CtEDO 03.07.2012 Auto

AFFAIRE TOPALOĞLU c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
03.07.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-5 - Réparation);Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-1 - Arrestation ou détention régulière);Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Procès équitable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TOPALOĞLU c. TURQUIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

În cauza Topalou c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 12 iunie 2012, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o hotărâre (n 38388/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Șener Topalo La 16 iunie 2008, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. Recurentul a dezertat din funcția sa la Ezine în timp ce își desfășura serviciul militar obligatoriu. Procurorul militar l-a acuzat de dezertare. La 19 noiembrie 2001, tribunalul militar al Ege-ului a dispus arestarea sa provizorie. Vineri, 8 martie 2002, tribunalul a ordonat eliberarea sa. Luni, 11 martie 2002, în jurul orei 12:00, reclamantul a fost eliberat. 10. La 23 decembrie 2002, prin intermediul avocatului său, reclamantul a numit Ministerul Apărării în fața Înaltei Curți Administrative Militare în scopul de a obține despăgubiri pentru prejudiciul său moral suferit ca urmare a privării sale de libertate între 8 martie 2002 și 11 martie 2002 11. Între 8 martie 2002 și 11 martie 2002 ar fi fost ținută ca fiind invitată, în așteptarea îndeplinirii anumitor formalități administrative care nu puteau fi îndeplinite în timpul week-end-ului. 12. La 4 iunie 2003, Înalta Curte Administrativă Militară a respins această acțiune pentru înșelăciune. 13. Reclamantul a formulat o acțiune de rectificare a hotărârii și a susținut că acțiunea sa fusese introdusă în termenul legal și că deținerea sa începând cu 8 martie 2002 era contrară dreptului intern și articolului 5 din Convenție. 14. Procurorul general aproape de Înalta Curte Administrativă Militară și-a prezentat avizul scris cu privire la fondul cauzei, care nu a fost comunicat reclamantului 15. Printr-o hotărâre din 11 februarie 2004, notificată reclamantului la 6 aprilie 2004, Înalta Curte Administrativă Militară și-a rectificat hotărârea din 4 iunie 2003. Aceasta a concluzionat admisibilitatea cererii și a statuat pe fondul cauzei. (...) Personalul centrului de lucru este bine conform cu regula de a face anumite verificări înainte de a extinde un deținut. El a avut pe bună dreptate intenția de a priva Șener Topalo alu de libertatea sa. Punerea în libertate a persoanei respective a luat într-adevăr mai mult timp decât de obicei din cauza week-end-ului, dar acest termen care era cu siguranță necesar pentru efectuarea verificărilor obligatorii nu a fost totuși exagerat. (...) 16. La 6 mai 2004, Înalta Curte Administrativă Militară a respins acțiunea în rectificare formulată de reclamant pe motiv că această acțiune nu putea fi introdusă a doua oară. De asemenea, aceasta a condamnat la plata unei amenzi în valoare de 111 400 de euro. În sensul articolului 442 din Codul de procedură civilă, care îl împuternicește pe judecător să impună o astfel de sancțiune în cazul unei cereri de rectificare pe baza unui motiv care nu figurează printre cele menționate în lege. Reclamantul se plânge de o încălcare a art. 5 alin. (1) din Convenție. El susține că a fost privat de libertatea sa în mod ilegal între 8 martie 2002 și 11 martie 2002 18. Invocând art. 5 alin. (5) din Convenție, reclamantul susține că nu a dispus de nicio cale de reparație pentru menținerea sa în detenție în condiții contrare dispozițiilor art. 5 alin. (1) din Convenție. 19. Invocând art. 6 din Convenție, Comisia consideră că procedura în fața Înaltei Curți Administrative Militare nu a fost echitabilă. În această privință, el susține că: hotărârea Înaltei Curți Administrative Militare nu a fost suficient motivată și că avizul procurorului general nu i-a fost comunicat, încălcând principiul egalității armelor. 20. În plus, încă în temeiul articolului 6 din Convenție, acesta susține că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, invocând art. 13 din Convenție, reclamantul denunță lipsa unei anchete penale privind personalul închisorii militare care a întârziat eliberarea sa. 22. Guvernul luptă împotriva acestor teze. Regula celor șase luni 23. Guvernul excită nerespectarea termenului de șase luni 24. Curtea constată că, în speță, decizia internă definitivă este pronunțată în hotărârea Înaltei Curți Administrative Militare din 11 februarie 2004. Această hotărâre a fost notificată reclamantului la 6 aprilie 2004. La 5 octombrie 2004, reclamantul a trimis o primă scrisoare Curții prin fax, indicându-și inculpatul de a introduce o cerere și oferind indicațiile necesare cu privire la natura acesteia. Prin această scrisoare, la mai mult de o scrisoare, la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Griefs din art. 5 din Convenție și din art. 6 din Convenție (lipsa comunicării avizului procurorului general) 25. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt în mod evident întemeiate greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de a fi imputate. Alte obiecții Motivele hotărârii Înaltei Curți Administrative Militare 26. Curtea constată că hotărârea Înaltei Curți Administrative Militare este motivată în mod corespunzător (a se vedea punctul 15 de mai sus). În plus, aceasta reamintește că, în timp ce art. 6 din Convenție obligă instanțele interne să-și motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (Garcia Ruiz c. Spania, 21 ianuarie 1999, [GC], 30544/96, § 26, CEDH 1999-I). 27. În consecință, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie să fie respinsă în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție. travaliul unei amenzi pentru recurs abuziv 28. Curtea amintește că amenzile pentru procedură abuzivă nu sunt în principiu incompatibile cu art. 6 § 1 din Convenție (Maillard c. Franța, 35009/02, § 37, 6 decembrie 2005). În speță, Comisia consideră că suma de la .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Dimpotrivă, Curtea amintește că Convenția nu garantează nici dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la dreptul la o cale de atac privată, nici dreptul la dreptul la o cale de atac penală nu poate fi admis în sine (Perez c. Franța [GC], nr. 47287/99, § 70, CEDH 2004 I). 31. Prin urmare, această parte a cererii este, de asemenea, în mod evident greșit întemeiată și trebuie să fie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 DIN CONVENȚIA Grief, întemeiat pe art. 5 alineatul (1) din Convenție 32. Reclamantul susține că a fost privat de libertate în mod ilegal între 8 martie 2002 și 11 martie 2002. 33. Guvernul indică faptul că a fost necesar să se efectueze verificări suplimentare în acest caz pentru a se stabili dacă persoana respectivă și-a încheiat serviciul militar obligatoriu. Astfel, după îndeplinirea formalităților administrative legale în timpul week-end, reclamantul a fost imediat eliberat. 34. Curtea amintește mai întâi că lista excepțiilor de la dreptul la libertate prevăzută la art. 5 alineatul (1) are un caracter exhaustiv și că numai o interpretare strânsă cadru cu scopul acestei dispoziții: asigurarea faptului că nimeni nu este privat arbitrar de libertatea sa (a se vedea în special Giulia Manzoni c. Italia, 1 iulie 1997, § 25, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1997-IV). 35. Pe de altă parte, recunoscând că un anumit termen pentru executarea unei decizii de eliberare este adesea inevitabil, Curtea reamintește că trebuie redus la minimum (Gulia Manzoni, citată anterior, § in fine). Prin urmare, formalitățile administrative legate de eliberare nu pot justifica un termen mai mare de câteva ore Nikolov c. Bulgaria 38884/97, § 82, 30 ianuarie 2003). Prin urmare, Curtea trebuie să examineze cu atenție în mod special obiecțiile referitoare la întârzierile în executarea unei decizii de eliberare (Bojinov c. Bulgaria 47799/99, § 36, 28 octombrie 2004). 36. În circumstanțele cauzei, Curtea constată că reclamantul a primit o decizie de eliberare impusă de o instanță (punctul 8 de mai sus). 37. Curtea consideră că motivele invocate de guvern (punctul 33 de mai sus) nu pot justifica întârzierea de trei zile observată în speță în punerea în aplicare a deciziei de eliberare a reclamantului. În această privință, Comisia constată că instanțele naționale au recunoscut ele însele că punerea în liberă circulație a produselor a durat mai mult decât de obicei din cauza week-endului (punctul 15 de mai sus). În acest sens, Comisia reamintește că statele contractante, în scopul de a asigura respectarea dreptului la libertate al persoanelor aflate sub jurisdicția lor, trebuie să ia măsurile necesare pentru a executa fără întârziere ordinele de eliberare (De Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că menținerea în detenție provizorie a reclamantului pe parcursul celor trei zile care au urmat ordinului de rejudecare a încălcat art. 5 din convenție, în lipsa de a se putea referi la unul dintre scopurile permise de primul paragraf al acestei dispoziții (a se vedea, de asemenea, în același sens, Quinn c. Franța, 18580/91, § 42 și 43, 22 martie 1995, Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 166-174, CEDH 2000 IV și Mancini c. Italia, n 44595/98, § 25 și 26, CEDH 2001 IX. Grief tras de art. 5 alineatul (5) din Convenția 39. Reclamantul susține că nu a dispus de o cale de remediere pentru menținerea sa în detenție în condiții contrare dispozițiilor articolului 5 alineatul (1) din convenție. 40. Guvernul susține existența unei căi de atac penale care putea fi angajată împotriva persoanelor responsabile de întârzierea eliberării reclamantului și a unei căi de atac administrative în vederea obținerii unei despăgubiri în temeiul articolului 125 din Constituție în fața Înaltei Curți Administrative Militare. 41. Curtea observă că calea penală invocată de guvern nu privește dreptul la despăgubiri; prin urmare, aceasta nu poate fi considerată adecvată. În ceea ce privește calea administrativă, reclamantul a făcut uz de aceasta prin introducerea Înaltei Curți Administrative, dar nu a obținut câștig de cauză (punctul 15 de mai sus). Astfel, reclamantul, care a fost victima unei detenții în condiții contrare art. 5 alin. (1) din Convenție, nu a avut dreptul la o reparație în dreptul intern în conformitate cu art. 5 alin. (5) din Convenție. 42. Aceste elemente sunt suficiente Curții pentru a concluziona că a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (5) din Convenție. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul denunță faptul că avizul procurorului general în apropierea Înaltei Curți Administrative Militare nu i-a fost comunicat. 44. Guvernul susține că avizul procurorului ar fi fost depus la dosar înainte de a-l înștiința. Dacă reclamantul ar fi examinat dosarul depus la grefă, el ar fi putut lua cunoștință de aviz. 45. Curtea amintește că a examinat un astfel de litigiu și un astfel de argument și că a concluzionat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a lipsei de comunicare prealabilă a reclamantului de aviz al procurorului în apropierea Înaltei Curți Administrative Militare (Miran c. Turcia, n 43980/04, §§ 15-18, 21 aprilie 2009, Tamay și alții c. Turcia, n 38287/04, § 18, 29 septembrie 2009 și mutatis mutandis mutatis Mareal c. Turcia , n 33346/02, § 32-39, 27 noiembrie 2007). Aceasta a examinat prezenta cauză și consideră că Ön Õ a furnizat nici un fapt sau argument convingător care ar putea duce la o concluzie diferită. 46. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 Õ 1 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 47. Reclamantul solicită 10 48. Guvernul contestă această pretenție. 49. Statuind în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 7 500 EUR pentru daune morale. 50. De asemenea, reclamantul solicită 5 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere circumstanțele speței și ale absenței unei justificări în sprijinul cererii formulate de către instanță cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată, Curtea respinge pretențiile reclamantului în această privință. 53. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 5 din convenție și al articolului 6 din convenție în ceea ce privește lipsa de comunicare a reclamantului cu privire la avizul procurorului general în apropierea Înaltei Curți Administrative Militare și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de comunicare a reclamantului cu privire la avizul procurorului general în apropierea Înaltei Curți Administrative Militare A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 7 500 EUR (șapte mii cinci sute EUR), care se convertește în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 iulie 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-13
0,97
AFFAIRE TAKTAKOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAKTAKOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 54250/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2012-10-02
0,96
AFFAIRE ÖNAL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÖNAL c. TURQUIE (Requêtes n os 41445/04 et 41453/04) ARRÊT STRASBOURG 2 octobre 2012 DÉFINITIF 02/01/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2009-03-31
0,96
AFFAIRE TINARLIOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TINARLIOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 3820/03) ARRÊT STRASBOURG 31 mars 2009 DÉFINITIF 30/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tınarlıoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2011-03-08
0,96
AFFAIRE EMİROĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE EMİROĞLU c. TURQUIE (Requête n o 40795/05) ARRÊT STRASBOURG 8 mars 2011 DÉFINITIF 08/06/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'a
CtEDO 2012-06-05
0,96
AFFAIRE TENGİLİMOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TENGİLİMOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 26938/08, 41039/09, 66328/09 et 66451/09) ARRÊT STRASBOURG 5 juin 2012 DÉFINITIF 05/09/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Conventi
Sursă