedurală a uneia dintre părți ar fi afectată de avizul ministerului public. Aceeași instanță a dezvoltat de asemenea o jurisprudență care interzice absența comunicării avizului ministerului public acuzatului (a se vedea § 21 mai sus).

43.

Trebuie reamintit, de altfel, că Comitetul Miniștrilor, în rezoluția sa finală ResDH(2010)61 adoptată pe 3 iunie 2010 în dosarul "Ferreira Alves (nr. 3)", nr. 25053/05, 21 iunie 2007, a considerat că Statul pârât și-a îndeplinit obligația de a lua măsuri generale; această rezoluție face în special referire la o recomandare a Procurorului general al Republicii atrăgând atenția tuturor agenților ministerului public asupra importanței unei aplicații largi a principiului contradictorului.

44.

În aceste condiții, și având în vedere că Curtea a avut deja mai multe ocazii de a se pronunța asupra problemei ridicate în cauza de față (a se vedea, în plus de dosarul "Ferreira Alves" citat anterior, "Feliciano Bichão c. Portugalia", nr. 40225/04, §§ 34-38, 20 noiembrie 2007), nu se poate susține nici că cererea ridică întrebări serioase de aplicare sau interpretare a Convenției, sau întrebări importante din punct de vedere al dreptului național.

45.

Din perspectiva celor de mai sus, Curtea estimează că respectarea drepturilor omului nu necesită continuarea examinării acestei excepții.

ii.

Chestiunea dacă dosarul a fost examinat în mod corespunzător de o instanță internă

46.

Al treilea element al noului criteriu de inadmisibilitate vizează asigurarea că nici o cerere nu va fi respingă în această manieră de către Curtă dacă dosarul nu a fost examinat în mod corespunzător de o instanță internă.

47.

Curtea a avut deja ocazia de a preciza în această privință că un asemenea "examen" de către o instanță internă trebuie să poarte asupra dosarului (în sensul de cerere, acțiune, pretenție) pe care reclamantul l-a adus în fața acelei instanțe, mai degrabă decât asupra excepțiilor așa cum sunt ulterior prezentate Curții ("Holub", decizie citat anterior).

48.

În cauza de față, se constată cu certitudine că dosarul reclamantei, adică contestațiile sale cu privire la drepturile și obligațiile sale născute din aplicarea în rândul ei a ordinanței litigioase, a fost examinat pe fond în primă instanță și în apel. Reclamanta a putut de asemenea să mai ridice chestiuni de neconstituționalitate în fața Tribunalului constituțional. Prin urmare, a avut posibilitatea de a pretinde protecția a trei instanțe interne. Cât despre chestiunea dacă dosarul ei a fost "examinat în mod corespunzător", Curtea estimează că această condiție nu poate fi interpretată la fel de strictă ca cerințele echității procedurii; în caz contrar, n-ar înțelege de ce libela articolului 35 § 3 b) nu folosește termenul de "examinat echitabil". În aceste condiții, nu se poate susține că dosarul reclamantei nu a fost examinat în mod corespunzător.

49.

În concluzie, ținând seama de cele trei condiții prevăzute la art. 35 § 3 b) al Convenției așa cum a fost modificată prin Protocolul nr. 14, Curtea declară prezenta excepție inadmisibilă.

b)

Cu privire la alte motive de inadmisibilitate

50.

Concluzia care precede ezonează Curtea de a examina dacă această excepție se lovește de altfel de incompatibilitate "ratione materiae" sau de lipsa de temei evidentă.

B.

Cu privire la dreptul la respectul bunurilor

51.

Reclamanta se plânge de asemenea de a fi fost obligată să plătească datorii fiscale pe care nu se considera a fi debitoare, și aceasta în afara, potrivit ei, oricărui cadru legal. Invocă art. 1 al Protocolului nr. 1, care prevede:

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectul bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauze de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl au Statele de a pune în vigoare legile pe care le consider necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități."

52.

Curtea observă de la început că chestiunea dacă a existat o "ingerință" în dreptul reclamantei la respectul bunurilor sale ar putea să se pună, aceasta nu versase încă la data introducerii cererii sumele cerute de statul fiscal.

53.

Cu toate acestea, chiar și presupunând că ar fi existat o "ingerință", Curtea subliniază că aceasta pe care o considera reclamanta însuși care a semnat acordul din 25 februarie 1999, care prelua clauzele ordinanței nr. 7/98-XIII din 4 martie 1998 a secretarului de stat pentru Afaceri fiscale. Nu a găsit nici un indiciu care ar permite a crede că nu este cu deplin cunoștință de cauză că reclamanta a semnat acordul în cauză, care se baza pe noile dispoziții introduse în codul de procedură fiscală prin decretul-lege nr. 124/96. Reclamanta pare astfel deosebit de neștiutoare de a se plânge de dispozițiile unui acord pe care l-a semnat liber și al cărui conținut prevedea exact preluarea de către un terț a obligației fiscale în cauză.

54.

Nici un element nevenind să susțină teza reclamantei, rezultă că această excepție este în mod evident netemeinică și trebuie respinsă, în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

Din aceste motive, Curtea, în majoritate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Françoise Elens-Passos

Françoise Tulkens

Grefier adjunct

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-04-17
0,94
MATOS OLIVEIRA ET PINA E SOUSA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 29514/11 Vasco MATOS OLIVEIRA et Maria Julieta PINA E SOUSA contre le Portugal La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 17 avril 2012 en un comité composé de : Dragoljub
CtEDO 2011-05-10
0,94
MARQUES MARTINHO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 3871/10 présentée par Maria Albertina MARQUES MARTINHO contre le Portugal La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 mai 2011 en un comité composé de : Dragoljub Popović
CtEDO 2012-05-10
0,94
FERREIRA ALVES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 5219/10 Jorge de Jesus FERREIRA ALVES contre le Portugal La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 mai 2012 en un comité composé de : Dragoljub Popović, président, Andr
CtEDO 2012-04-03
0,94
FERREIRA ALVES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 5241/11 António de Jesus FERREIRA ALVES contre le Portugal La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 3 avril 2012 en un comité composé de : Dragoljub Popović, président, A
CtEDO 2014-11-18
0,94
LIGA PORTUGUESA DE FUTEBOL PROFISSIONAL c. PORTUGAL
Communiquée le 18 novembre 2014 PREMIÈRE SECTION Requête n o 4687/11 LIGA PORTUGUESA DE FUTEBOL PROFISSIONAL contre le Portugal introduite le 14 janvier 2011 EXPOSÉ DES FAITS La requérante, Liga Portuguesa de Futebol Profissional, est une a
Sursă