CtEDO 10.04.2012 RO

CASE OF MOCUȚA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
10.04.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MOCUȚA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2012)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

Cererea nr. 10265/04

Gheorghe MOCUȚA

împotriva României

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită la 10 aprilie 2012 într-o cameră compusă din: Josep Casadevall,

președinte,

Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Mihai Poalelungi, Kristina Pardalos,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

având în vedere cererea menționată anterior, introdusă la 28 decembrie 2003,

după ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

În fapt

Academia Cațavencu

, cu titlul „

În balanța justiției, Mocuța se dă huța”.

Fragmentele relevante ale articolului se citesc după cum urmează:

„Dacă înainte de Revoluție Mocuța a profitat de numele lui, identic cu cel al secretarului-șef de județ, după 1989 acesta s-a delimitat de temutul activist așa cum cineva s-ar delimita de Diavol. Indiferent dacă era sau nu înrudit cu Mefisto, Mocuța a fost desemnat imediat după absolvire la Parchetul de pe lângă Tribunalul București, în ciuda faptului că nu a fost primul din clasă...

Oricât de mult s-ar chinui să dovedească contrariul, Mocuța apare pe lista rușinii [a Băncii B], alături de înalți funcționari din Ministerul Afacerilor Interne și din cadrul Serviciului de Protecție și Pază. Ce îl deosebește pe procuror de ceilalți [de pe listă] este faptul că, în vreme ce soldații se chinuiau să își plătească datoriile, în ceea ce îl privește pe Mocuța, nu știm încă dacă a ajuns să plătească ultima rată a împrumutului său. Ce știm sigur este că s-a dedicat în totalitate anchetării dosarului penal deschis împotriva [fostului director al Băncii B.]”. [

traducere neoficială

]

ultraj

; articolul 279 § 2 din Codul penal).

Reclamantul s-a constituit parte civilă în procedură, solicitând despăgubiri jurnalistului și editorului săptămânalului, care era o societate.

000

000 lei românești cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral.

Instanța a considerat că articolul în cauză fusese insultător și calomnios și, prin urmare, a adus atingere reputației și demnității reclamantului. Totuși, aceasta a considerat că jurnalistul nu acționase cu intenția clară de a-l jigni pe reclamant, scopul său fiind de informare a cititorilor cu privire la comportamentul reclamantului în calitate de procuror și înalt reprezentant al statului, ceea ce reprezenta o chestiune de interes public. Instanța a subliniat că C.I. s-a bazat pe articole publicate anterior și pe informații furnizate de surse protejate, dar a considerat că ar fi trebuit să fie mai diligent în verificarea informațiilor înainte de a le publica.

În ceea ce privește acțiunea civilă, instanța a considerat că C.I. acționase în mod nelegal, deoarece nu verificase cu temeinicie informațiile publicate și nu dovedise veridicitatea acestora în cadrul procesului, și că acesta adusese prejudicii victimei prin comportamentul său.

Timciuc împotriva României

(dec.), nr. 28999/03, 12 octombrie 2010.

Capete de cerere

În drept

6 § 1 și art. 14 din convenție, care, în măsura relevantă, prevăd următoarele:

Art.

6 §

1

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

Art.

14

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de [prezenta] convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

García Ruiz împotriva Spaniei

(MC), nr.

30544/96, pct.

I]. În plus, Curtea nu are obligația de a examina în abstract ordinea juridică internă: singura sarcină a acesteia este de a examina dacă, în speță, sistemul juridic oferea o protecție adecvată și eficientă a drepturilor reclamantului (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Ignaccolo-Zenide împotriva României

, nr.

31679/96, pct.

I, și

Ruianu împotriva României

,

nr.

34647/97, pct.

66, 17 iunie 2003).

Van de Hurk împotriva Țărilor de Jos

, 19 aprilie 1994, pct. 61, seria A nr. 288). De asemenea, Curtea nu are obligația de a examina dacă s-a răspuns în mod adecvat argumentelor. Instanțele trebuie să răspundă la argumentele esențiale ale părților, dar măsura în care se aplică această obligație poate varia în funcție de natura hotărârii și, prin urmare, trebuie apreciată în lumina circumstanțelor cauzei (a se vedea, alături de alte hotărâri,

Hiro Balani împotriva Spaniei

, 9 decembrie 1994, pct. 27, seria A nr. 303-B).

35 §

3 și 4 din Convenție.

Art.

8

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

Art.

10

„1. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații ori idei fără amestecul autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. Prezentul articol nu împiedică Statele să supună societățile de radiodifuziune, de cinematografie sau de televiziune unui regim de autorizare.

2.

Exercitarea acestor libertăți, ce comportă îndatoriri și responsabilități, poate fi supusă unor formalități, condiții, restrângeri sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, pentru securitatea națională, integritatea teritorială sau siguranța publică, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralei, protecția reputației sau a drepturilor altora, pentru a împiedica divulgarea de informații confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea puterii judecătorești.”

Karakó împotriva Ungariei

, nr. 39311/05, pct. 17-26, 28 aprilie 2009;

Petrina împotriva României

, nr. 78060/01, pct. 27-29 și 34-36, 14 octombrie 2008; și

, nr. 28070/06, pct. 63-65, 9 aprilie 2009). În special, Curtea reiterează că trebuie să fie puse în balanță dreptul reclamantului la „respectarea vieții sale private”, prevăzut la art. 8, și interesul public privind libertatea de exprimare prevăzută la art. 10, interes cu privire la care ziariștii joacă un rol esențial de gardian public: aceștia au datoria de a relata chestiuni de interes public (a se vedea, alături de multe alte hotărâri,

Observer și Guardian

împotriva Regatului Unit

, 26 noiembrie 1991, pct. 59, seria A nr. 216, și

Bladet Tromsø și Stensaas împotriva Norvegiei

(MC), nr. 21980/93, pct.

27Revenind la faptele prezentei cauze, Curtea subliniază că articolul respectiv privea o chestiune de interes public, și anume, activitățile unui procuror și fost înalt reprezentant al statului. În aceste calități, reclamantul era o persoană publică, fiind astfel expus unei limite mai largi de „critică acceptabilă” privind activitățile sale [a se vedea

Janowski împotriva Poloniei

(MC), nr.

25716/94, pct. 33, CEDO

1999-I, și

Mamère împotriva Franței

, nr. 12697/03, pct. 27, CEDO 2006

Lindon, Otchakovsky

Laurens și July împotriva Franței,

(MC), nr. 21279/02 și 36448/02, pct. 56, CEDO 2007-XI]. Curtea acordă importanță și faptului că săptămânalul a publicat o retractare, atunci când s-a aflat că o parte din informațiile publicate de C.I. fuseseră false.

a contrario

,

Petrina

, citată anterior, pct. 8) și au concluzionat, printr-o hotărâre motivată, că jurnalistul scrisese articolul fără intenția de a jigni reclamantul și că se bazase pe informații publicate anterior și pe o investigație jurnalistică, dar că, în mod evident, acesta ar fi trebuit să fie mai diligent în verificarea informațiilor înainte de a le publica. Curtea nu are niciun motiv pentru a se abate de la constatările instanțelor naționale în această privință.

și justifica hotărârile, păstrând astfel un echilibru just între libertatea de exprimare a jurnalistului în temeiul art. 10 și dreptul reclamantului la protejarea demnității, reputației și intimității sale în temeiul art. 8.

35 §

3 și 4 din convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-04-10
0,96
CASE OF MEREUȚĂ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-03-02
0,95
CASE OF MOCULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-04-10
0,95
CASE OF GÂNGĂ AND THE INDEPENDENT UNION OF LAWYERS OF ROMANIA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-01-10
0,95
CASE OF B. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-09-04
0,95
MITRIC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă