CtEDO 17.04.2012 RO

CASE OF HAȚEGAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
17.04.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HAȚEGAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2012)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

Cererea nr. 24159/03

prezentată de Constantin HAȚEGAN împotriva României

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită la 17 aprilie 2012 într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte,

Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, Kristina Pardalos,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

având în vedere cererea menționată anterior, introdusă la 9 iulie 2003,

având în vedere decizia președintelui camerei de a-l desemna pe domnul Mihai Poalelungi în calitate de judecător

ad hoc

(art. 26 § 4 din convenție și 29 § 1 din regulament), întrucât domnul Corneliu Bârsan, judecător ales să reprezinte România s-a abținut de la judecarea cauzei (art. 28 din regulamentul Curții),

având în vedere observațiile prezentate de Guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant,

după ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

În fapt

a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, și ulterior de coagentul doamna Irina Cambrea din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

Circumstanțele cauzei

inter alia

,

pentru tulburări de personalitate, epilepsie, sifilis, scabie, dureri de cap repetate, diabet, probleme stomatologice, hernie, bronhopneumopatie obstructivă cronică, tuberculoză, hipertensiune arterială, vene varicoase la picioare, gastrită cronică și o veche fractură a tibiei rezultată în urma unei plăgi împușcate pe care o dobândise înainte de 2001. I s-a recomandat să urmeze o dietă pentru gastrită cronică și diabet și să evite frigul, umezeala și infecțiile și ortostatismul prelungit. Nicio fișă medicală din această perioadă nu menționează existența unor răni pe corpul reclamantului.

inter alia

, că limbajul folosit de reclamant reprezenta o exercitare abuzivă a dreptului de a introduce o cerere și că cererea sa trebuie respinsă.

inter alia

, că în opinia lui, neexaminându-i cauza, Curtea a făcut un „pact genocid” cu „criminalii” care se ascund în spatele denumirii de conducători ai unui stat de drept cum este România. Mai mult, acesta a susținut că membrii grefei și anumiți judecători au contribuit la torturarea sa fizică și psihică.

“[...] prin prezentarea unor documente false Curții de către agentul guvernamental [...] Ministrul Afacerilor Externe a falsificat realitatea și a mințit [...] agentul guvernamental este un mincinos”.

Capete de cerere

În drept

Dispozițiile relevante ale art. 35 § 3 prevăd:

„Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală introdusă în temeiul art. 34, atunci când apreciază că:

(a) ... [este] în mod vădit neîntemeiată ori abuzivă.”

Varbanov împotriva Bulgariei

, nr. 31365/96, pct. 36, CEDO 2000-X, și

Akdivar și alții împotriva Turciei

, 16 septembrie 1996, pct. 53-54,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-IV). Cu toate acestea, folosirea repetată a unui limbaj provocator și injurios de către un reclamant poate fi considerată o exercitare abuzivă a dreptului de a introduce o cerere în sensul art. 35 § 3 din convenție [a se vedea

Apinis împotriva Letoniei

(dec.), nr. 46549/06, 20 septembrie 2011;

Řehák împotriva Republicii Cehe

(dec.), nr. 67208/01, 18 mai 2004;

Manoussos împotriva Republicii Cehe și Germaniei

(dec.), nr. 46468/99, 9 iulie 2002;

Duringer și alții împotriva Franței

(dec.), nr. 61164/00 și 18589/02, CEDO 2003-II (extracte); și

Stamoulakatos împotriva Regatului Unit

, nr. 27567/95, decizia Comisiei din 9 aprilie 1997].

Stamoulakatos împotriva Greciei

, nr. 32857/96, decizia Comisiei din 3 decembrie 1997).

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Santiago

Q

uesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-04-10
0,96
CASE OF MEREUȚĂ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF HATIEGAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2011-12-13
0,96
CASE OF SÎRGHI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-09-04
0,96
CASE OF ELENA TOMESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-01-10
0,96
CASE OF B. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă