SECȚIE TERZĂ Cerere nr. 10280/12 José Juan LOPEZ GUIO împotriva Slovaciei depusă la 13 februarie 2012 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl José Juan Lopez Guio, este un național spaniol născut în 1967 și trăiește în Madrid. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl J. I. Moreno Macho, un avocat practicant în Madrid. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura din Convenția de la Haga La 21 octombrie 2010, reclamantul a depus o cerere la Curtea de District Bratislava I (Okresný súd ) în temeiul Convenției privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copiilor („Convenția de la Haga”). Cererea a fost adresată împotriva unui cetățen slovac („mama”), la care reclamantul nu a fost căsătorit. În cererea sa, reclamantul a susținut că mama și-a îndepărtat sau reținut în mod incorect copilul, un cetățen slovac născut în 2009, și a căutat întoarcerea copilului în Spania în ceea ce privește țara reședinței obișnuite a copilului. În acel moment, copilul a fost încredințat provizoriu îngrijirii mamei în temeiul hotărârii (14 septembrie 2010) a Curții de District Martin, în districtul judiciar al cărei mamă și copilul stăteau în Slovacia. Decizia a fost apelată și nu există informații disponibile cu privire la starea actuală sau rezultatul (dacă există). Interesele copilului în cadrul procedurii în temeiul Convenției de la Haga au fost reprezentate de o instanță desemnată reprezentantă, probabil Serviciile Sociale Martin. Curtea de District a auzit cererea la 11 și 18 noiembrie. 2010. Reprezentantul judecător al copilului nu a reușit să apară la oricare dintre audieri, în ciuda faptului că a fost convocată în mod corespunzător. Mama și avocatul ei au apărut la această ultimă audiere, după ce și-au prezentat scuzele în ceea ce privește primele. După ședința din 18 noiembrie 2010, Curtea de District a ordonat revenirea copilului în Spania. Ordinea are forma de procedură a unei hotărâri ( uznesenie Ordinea de returnare a copilului a fost susținută de Curtea Regională Bratislava ( Krajský súd ) și a devenit finală, obligatorie și executibilă la 4 februarie 2011, după apelul reușit al mamei. Prin scrisoarea din 12 februarie 2011, reclamantul a invitat mamei să respecte ordinul de returnare, în absență. 11. La 2 februarie 2011, reclamantul a solicitat Curtea de District Martin pentru un mandat de executare a Ordinului de returnare. 12. La 16 martie, 28 aprilie și, respectiv, 13 mai 2011, Curtea de District a solicitat mamei și a intervievat-o pe ea și pe reclamant cu o la 16 mai 2011, Curtea de District a eliberat mandatul de executare și a autorizat reclamantul să-l execute. 14. Mama a apelat la Curtea Regională Žilina, care – la 7 Septembrie 2011 – a hotărât să rămână procedura în temeiul că, între timp, mama a solicitat redeschiderea procedurii de returnare (a se vedea mai jos) și că, în cazul în care petiția a fost acordată, procedurile de punere în aplicare ar fi rămase prin aplicarea legii. 15. Se pare că procedurile de punere în aplicare au rămas de atunci. Mama a contestat ordonanța de returnare prin (i) un recurs asupra punctelor de drept, (ii) o cerere adresată procurorului general invitându-l să depună un recurs extraordinar asupra punctelor de drept și (iii) o cerere de redeschidere. 17. Se pare că centrul argumentului a fost că mama și copilul nu au fost acordate timp și facilități adecvate pentru pregătirea pentru audieri și, prin urmare, în mod corespunzător pentru a-și susține drepturile și interesele. 18. La 22 martie 2011, Curtea Supremă (Najvyšší súd ) a declarat recursul asupra punctelor de drept inadmisibil, constatând că Curtea de District Bratislava I a eșuat în desfășurarea audierii din 11 noiembrie 2010 în absența mamei și a avocatului ei, dar că această eroare a fost rectificată prin auzul cazului la 18 noiembrie 2010. reprezentantul numit a fost convocat în mod corespunzător la ambele audieri, reprezentantul nu a reușit să apară fără nici o scuză. 19. Procurorul General a hotărât să nu folosească competența sa discrețională pentru a depune un recurs extraordinar la punctele de drept în acest caz. 20. Cererea de redeschidere a mamei a fost respinsă la 26 iunie și, respectiv, 25 octombrie 2011, prin Curtea de District Bratislava I și, în urma apelului nefruntat al mamei, Curtea Regională Bratislava din cauza încheierii procedurilor în temeiul Convenției de la Haga sub forma de procedură a unei hotărâri (uznesenie ) (a se vedea punctul 7 de mai sus), în cazul în care nici o redeschidere a fost permisă prin lege. La 1 iulie 2011, plângerea constituțională 21. Agând în numele ei, precum și în cazul copilului, mama a contestat decizia din 22 martie 2011 (a se vedea punctul 18 de mai sus) prin intermediul unei plângeri în temeiul articolului 127 din Constituție. 22. La 18 octombrie 2011, Curtea Constituțională ( Ústavný súd ) a declarat reclamația admisibilă. 24. La 13 decembrie 2011, Curtea Constituțională a respins plângerea cu privire la fondul în măsura în care a fost introdusă de mama. Cu toate acestea, în același timp, Curtea Constituțională a constatat că Curtea Supremă a încălcat drepturile copilului, astfel cum se menționează mai jos. 25. În special, s-a constatat o încălcare a drepturilor copilului în temeiul articolului 46 § 1 (protecție judiciară), al articolului 47 § 3 (egalitatea de procedură) și al articolului 48 § 2 (audierea prezenței și posibilitatea de a face observații asupra dovezilor) a Constituției; al articolului 6 §§ 1 (echilibrare) a Convenției; și al articolului 3 §§ § 1 (analizare a interesului superior al copilului) și al articolului 2 (protecția și îngrijirea necesară pentru bunăstarea copilului) și al articolului 12 §§ §§ 1 și 2 (formarea punctelor de vedere al copilului și a fost ascultată în cadrul procedurii judiciare) a Convenției privind drepturile copilului. 26. Curtea Constituțională a susținut opinia Curții Supreme că greșeala Curții de District în ceea ce privește mama a fost rectificată la ședința din 18 noiembrie 2010 (a se vedea punctul 18 de mai sus). 27. În ceea ce privește copilul, vizualitatea acestuia trebuia să fie exprimată de reprezentantul judecător, al cărui nerespectare nu a fost un act. Motivul valabil al hotărârii în această privință fără a fi stabilit punctul de vedere al copilului. Există instrumente, inclusiv amenzi procedurale, pentru a asigura o participare adecvată a reprezentantului desemnat de instanță la procedura. 28. În consecință, Curtea Constituțională a anulat decizia contestată și a trimis apelul mamei asupra punctelor de drept la Curtea Supremă pentru reexaminare. Se pare că a fost în așteptare de atunci. Alte elemente ale contextului 29. Între timp, la 28 februarie și 30 iunie 2011, respectiv, Curtea de District Martin și, după apelul mamei, Curtea Regională Žilina a întrerupt procedurile cu privire la o cerere a mamei de reglementare a exercitării drepturilor parentale în ceea ce privește constatarea că instanța slovacă nu a avut competență în această chestiune. 30. Dispozițiile juridice relevante sunt rezumate, de exemplu, în hotărârea Curții în cazul lui Neulinger și Shuruk c. Elveția ([GC], nr. 41615/07, §§ 48 și seq. , ECHR 2010), Convenția privind drepturile copilului din 20 noiembrie 1989 a intrat în vigoare pentru Slovacia la 6 februarie 1991 (Avizul Ministerului Afacerilor Externe nr. 104/1991 Col.) și Convenția privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copiilor din 25 octombrie 1980, care a intrat în vigoare în Slovacia la 1 februarie 2001 (Avizul Ministerului Afacerilor Externe nr. 119/2001 Col.). 31. Dispozițiile relevante ale Regulamentului (CE) nr. 2201/2003 din 27 noiembrie 2003 privind jurisdicția și recunoașterea și executarea hotărârilor în materie matrimonială și în materie de responsabilitate parentală sunt rezumate, de exemplu, în hotărârea Curții în cazul Karrer c. România (nr. 16965/10, § 21, 21 februarie 2012 (nu încă final)). COMPLAINTE 32. Având în vedere articolele 6 și 8 din Convenție, reclamantul se plâng că autoritățile slovace nu au asigurat o returnare promptă a copilului; că procedura de returnare a acestuia nu a fost rapidă; că aceste proceduri au fost interzise de o procedură hotărârea arbitrară a Curții Constituționale, la procedura în care nu a fost parte și nu a avut nici un impact asupra rezultatului lor, în ciuda unui interes direct în ea; că nu este furnizat o traducere a hotărârilor și a deciziilor într-o limbă pe care o înțelege; și că, ca urmare, el a fost lipsit de contact cu copilul său pentru o perioadă de timp prolungată. 33. De asemenea, reclamantul susține o încălcare a articolelor 1, 7, 11 și 12 din Convenția de la Haga. Întrebări Cu privire la orice și toate procedurile, care au implicat determinarea drepturilor și obligațiilor civile ale reclamantului în ceea ce privește sau în legătură cu cererea sa de returnare a copilului, reclamantul a avut o audiere echitabilă, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția? În special, având în vedere faptul că reclamantul nu a putut participa la procedurile dinainte de Curtea Constituțională și din rezultatul procedurii respective asupra dreptului și obligațiilor civile ale reclamantului, inclusiv, dar nu limitate la cele care rezultă din ordinul final, obligatoriu și executiv pentru returnarea copilului, a fost respectat dreptul reclamantului de a avea acces la o instanță? Toate aceste proceduri au fost compatibile cu cerințele articolului 6 § 1 din Convenție având în vedere limba lor (inclusiv limba deciziilor, astfel cum au fost comunicate reclamantului)? A fost lungimea generală a tuturor procedurilor, care implică determinarea drepturilor și obligațiilor civile ale reclamantului în ceea ce privește sau în legătură cu cererea sa de returnare a copilului, în încălcarea cerințelor de „tempă rațională” de la art. 6 § 1 din Convenție? A existat o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața sa de familie, în contradicție cu art. 8 din Convenție? În special, având în vedere cursul, lungimea, starea actuală și rezultatul final (dacă există) a procedurii de returnare a copilului, inclusiv faza de aplicare, și în special impactul hotărârii Curții Constituționale din 13 decembrie 2011, și importanța deosebit de crucială a trecerii timpului în cazurile actuale, Statul pârât și-a îndeplinit obligația pozitivă de a asigura bucurarea practică și eficace a dreptului său de a respecta viața sa de familie, interpretat în lumina Convenției de la Haga? Guvernul este invitat să furnizeze Curtei toate informațiile și documentațiile relevante referitoare la contextul social, familial, administrativ și juridic în acest caz.
Application no. 10280/12
José Juan LOPEZ GUIO against Slovakia
lodged on 13 February 2012
1.
The applicant, Mr José Juan Lopez Guio, is a Spanish national who was born in 1967 and lives in Madrid. He was represented before the Court by Mr J. I. Moreno Macho, a lawyer practising in Madrid.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Hague Convention proceedings
2.
On 21 October 2010 the applicant lodged an application with the Bratislava I District Court (
Okresný súd
) under the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (“the Hague Convention”).
3.
The application was directed against a Slovak national (“the mother”), to whom the applicant was not married.
4.
In his application, the applicant argued that the mother had wrongfully removed or retained their child, a Slovak national born in 2009, and sought the child’s return to Spain as to the country of the child’s habitual residence.
5.
At that time, the child was provisionally entrusted to the care of the mother under the decision (14 September 2010) of the Martin District Court, in the judicial district of which the mother and the child were staying in Slovakia. The decision was appealed and there is no information available as to the current state or outcome (if any).
6.
The child’s interests in the proceedings under the Hague Convention were represented by a
court
‑
appointed representative, presumably the Martin Social Services.
7.
The District Court heard the application on 11 and 18
November
2010.The child’s court-appointed representative failed to appear at either of the hearings despite having duly been summoned. The mother and her lawyer appeared at the latter hearing, having submitted their apologies in respect of the former.
8.
Following the hearing of 18 November 2010, on the same day, the District Court ordered the child’s return to Spain. The order has the procedural form of a decision (
uznesenie
).
9.
The order for the child’s return was upheld by the Bratislava Regional Court (
Krajský súd
) and became final, binding and enforceable on 4
February 2011, following the mother’s unsuccessful appeal.
2.
Enforcement
10.
By way of a letter of 12 February 2011 the applicant invited the mother to abide by the return order, to no avail.
11.
On 2 February 2011 the applicant applied to the Martin District Court for a warrant for enforcement of the return order.
12.
On 16 March, 28 April and 13 May 2011, respectively, the District Court called upon the mother and interviewed her and the applicant with a
view to having the return order complied with, to no avail.
13.
On 16 May 2011 the District Court issued the enforcement warrant and authorised the applicant to carry it out.
14.
The mother appealed to the Žilina Regional Court, which – on 7
September 2011 – decided to stay the proceedings on the ground that, meanwhile, the mother had petitioned for reopening of the return proceedings (see below) and that, if the petition was granted, the enforcement proceedings would be stayed by operation of law.
15.
It appears that the enforcement proceedings have been stayed since.
3.
Extraordinary remedies
16.
The mother challenged the return order by way of (i) an appeal on points of law, (ii) a petition to the Prosecutor General inviting him to lodge an extraordinary appeal on points of law, and (iii) a petition for reopening.
17.
It appears that the core of the argument was that the mother and the child had not been granted adequate time and facilities to prepare for the hearings and thus properly to assert their rights and interests.
18.
On 22 March 2011 the Supreme Court (
Najvyšší súd
) declared the appeal on points of law inadmissible. It found that the Bratislava I District Court had erred in carrying out the hearing of 11 November 2010 in the absence of the mother and her lawyer but that that error had been rectified by hearing the case on 18 November 2010. As to the child, whose court
‑
appointed representative had duly been summoned to both hearings, the representative had failed to show up without any excuse.
19.
The Prosecutor General decided not to use his discretionary power to
lodge an extraordinary appeal on points of law in the present case.
20.
The mother’s petition for reopening was dismissed on 26 June and 25 October 2011 by, respectively, the Bratislava I District Court and, following the mother’s unsuccessful appeal, the Bratislava Regional Court on the ground that the proceedings under the Hague Convention had been concluded in the procedural form of a
decision (
uznesenie
) (see paragraph 7 above), in which case no reopening was permissible by law.
4.
Constitutional complaint
21.
On 1 July 2011, acting in her own name as well as in that of the child, the mother challenged the decision of 22 March 2011 (see paragraph 18 above) by way of a complaint under Article 127 of the Constitution.
22.
The complaint was directed against the Supreme Court and the applicant has neither been a party to the ensuing proceedings and nor has he been informed of them.
23.
On 18 October 2011 the Constitutional Court (
Ústavný súd
) declared the complaint admissible.
24.
On 13 December 2011 the Constitutional Court dismissed the complaint on the merits in so far as it had been brought by the mother.
However, at the same time, the Constitutional Court found that the Supreme Court had violated the child’s rights as specified below.
25.
In particular, a violation of the child’s rights was found under Articles 46 § 1 (judicial protection), 47 § 3 (procedural equality) and 48 § 2 (hearing in one’s presence and opportunity to comment on evidence) of the Constitution; Article 6 § 1 (fairness) of the Convention; and Articles 3 §§ 1 (consideration of the best interests of the child) and 2 (protection and care necessary for the child’s well-being) and 12 §§ 1 and 2 (forming the child’s views and being heard in judicial proceedings) of the Convention on the Rights of the Child.
26.
The Constitutional Court endorsed the Supreme Court’s view that the District Court’s error in respect of the mother had been rectified at the hearing of 18 November 2010 (see paragraph 18 above).
27.
In so far as the child was concerned, its views were to be expressed by the court-appointed representative, whose failure to appear was not a
valid reason for ruling on the matter without having the child’s views established. There were tools, including procedural fines, for ensuring proper participation of the court-appointed representative in the proceedings.
28.
Consequently, the Constitutional Court quashed the challenged decision and remitted the mother’s appeal on points of law to the Supreme Court for re-examination. It appears to have been pending since.
5.
Other elements of context
29.
Meanwhile, on 28 February and 30 June 2011, respectively, the Martin District Court and, following the mother’s unsuccessful appeal, the Žilina Regional Court discontinued the proceedings on a petition by the mother for regulation of the exercise of parental rights in respect of the child finding that Slovakian courts had no jurisdiction in the matter.
B.
Relevant international and European Union law
30.
The relevant legal provisions are summarised for example in the Court’s judgment in the case of
Neulinger and Shuruk v. Switzerland
([GC], no. 41615/07, §§ 48
et seq.
, ECHR 2010), the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 having entered into force in respect of Slovakia on 6 February 1991 (Notice of the Ministry of Foreign Affairs no.
104/1991 Coll.), and the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction of 25 October 1980 having entered into force in respect of Slovakia on 1 February 2001 (Notice of the Ministry of Foreign Affairs no.
119/2001 Coll.).
31.
The relevant provisions of the Council Regulation (EC) No.
2201/2003 of 27 November 2003 concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and matters of parental responsibility are summarised for example in the Court’s judgment in the case of
Karrer v. Romania
(no. 16965/10, § 21, 21
February
2012 (not final yet)).
32.
Relying on Articles 6 and 8 of the Convention, the applicant complains that that the Slovakian authorities have failed to ensure a prompt return of the child; that the proceedings for its return have not been expeditious; that those proceedings have been interfered with by an
arbitrary judgment of the Constitutional Court, to the proceedings before which he was not a party and had no impact on their outcome despite having a direct interest in it; that he is not being provided with a translation of judgments and decisions into a language he understands; and that – as a result - he has been deprived of contact with his child for a protracted period of time.
33.
The applicant also alleges a violation of Articles 1, 7, 11 and 12 of the Hague Convention.
1.
With reference to any and all proceedings, which involved the determination of the applicant’s civil rights and obligations in respect of or in connection with his claim for the return of the child, did the applicant have a
fair hearing, in accordance with Article 6 § 1 of the Convention?
In particular, in view of the fact that the applicant could not take part in the proceedings before the Constitutional Court, and of the effect of the outcome of those proceedings on the applicant’s civil right and obligations, including but not limited to those stemming from the then final, binding and enforceable order for the return of the child, was the applicant’s right of access to a court respected?
Have all these proceedings been compatible with the requirements of Article
6 § 1 of the Convention in view of their language (including the language of the decisions, as communicated to the applicant)?
2.
Was the overall length of all the proceedings, which involved the determination of the applicant’s civil rights and obligations in respect of or in connection with his claim for the return of the child, in breach of the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention?
3.
Has there been a violation of the applicant’s right to respect for his family life, contrary to Article 8 of the Convention?
In particular, in view of the course, length, current state and final outcome (if any) of the proceedings for the return of the child, including the enforcement phase, and especially the impact of the Constitutional Court’s judgment of 13 December 2011, and the particularly crucial importance of the passage of time in cases such as the present one, has the respondent State discharged its positive obligation to secure the applicant’s practical and effective enjoyment of his right to respect for his family life, interpreted in the light of the Hague Convention?
The Government are invited to provide the Court with all relevant information and documentation relating to the social, family, administrative and legal background to this case.