SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 11122/10 Frédéric DE BAETS împotriva Monaco Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 iulie 2012 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, Françoise Elens-Passos, adjunctă a secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 3 februarie 2010, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, Frederic de Baets, este un resortisant franco-belgian, născut în 1971 și rezident în Nisa. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Saint Pierre, avocat la Lyon. Guvernul monegasc ( mai mult decât) este reprezentat de agentul său, dl Jean-Laurent Ravera. Informat cu privire la cerere, guvernele belgiene și franceze nu au exercitat dreptul de intervenție pe care l-au recunoscut la art. 36 1 din Convenție. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedură referitoare la ordonanța de neconciliere care se pronunță cu privire la măsurile provizorii la 7 mai 2008, sesizată de persoana care solicită divorțul, un judecător al Tribunalului de Primă Instanță din Monaco a emis o ordonanță de neconciliere și a stabilit măsuri provizorii privind drepturile și obligațiile soților față de copiii lor atunci în vârstă de 8 și 14 ani. El și-a fixat reședința obișnuită la mamă, cu exercitarea în comun a autorității părintești, și a rezervat reclamantului un mare drept de vizită și de cazare. Acesta din urmă a fost, de asemenea, condamnat să plătească o pensie alimentară, precum și o parte contributivă la întreținerea și educația copiilor. Reclamantul a răspuns apelului la această decizie la 30 mai 2008. În concluziile sale de apel, soția reclamantului, criticând plecarea acestuia din casa conjugală și suitele sale, a reproșat reclamantului că a prezentat noua sa parteneră copiilor săi, precizând că ea s-ar fi comportat pe parcursul unui întreg weekend ca și cum amanta ei ar fi fost la domiciliul ei Prin urmare, Comisia a solicitat ca dreptul de vizită și de cazare al reclamantului să nu fie prezent în familie de către terți. În sprijinul cererii sale, aceasta a emis, pe de o parte, un certificat întocmit de una dintre cunoștințele sale a cărei fiică era prietenă cu a sa și, pe de altă parte, un certificat de consultare psihologică redactat de I. A., psiholog clinician, la 19 noiembrie 2008, care a indicat instituirea, la cererea unilaterală a mamei, a unui spațiu de vorbire în cadrul unei proceduri dificile de divorț pentru fiica sa, a unei monitorizări psihologice cu durată nedeterminată pentru moment la 20 ianuarie 2009, părțile au pledat în fața instanței de apel. După această dată, avocatul reclamantului ar fi elaborat, potrivit acestuia din urmă (ceea ce guvernul contestă), o scrisoare redactată de psihologul clinician, I. A., în care aceasta din urmă a precizat că a primit fiica reclamantului pentru trei sesiuni la 12, 16 noiembrie și 12 decembrie 2008 pentru a-l ajuta să-și ajusteze dificultățile emoționale în fața unei situații care o depășea, dar că, în comun cu mama sa, nu a fost decis de monitorizare terapeutică, deoarece simptomele au cedat în cele din urmă. Prin hotărârea din 10 martie 2009, tribunalul de apel din Monaco a confirmat ordinul, cu excepția dreptului de vizită și de cazare al reclamantului. În această privință, Comisia a considerat că dificultățile fiicei reclamantului de a accepta prezența unei persoane terțe alături de tatăl ei în cursul unui weekend în octombrie 2008 reiese din atestatele emise de mama unei luni a prietenelor sale și de psihologul clinician la 19 noiembrie 2008 și că, prin urmare, aceasta reținea cererea mamei în interesul superior al copilului. Aceasta a adăugat că soția reclamantului a susținut că fiul său a reacționat în același mod și că mai mult nu a fost posibil să se disocieze exercitarea dreptului de vizită și de cazare pentru ambii copii. Prin urmare, instanța de apel a precizat că dreptul de vizitare și de cazare trebuia să se uimească în afara prezenței terților străini la familie până când a fost ordonat altfel Ea nu a menționat scrisoarea psihologului clinician produsă de reclamant după pledoarii. În cererea depusă la 18 mai 2009, reclamantul s-a bazat în special pe art. 8 din Convenție pentru a critica obligația de a-și primi copiii în afara prezenței străinilor în familie. El susținea că această măsură era mai întâi contrară interesului copiilor săi, întrucât . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El a amintit că instanța de apel sa se baza pe prima declarație a unui psiholog clinician, fără a ține seama de cea care fusese stabilită ulterior și care îndepărta nevoia de urmărire psihologică. Pe de altă parte, reclamantul a susținut o încălcare a vieții sale private din cauza acestei constrângeri stabilite în apel. Soția sa a răspuns printr-o contrasolicitare, în care a formulat o cerere reconvențională de condamnare a reclamantului la plata a 20 000 de euro pentru o procedură abuzivă și nejustificată. La 25 iunie 2009, reclamantul a trimis o scrisoare însoțită de o piesă suplimentară Curții de revizuire. La 3 iulie 2009, soția sa a solicitat respingerea acestei monede. La 15 octombrie 2009, Curtea de revizuire a eliminat documentul suplimentar al dezbaterilor pe motiv că aceasta ar fi trebuit să fie anexată cererii inițiale, a respins recursul reclamantului și l-a condamnat la plata a 10 000 EUR ca despăgubiri pentru proceduri abuzive. : 13 octombrie 2008 și 17 iunie 2009 de către solicitant; 13 mai și 22 octombrie 2009 de către soția sa; printr-o hotărâre din 11 februarie 2010, Tribunalul de Primă Instanță a pronunțat divorțul. În cadrul măsurilor de reglementare a consecințelor divorțului, acesta a modificat în special dreptul de vizită și de cazare al reclamantului prin eliminarea restricțiilor legate de prezența unui terț străin familiei, considerând că copiii au avut timp să se pregătească pentru prezența unei persoane terțe alături de tatăl lor și că pronunțarea divorțului nu mai justifică menținerea dreptului de vizită și de cazare în afara prezenței unei terțe persoane. La 19 martie 2010, reclamantul a solicitat această hotărâre. În februarie 2011, părțile, în timp ce prezentau concluzii separate, au informat judecătorii cu privire la apropierea acestora și la reglementarea acestora cu privire la o convenție cu scopul de a soluționa pe deplin efectele divorțului și, prin urmare, au solicitat în comun pronunțarea divorțului și aprobarea acestei convenții semnate de aceștia la 18 ianuarie 2011. Prin hotărârea din 15 februarie 2011, Curtea de Apel a confirmat pronunțarea divorțului și a homologat convenția. În conformitate cu această convenție, anexată de Curtea la hotărârea sa, se precizează în special următoarele: (...) După discuții și schimburi de opinii, părțile s-au apropiat pentru a pune capăt unui litigiu amiabil la care se opun și au decis să renunțe la posibilitatea oferită de art. 202-5 din Codul civil prin semnarea prezentei convenții și prin supunerea omologării sale Curții. (...) Odată cu îndeplinirea integrală a obligațiilor Convenției și în special a plăților, părțile se vor retrage reciproc din toate părțile, cu excepția celei pendinte de Curtea a Monaco. Mai exact, (...) Domnul De Baets își retrage procedura în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. (...) Părțile declară (...) că este vorba despre declarațiile lor și despre înscrisurile pe care le-au furnizat consiliilor lor respective că prezentul acord a putut fi redactat și că [acestea] își acordă, în consecință, consilierea cu privire la orice răspundere în cazul în care prezenta convenție este incompletă. [Partea] declară că consimțământul lor a fost reflectat, muriat și în cunoștință de cauză și că au apreciat pe deplin consecințele tuturor drepturilor și obligațiilor prevăzute în prezenta convenție. [Ele] au fost luate în considerare cu bună-credință. Părțile care nu au făcut nicio declarație de recurs, această hotărâre este definitivă. GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge că normele de procedură civilă nu permit să se răspundă cererii reconvenționale a părții pârâte în fața Curții de revizuire, pe lângă faptul că aceasta a respins, de asemenea, o piesă comunicată ulterior depunerii cererii sale de revizuire. El se plânge, de asemenea, de limitarea dreptului său de vizită și de cazare Familia folosită este neclară, că restricția îl determină să nu mai poată desfășura nici o activitate cu copiii săi și că nu este interesul copiilor care au fost premiați, ci dorința unui stat concurat de a interzice tatălui separat judiciar să ducă o viață normală cu noua sa parteneră. ÎN Reclamantul se plânge de limitarea dreptului său de vizită și de cazare al copiilor săi. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Guvernul susține în principal că cererea trebuie să fie retrasă de la rol sau declarată inadmisibilă. În primul rând, consideră că acordul semnat de solicitant la 18 ianuarie 2011 cu fosta sa soție și aprobat de Curtea la 15 februarie 2011 atestă ceea ce reclamantul și-a exprimat în mod liber și clar dorința de a nu-și menține cererea. Cu toate că nu produce efecte decât între părți, această retragere, care a fost exprimată solemn în fața judecătorilor interni, arată că reclamantul consideră că justiția monegască a oferit un răspuns adecvat la circumstanțele din speță. Comitetul consideră, de asemenea, că reclamantul trebuia să aducă acest element nou și important la cunoștința Curții, la art. 47 alineatul (6) din Regulamentul de procedură al Curții, care prevede că reclamantul trebuie să informeze Curtea cu privire la orice fapt relevant pentru examinarea cererii sale. În plus, consideră că reclamantul ar fi trebuit să informeze Curtea că, după cererea sa, cu hotărârea din 11 februarie 2010, condițiile în litigiu ale dreptului său de vizită și de cazare au încetat. Prin urmare, guvernul consideră că această lipsă de informare caracterizează un abuz vădit al dreptului de a acționa al reclamantului. Cu titlu subsidiar, guvernul precizează că, contrar afirmațiilor reclamantului, durata măsurii în cauză a fost de numai patru luni. : de la 6 noiembrie 2009, data la care hotărârea Curții de revizuire din 15 octombrie 2009, 20 martie 2010, data la care hotărârea din 11 februarie 2010 a devenit executorie, la expirarea termenului limită de 30 de zile, reclamantul a formulat un apel în qua Acesta indică faptul că măsura contestată privind restricția dreptului de vizită și de cazare al reclamantului a putut constitui, într-adevăr, o interferență în dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie, în sensul articolului 8 din convenție. Cu toate acestea, Comitetul consideră că această interferență a fost prevăzută într-un text, dispozițiile codului civil acordându-i judecătorului libertatea de a stabili dreptul în sine, precum și modalitățile sale de exercitare, pe care aceasta urmărea un scop legitim, în raport cu interesul superior al copiilor, și că aceasta era necesară într-o societate democratică În opinia reclamantului, motivele invocate de guvern cu privire la admisibilitatea cererii nu se aplică. În ceea ce privește faptul că nu ar mai dori să își mențină cererea în fața Curții, el arată că prezentarea observațiilor sale ca răspuns la observațiile guvernului atestă contrariul. În ceea ce privește protocolul semnat la 18 ianuarie 2011 în cadrul divorțului, acesta precizează că el nu își produce efectele decât în ceea ce privește cele două părți semnatare, iar intervenția instanței judecătorești se limitează la obținerea acesteia: prin urmare, nu poate fi invocată de un stat pentru a fi declarată inadmisibilă o cerere în fața Curții. În plus, reclamantul consideră că argumentul întemeiat pe dreptul de a acționa este neîntemeiat. În primul rând, acesta indică faptul că modificarea adusă de hotărârea din 11 februarie 2010 a fost de scurtă durată, întrucât apelul său, interjectat la 19 martie 2010, a avut drept consecință repunerea în aplicare, în conformitate cu dreptul monegasc, a ordonanței în litigiu prin care se stabilește exercitarea dreptului de vizită și de cazare în afara prezenței unei terțe părți. În plus, reclamantul subliniază că, în cazul în care acordul semnat la 18 ianuarie 2011 a pus capăt litigiului în cadrul căruia a fost privat de dreptul de a-și vedea copiii în condiții normale, aceasta nu a eliminat încălcarea articolului 8 din care a fost victima : Prin urmare, guvernul nu poate susține că victima unei încălcări a convenției nu ar mai fi întemeiată să sesizeze Curtea din momentul în care încălcarea a încetat. Pe fond, reclamantul consideră că ingerința nu era prevăzută de niciun text, dreptul monegasc care nu permitea judecătorului să precizeze condițiile de exercitare a dreptului de vizită și de cazare, în special pentru a exclude prezența unor terți străini în familie și că aceasta nu urmărea un scop legitim, în special în ceea ce privește interesul superior al copiilor, având în vedere procedura urmată în speță. El afirmă că această interferență a fost inutilă și disproporționată cu scopul legitim, care a dus la încălcarea art. 8 din Convenție. El precizează că nu solicită nimic în virtutea satisfacției echitabile. Curtea ia notă de faptul că, în temeiul convenției semnate la 18 ianuarie 2011 cu fosta sa soție, reclamantul este angajat să se retragă din prezenta cerere. În afară de faptul că reclamantul nu invocă niciun motiv de nulitate a convenției menționate anterior, nu există nici un motiv să se îndoiască de validitatea sa în temeiul dreptului intern, cu atât mai mult cu cât aceasta a fost ulterior aprobată de instanța de apel, care l-a anexat la hotărârea sa din 15 februarie 2011. Cu toate acestea, în contradicție cu obligațiile sale, reclamantul nu a informat Curtea cu privire la existența sa și a intenționat să mențină prezenta cerere. Prin urmare, conduita reclamantului în fața Curții contrazice poziția sa adoptată în cadrul național ( Leiningen c. Germania (dec.), n 59624/00, 17 noiembrie 2005 și Amzuta România (dec.), n 20214/02, 28 septembrie 2006). În ceea ce privește afirmația reclamantului potrivit căreia convenția semnată la 18 ianuarie 2011 nu ar putea să își extindă efectele asupra prezentei cereri, Curtea amintește că aceasta a pronunțat deja în cadrul de afaceri în care reclamanții încheiaseră un acord în temeiul căruia renunțau la drepturile lor garantate prin Convenție. Renunțarea la un drept garantat de Convenție - cu condiția ca aceasta să fie legală - trebuie să fie stabilită în mod neechivoc și în jurul unui minim de garanții corespunzător gravitației sale (a se vedea, printre multe altele, Pfeifer și Plankl c. Austria, 25 februarie 1992, § 37, seria A n 227). În cauza Zu Leiningen menționat anterior. Curtea a aplicat criteriile de renunțare la un drept garantat prin convenție, ținând seama de un regulament amiabil prin care reclamantul și-a asumat, față de persoana fizică căreia i-a fost adresată, în cadrul procedurii civile interne, obligația de a retrage cererea formulată în fața Curții. În speță, reclamantul a încheiat un acord cu fosta sa soție privind, printre altele, chestiunea dreptului de vizită și de cazare care face obiectul Curtea constată astfel că convenția semnată la 18 ianuarie 2011 a fost rezultatul discuțiilor și [d Ea ia notă de faptul că reclamantul a fost reprezentat ulterior de un avocat-apărare aproape de curtea de judecată a Monaco. Instanța de apel a aprobat convenția la cererea în comun a reclamantului și a fostei sale soții. Ea constată apoi că acordul de soluționare pe cale amiabilă a efectelor divorțului atrage în mod expres atenția părților asupra faptului că: declară că consimțământul lor a fost reflectat, muri și în cunoștință de cauză și că au apreciat pe deplin consecințele tuturor drepturilor și obligațiilor prevăzute, ceea ce nu ar fi putut scăpa de vigilența reclamantului, asistat de un consiliu și el însuși avocat. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamantul a renunțat în mod conștient, fără echivoc, la drepturile sale garantate prin convenție prin semnarea memorandumului de înțelegere la 18 ianuarie 2011 și prin solicitarea, ulterior, a omologării sale de tip de către instanța de apel. Prin urmare, Curtea consideră că această convenție este valabilă nu numai în ceea ce privește dreptul intern, ceea ce atestă primirea sa prin hotărârea din 15 februarie 2011 la care a fost anexată, ci și în ceea ce privește prezenta cerere. În plus, trebuie remarcat că reclamantul nu a auzit niciodată contestarea validității tranzacției în fața Curții, ci a preferat să nu o informeze. Având în vedere cele de mai sus, în special declarația validă a reclamantului de a se retrage din prezenta cerere, Curtea consideră că nu mai poate pretinde că este victimă în sensul articolului 34 din convenție. În plus, comportamentul reclamantului poate fi calificat drept abuziv în sensul jurisprudenței Curții (Jian c. România (dec.), nr. 46640/99, 30 martie 2004, Keretchachvili c. Georgia (dec.), nr 5667/02, 2 mai 2006 și Amzuta, citată anterior) : pe de o parte, în acest sens, în sensul că a disimulat Curții angajamentele asumate în temeiul convenției semnate la 18 ianuarie 2011 și aprobată la cererea sa (însoțită cu fosta sa soție) de către curtea din Monaco în hotărârea sa din 15 februarie 2011 ;pe de altă parte, prin abținând de la a informa Curtea cu privire la o faptă pertinentă pentru examinarea cererii sale în sensul articolului 47 alineatul (6) din regulament, și anume încetarea încălcării în temeiul articolului 8 din convenție, din cauza eliminării restricției în litigiu, obiect al Õ, la exercitarea dreptului său de vizită și de cazare, prin hotărârea din 11 februarie 2010 devenit executoriu la 20 februarie 2010 Prin urmare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție]. În plus, nu există motive întemeiate pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenție sau a protocoalelor sale naionale care să impună continuarea examinării [articolul § 1 litera (c) final din Convenție]. Reclamantul se plânge, de asemenea, de o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască acuzațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, Curtea decide în unanimitate să șteargă din rol partea din cererea referitoare la confidențialitatea articolului 8 din Convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens adjunct președinte
Requête n
o
11122/10
Frédéric DE BAETS
contre Monaco
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 juillet 2012 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et
de
Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 février 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Frédéric de Baets, est un ressortissant franco-belge, né en 1971 et résidant à Nice. Il est représenté devant la Cour par M
e
F.
Saint
‑
Pierre, avocat à Lyon. Le gouvernement monégasque («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jean-Laurent Ravera.
Informés de la requête, les gouvernements belge et français n’ont pas exercé le droit d’intervention que leur reconnaît l’article 36
§
1 de la Convention.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Procédure relative à l’ordonnance de non-conciliation statuant sur les mesures provisoires
Le 7 mai 2008, saisi par l’épouse du requérant d’une requête en divorce, un juge du tribunal de première instance de Monaco rendit une ordonnance de non-conciliation et fixa des mesures provisoires concernant les droits et devoirs des époux à l’égard de leurs enfants alors âgés de 8 et 14 ans. Il fixa leur résidence habituelle chez la mère, avec exercice conjoint de l’autorité parentale, et réserva un large droit de visite et d’hébergement au requérant. Ce dernier fut également condamné à payer une pension alimentaire, ainsi qu’une part contributive à l’entretien et à l’éducation des enfants.
Le requérant releva appel de cette décision le 30 mai 2008.
Dans ses conclusions d’appel, l’épouse du requérant, critiquant le départ de ce dernier du domicile conjugal et ses suites, reprocha au requérant d’avoir présenté sa nouvelle compagne à ses enfants, précisant qu’elle se serait comportée pendant tout un week-end comme «
sa maîtresse à son domicile
» et ce alors même que leur famille était «
pieuse et très attachée aux convictions religieuses
». Partant, elle demanda que le droit de visite et d’hébergement du requérant s’exerce hors la présence de tiers étrangers à la famille. Au soutien de sa demande, elle produisit, d’une part, une attestation rédigée par une de ses connaissances dont la fille était amie avec la sienne et, d’autre part, une attestation de consultations psychologiques rédigée par I. A., psychologue clinicienne, le 19 novembre 2008, indiquant la mise en place, à la demande unilatérale de la mère, d’un espace de parole dans le cadre d’une procédure de divorce difficile pour sa fille, le «
suivi psychologique étant d’une durée indéterminée pour le moment
».
Le 20 janvier 2009, les parties plaidèrent devant la cour d’appel.
Après cette date, l’avocat du requérant aurait, selon ce dernier (ce que conteste le Gouvernement), produit une lettre rédigée par la psychologue clinicienne, I. A., dans laquelle cette dernière précisait avoir reçu la fille du requérant pour trois séances les 12, 16 novembre et 12 décembre 2008 pour l’aider à verbaliser ses difficultés émotionnelles face à une situation qui la dépassait, mais qu’en commun accord avec sa mère il n’avait pas été décidé de suivi thérapeutique dès lors que les symptômes avaient finalement cédé.
Par un arrêt du 10 mars 2009, la cour d’appel de Monaco confirma l’ordonnance, à l’exception du droit de visite et d’hébergement du requérant. Sur ce point, elle estima que les difficultés de la fille du requérant à accepter la présence d’une tierce personne aux côtés de son père lors d’un week-end en octobre 2008 ressortait des attestations établies par la mère de l’une de ses amies et par la psychologue clinicienne le 19 novembre 2008 et que, partant, elle retenait la demande de la mère dans l’intérêt supérieur de l’enfant. Elle ajouta que l’épouse du requérant avait soutenu que son fils avait réagi de la même façon et qu’il n’était pas possible de dissocier l’exercice du droit de visite et d’hébergement pour les deux enfants. En conséquence, la cour d’appel précisa que le droit de visite et d’hébergement devait s’exercer «
hors la présence de tiers étrangers à la famille jusqu’à ce qu’il en soit autrement ordonné
». Elle ne fit pas mention de la lettre de la psychologue clinicienne produite par le requérant postérieurement aux plaidoiries.
Le requérant se pourvut en révision. Dans sa requête déposée le 18 mai 2009, il se fonda notamment sur l’article 8 de la Convention pour critiquer l’obligation de ne recevoir ses enfants qu’ «
hors la présence d’étrangers à la famille
». Il soutint que cette mesure était d’abord contraire à l’intérêt de ses enfants, dès lors qu’il n’existait aucun risque de compromission de la santé, de la sécurité, de la moralité ou de l’éducation de l’un d’eux, outre le fait qu’une telle mesure revenait à isoler les enfants du monde extérieur en interdisant au requérant de les recevoir, par exemple, en présence d’amis de leur classe. Il rappela que la cour d’appel s’était fondée sur la première attestation d’une psychologue clinicienne sans tenir compte de celle qui avait été établie postérieurement et qui écartait le besoin de suivi psychologique. Par ailleurs, le requérant allégua une atteinte à sa vie privée en raison de cette contrainte fixée en appel.
Son épouse répondit par une contre-requête, dans laquelle elle formula une demande reconventionnelle tendant à faire condamner le requérant à payer 20
000
euros pour procédure abusive et injustifiée.
Le 25 juin 2009, le requérant adressa un courrier accompagné d’une pièce complémentaire à la Cour de révision. Le 3 juillet 2009, son épouse sollicita le rejet de cette pièce.
Le 15 octobre 2009, la Cour de révision écarta la pièce complémentaire des débats au motif que celle-ci aurait dû être jointe à la requête initiale, rejeta le pourvoi du requérant et le condamna à payer 10
000 euros à titre de dommages-intérêts pour procédure abusive.
2.
Procédure au fond
Le 5 juin 2008, le requérant fut assigné par son épouse.
Des conclusions furent déposées respectivement
: les 13 octobre 2008 et 17 juin 2009 par le requérant
; les 13 mai et 22 octobre 2009 par son épouse.
Par un jugement du 11 février 2010, le tribunal de première instance prononça le divorce. Dans le cadre des mesures réglant les conséquences du divorce, il modifia notamment le droit de visite et d’hébergement du requérant en supprimant les restrictions liées à la présence d’un tiers étranger à la famille, jugeant que les enfants avaient eu le temps de se préparer à la présence d’une tierce personne aux côtés de leur père et que le prononcé du divorce ne justifiait plus de maintenir le droit de visite et d’hébergement hors la présence d’un tiers.
Le 19 mars 2010, le requérant interjeta appel de ce jugement.
Le 1
er
février 2011, les parties, tout en déposant des conclusions séparées, informèrent les juges d’appel de leur rapprochement et de leur régularisation d’une convention aux fins de régler à l’amiable les effets du divorce. Ils sollicitèrent donc conjointement le prononcé du divorce et l’homologation de cette convention signée par eux le 18 janvier 2011.
Par un arrêt du 15 février 2011, la cour d’appel confirma le prononcé du divorce et homologua la convention. Aux termes de cette convention, annexée par la cour d’appel à son arrêt, il est notamment stipulé ce qui suit
:
«
(...) Après discussion et échanges de vues, les parties se sont rapprochées afin de mettre un terme amiable au litige qui les oppose, et ont décidé d’user de la faculté offerte par l’article 202-5 du code civil en signant la présente convention et en soumettant son homologation à la Cour d’Appel.
(...)
Dès exécution intégrale des obligations de la convention et notamment des paiements, les Parties se désisteront réciproquement de toutes instances à l’exception de celle pendante par devant la Cour d’Appel de Monaco. Plus précisément, (...) Monsieur De Baets se désiste de sa procédure devant la Cour Européenne des Droits de l’Homme.
(...)
Les parties déclarent (...) que c’est sur leurs déclarations et sur les pièces qu’[elles] ont fournies à leurs conseils respectifs que le présent accord a pu être rédigé et qu’[elles] dégagent en conséquence leurs conseils respectifs de toute responsabilité pour le cas où la présente convention serait incomplète.
[Les Parties] déclarent que leur consentement a été réfléchi, muri et éclairé et qu’[elles] ont apprécié pleinement les conséquences de l’ensemble des droits et obligations prévus dans la présente Convention.
[Elles] s’engagent à l’exécuter de bonne foi.
»
Les parties n’ayant pas fait de déclaration de pourvoi, cet arrêt est définitif.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ce que les règles de procédure civile ne l’autorisaient pas à répliquer à la demande reconventionnelle de la partie adverse devant la Cour de révision, outre que celle-ci a également rejeté une pièce communiquée postérieurement au dépôt de sa requête en révision.
2.
Il se plaint également de la limitation de son droit de visite et d’hébergement «
hors la présence de tiers étrangers à la famille
», alléguant une violation de son droit au respect de sa vie privée et familiale au sens de l’article 8 de la Convention. Tout en relevant que les juges n’ont à aucun moment entendu les enfants ou diligenté une enquête sociale, il estime notamment que la notion de «
famille
» utilisée est floue, que la restriction le conduit à ne plus pouvoir exercer aucune activité avec ses enfants et que ce n’est pas l’intérêt des enfants qui a primé, mais la volonté d’un Etat concordataire d’interdire au père judiciairement séparé de mener une vie normale avec sa nouvelle compagne.
1.
Le requérant se plaint de la limitation apportée à son droit de visite et d’hébergement de ses enfants. Il invoque l’article 8 de la Convention, lequel se lit comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Le Gouvernement soutient à titre principal que la requête doit être rayée du rôle ou déclarée irrecevable. Il estime tout d’abord que la convention signée le 18 janvier 2011 par le requérant avec son ex-épouse et homologuée par la cour d’appel le 15 février 2011 atteste de ce que le requérant a exprimé librement et clairement sa volonté de ne pas maintenir sa requête. Bien que ne produisant ses effets qu’entre les parties, ce désistement, qui a été exprimé solennellement devant les juges internes, montre que le requérant estime que la justice monégasque a apporté une réponse adaptée aux circonstances de l’espèce.
Il considère par ailleurs que le requérant se devait de porter cet élément nouveau et important à la connaissance de la Cour, l’article 47 § 6 du règlement de cette dernière prévoyant que le requérant doit informer la Cour de tout fait pertinent pour l’examen de sa requête. Il estime en outre que le requérant aurait dû informer la Cour que, postérieurement à sa requête, avec le jugement du 11 février 2010, les conditions litigieuses de son droit de visite et d’hébergement avaient pris fin. Par conséquence, le Gouvernement estime que ce défaut d’information caractérise un abus manifeste du droit d’agir du requérant.
A titre subsidiaire, le Gouvernement précise que, contrairement aux affirmations du requérant, la durée de la mesure litigieuse n’a été que de quatre mois
: du 6 novembre 2009, date de la signification de l’arrêt de la Cour de révision du 15 octobre 2009, au 20 mars 2010, date à laquelle le jugement du 11 février 2010 est devenu exécutoire, à l’expiration du délai d’appel suspensif de trente jours, le requérant n’ayant formé qu’un appel
parte in qua
. Il indique que la mesure litigieuse relative à la restriction du droit de visite et d’hébergement du requérant a certes pu constituer une ingérence dans son droit au respect de sa vie privée et familiale, au sens de l’article 8 de la Convention. Il considère toutefois que cette ingérence était prévue par un texte, les dispositions du code civil donnant toute latitude au juge pour déterminer le droit lui-même ainsi que ses modalités d’exercice, qu’elle poursuivait un but légitime, au regard de l’intérêt supérieur des enfants, et qu’elle était «
nécessaire dans une société démocratique
», ayant été à la fois adaptée à la situation et limitée dans le temps. Il en conclut que l’article 8 de la Convention n’a pas été violé.
Le requérant estime que les moyens soulevés par le Gouvernement sur la recevabilité de la requête sont sans objet. S’agissant du fait qu’il n’entendrait plus maintenir sa requête devant la Cour, il relève que la production de ses observations en réponse à celles du Gouvernement atteste du contraire. S’agissant du protocole signé le 18 janvier 2011 dans le cadre du divorce, il précise qu’il ne produit ses effets qu’à l’égard des deux parties signataires et que l’intervention de la cour d’appel se limite à son homologation
: il ne saurait dès lors être invoqué par un Etat pour voir déclarer irrecevable une requête devant la Cour.
Le requérant considère en outre que l’argument tiré de l’abus de droit d’agir est infondé. Il indique en premier lieu que la modification apportée par le jugement du 11 février 2010 a été de courte durée puisque son appel, interjeté le 19 mars 2010, a eu pour conséquence de rendre à nouveau applicable, conformément au droit monégasque, l’ordonnance litigieuse fixant l’exercice du droit de visite et d’hébergement hors la présence d’un tiers. Par ailleurs, le requérant relève que si la convention signée le 18
janvier 2011 a mis fin au litige dans le cadre duquel il a été privé du droit de voir ses enfants dans des conditions normales, elle n’a pas fait disparaître la violation de l’article 8 dont il a été victime
: le Gouvernement ne peut donc soutenir que la victime d’une violation de la Convention ne serait plus fondée à saisir la Cour dès le moment où la violation a cessé.
Sur le fond, le requérant estime que l’ingérence n’était prévue par aucun texte, le droit monégasque ne permettant pas au juge de préciser les conditions d’exercice du droit de visite et d’hébergement, en particulier pour exclure la présence de tiers étrangers à la famille, et qu’elle ne poursuivait pas un but légitime, notamment au regard de l’intérêt supérieur des enfants compte tenu de la procédure suivie en l’espèce. Il affirme que cette ingérence était inutile et disproportionnée au but légitime, concluant à la violation de l’article 8 de la Convention. Il précise ne rien demander au titre de la satisfaction équitable.
La Cour note d’emblée qu’en vertu de la convention signée le 18 janvier 2011 avec son ex-épouse, le requérant s’est engagé à se désister de la présente requête. Outre le fait que le requérant n’invoque aucun motif de nullité de ladite convention, rien ne permet de douter de sa validité au regard du droit interne, et ce d’autant plus qu’elle a ensuite été homologuée par la cour d’appel, qui l’a annexée à son arrêt du 15 février 2011. Néanmoins, en contradiction avec ses obligations, le requérant n’a pas informé la Cour de son existence et a entendu maintenir la présente requête. Dès lors, la conduite du requérant devant la Cour contredit sa position adoptée dans le cadre national (
Zu
Leiningen c. Allemagne
(déc.), n
o
59624/00, 17
novembre
2005, et
Amzuta
c.
Roumanie
(déc.), n
o
20214/02, 28 septembre 2006).
En ce qui concerne l’allégation du requérant selon laquelle la convention signée le 18 janvier 2011 ne pourrait étendre ses effets sur la présente requête, la Cour rappelle qu’elle a déjà statué dans le cadre d’affaires où les requérants avaient conclu un accord en vertu duquel ils renonçaient à leurs droits garantis par la Convention. La renonciation à un droit garanti par la Convention - pour autant qu’elle soit licite - doit se trouver établie de manière non équivoque et s’entourer d’un minimum de garanties correspondant à sa gravité (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pfeifer et Plankl c. Autriche
, 25
février
1992, §
37, série A n
o
227).
Dans l’affaire
Zu Leiningen
précitée
,
la Cour a appliqué les critères de la renonciation à un droit garanti par la Convention, prenant en compte un règlement amiable par lequel le requérant s’était engagé, envers la personne physique à laquelle il s’opposait dans la procédure civile interne, à retirer la requête introduite devant la Cour. En l’espèce, le requérant ayant conclu un accord avec son ex-épouse portant, notamment, sur la question du droit de visite et d’hébergement qui fait l’objet du grief soulevé devant la Cour au titre de l’article 8 de la Convention, les critères établis dans l’affaire
Zu
Leiningen
peuvent être appliqués
mutatis mutandis
en l’espèce
.
La Cour constate ainsi que la convention signée le 18 janvier 2011 a été le résultat de «
discussions et [d’]échanges de vues
», le requérant et son ex
‑
épouse ayant par ailleurs été assistés de «
leurs conseils respectifs
». Elle note que le requérant a ensuite été représenté par un avocat-défenseur près la cour d’appel de Monaco. La cour d’appel a homologué la convention à la demande conjointe du requérant et de son ex-épouse. Elle constate ensuite que la convention de règlement amiable des effets du divorce attire expressément l’attention des parties sur le fait qu’elles «
déclarent que leur consentement a été réfléchi, muri et éclairé et qu’[elles] ont apprécié pleinement les conséquences de l’ensemble des droits et obligations prévus
», ce qui ne saurait avoir échappé à la vigilance du requérant, assisté d’un conseil et lui-même avocat.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour constate que le requérant a sciemment renoncé, de manière non équivoque, à ses droits garantis par la Convention en signant le protocole d’accord le 18 janvier 2011 et en sollicitant ensuite son homologation par la cour d’appel.
Dès lors, la Cour estime que cette convention est valide non seulement au regard du droit interne, ce dont atteste son homologation par l’arrêt du 15
février 2011 auquel elle a été annexée, mais également au regard de la présente requête. En outre, il faut noter que le requérant n’a jamais entendu contester la validité de la transaction devant la Cour, mais qu’il a préféré ne pas l’en informer.
A la lumière de ce qui précède, et en particulier de la déclaration valide du requérant de se désister de la présente requête, la Cour considère qu’il ne peut plus se prétendre victime au sens de l’article 34 de la Convention. De surcroît, le comportement du requérant peut être qualifié d’abusif au sens de la jurisprudence de la Cour (
Jian c. Roumanie
(déc.), n
o
46640/99, 30 mars 2004,
Keretchachvili c. Géorgie
(déc.), n
o
5667/02, 2 mai 2006, et
Amzuta,
précitée)
: d’une part, en ce qu’il a dissimulé à la Cour les engagements pris en vertu de la convention signée le 18 janvier 2011 et homologuée à sa demande (conjointe avec son ex-épouse) par la cour d’appel de Monaco dans son arrêt du 15 février 2011
; d’autre part, en s’abstenant d’informer la Cour de la survenance d’un fait pertinent pour l’examen de sa requête au sens de l’article 47 § 6 du règlement, à savoir la cessation de la violation alléguée de l’article 8 de la Convention, en raison de la suppression de la restriction litigieuse, objet du grief, à l’exercice de son droit de visite et d’hébergement, par le jugement du 11 février 2010 devenu exécutoire le 20
mars 2010.
Dès lors, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de cette partie de la requête (article 37 § 1 c) de la Convention). En outre, aucun motif tiré du respect des droits de l’homme garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige de poursuivre son examen (article
37
in
fine
de la Convention). Partant, il convient de la rayer du rôle.
2.
Le requérant se plaint également d’une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer du rôle la partie de la requête relative au grief tiré de l’article 8 de la Convention
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente