CtEDO 17.07.2012 RO

CASE OF RADU POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
17.07.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment) (Substantive aspect);No violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment;Inhuman treatment) (Substantive aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF RADU POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2012)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr.

14337/04)

Hotărâre

Strasbourg

17 iulie 2012

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

4

§

2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Radu Pop împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte,

Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ján Šikuta, Ineta Ziemele, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos,

judecători,

și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 26 iunie 2012,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

14337/04 îndreptată împotriva României, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Radu Pop („reclamantul”),

a sesizat Curtea la 15 martie 2004, în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

este reprezentat de agentul guvernamental, Răzvan

Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

28 din Regulamentul Curții), președintele Camerei a desemnat-o pe doamna Kristina Pardalos în calitate de judecător

ad

hoc

(art.

26

§

4 din convenție și art.

29 §

1 din Regulamentul Curții).

a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună (art.

29

§

1).

În fapt

s

Hotărârea a devenit definitivă la 2 iulie 2003, când Tribunalul Sălaj a respins recursul formulat de către parchet.

iulie 2003, prin care era informat că fusese condamnat la pedeapsa cu închisoarea de 472 zile.

august 2003, cât și în cursul interogatoriului efectuat la secția de poliție.

000 de euro (EUR). Avocatul său, P.M., a cerut instanței să ia în considerare conduita acestuia drept circumstanță atenuantă în stabilirea pedepsei.

raport de constatare la fața locului

), un raport medico-legal, declarațiile reclamantului, precum și declarațiile tuturor ofițerilor de poliție prezenți în cursul arestării reclamantului, inclusiv declarațiile celor două victime, L.L. și H.N.

august 2003.

1

din Codul de procedură penală.

decembrie 2003.

Camere de cazare în care reclamantul a fost deținut au fost următoarele:

- camera de cazare nr. 8, cu o suprafață de 12,54 metri pătrați, ocupată de șase până la unsprezece persoane private de libertate;

- camera de cazare nr. 71, cu o suprafață de 24,72 metri pătrați, ocupată de treizeci și patru persoane private de libertate;

- camera de cazare nr. 56, cu o suprafață de 8,2 metri pătrați, ocupată de șapte persoane private de libertate;

- camera de cazare nr. 59, cu o suprafață de 27,78 metri pătrați, ocupată de douăzeci și șapte persoane private de libertate;

- camera de cazare nr. 53, cu o suprafață de 8,2 metri pătrați, ocupată de cinci persoane private de libertate;

august 2006.

A fost plasat în camerele de cazare nr. 14 și 29.

Camera de cazare nr. 14 avea o lungime de 7,75 m, o lățime de 5,2 m și o înălțime de 2,75 m și era ocupată de treizeci și unu până la treizeci și șapte persoane private de libertate.

Camera de cazare nr. 29 avea o lungime de 5,2 m, o lățime de 3,85 m și o înălțime de 2,9 m și era ocupată de treisprezece persoane private de libertate.

iunie

2004, din 24

ianuarie la 22 martie 2005, din 23

octombrie 2006 la 29

octombrie 2007, din 6 noiembrie la 12

noiembrie 2007, din 18

decembrie

2007 la 25 mai 2008, din 3

iunie la 25

august

2008, din 16

decembrie

2008 la 19

februarie 2009, din 27

februarie la 10

aprilie

2009 și din 6 iulie 2009 până în prezent.

mai 2008. A fost supus unor intervenții chirurgicale pentru leziuni autoprovocate la 16, 17 și 18 mai 2007.

ianuarie 2009 și la 2 februarie 2009) care constată că reclamantul a refuzat medicația.

2.

Plângerea penală împotriva medicilor din Penitenciarul Gherla

aprilie 2008 și 7 martie 2009. Prin acestea se atesta, de asemenea, că scrisorile nu au fost niciodată deschise.

56/2003”) prevede că persoanele aflate în executarea pedepselor privative de libertate au dreptul de a introduce acțiuni în justiție în fața judecătoriei împotriva măsurilor luate de administrația penitenciarului cu privire la exercitarea drepturilor lor. Ordonanța nr. 56/2003 a fost abrogată și înlocuită prin Legea nr. 275 din 20 iulie 2006, care reia conținutul articolului menționat anterior în art. 38, care prevede că un judecător are competența de a soluționa plângerile formulate de persoanele condamnate la pedepse privative de libertate împotriva măsurilor luate de administrația penitenciarului (a se vedea, de asemenea,

Petrea împotriva României

, nr. 4792/03, pct. 21–23, 29 aprilie 2008).

Dumitru

Popescu împotriva României [(nr. 1)

, nr. 49234/99, pct.

43–46, 26

aprilie

2007)], și

Barbu Anghelescu împotriva României

(nr.

46430/99, pct.

40, 5

octombrie

2004). La pct. 43–45 din hotărârea

Dumitru Popescu (nr. 1)

, citată anterior, există o descriere a evoluției legislației privind plângerile împotriva actelor procurorilor (art.

278 din Codul de procedură penală și art. 278

1

introdus prin Legea nr.

281 din 24 iunie 2003, în vigoare de la 1

ianuarie

2004 – „Legea nr.

281/2003”).

Bragadireanu împotriva României

(nr.

22088/04, pct.

73–76, 6

decembrie 2007) și

Artimenco împotriva României

(nr. 12535/04, pct.

22–23, 30

iunie

2009).

În drept

3 din convenție

Art.

3 din convenție este redactat după cum urmează:

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.”

1

din Codul de procedură penală pentru a contesta rezoluția procurorului militar de neîncepere a urmării penale.

În plus, în ceea ce privește plângerea referitoare la condițiile de detenție și pretinsa lipsă a tratamentului medical adecvat, în toate locurile de detenție reclamantul ar fi putut depune o plângere în temeiul prevederilor Ordonanței de urgență nr. 56/2003.

35 din convenție sunt cele legate de încălcările pretinse și care sunt în același timp disponibile și suficiente. Existența acestor căi de atac trebuie să fie suficient de sigură nu numai în teorie, ci și în practică, în caz contrar acestea nu vor avea accesibilitatea și eficacitatea necesare; statului pârât îi revine sarcina de a stabili dacă sunt îndeplinite aceste condiții variate [a se vedea, printre multe altele,

Selmouni împotriva Franței

(MC), nr.

25803/94, pct.

IV].

Baumann împotriva Franței

, nr.

33592/96, pct.

47, 22 mai 2001, și

Brusco împotriva Italiei

(dec.), nr.

IX].

(a) Incidentul din 18 august 2003

1

din Codul de procedură penală prevede că actele procurorului pot fi contestate în fața instanțelor naționale.

Stoica împotriva României

, nr. 42722/02, pct.

109, 4 martie 2008).

1 și art. 35 § 4 din convenție pentru neepuizarea căilor de atac interne.

(b) Condițiile materiale de detenție

Petrea

, anterior, pct.

37;

Eugen Gabriel Radu împotriva României

, nr. 3036/04, pct.

23, 13 octombrie 2009;

Iamandi

împotriva României

, nr.

25867/03, pct.

49, 1 iunie 2010;

Cucolaș

împotriva României

, nr. 17044/03, pct.

67, 26

octombrie 2010;.

Ogică

împotriva României

, nr. 24708/03, pct.

35, 27 mai 2010; și

Dimakos

împotriva României

, nr.

10675/03, pct.

38, 6 iulie 2010).

mutatis mutandis

,

Marian Stoicescu împotriva României

, nr.

12934/02, pct.

19, 16 iulie 2009, și

Ogică

împotriva României

, citată anterior, pct.

35).

Prin urmare, respinge excepția Guvernului de neepuizare a căilor de atac interne.

81.

Constatând în continuare că plângerea respectivă nu este în mod vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea concluzionează că trebuie să fie declarată admisibilă.

(c) Pretinsa deteriorare a stării de sănătate a reclamantului și pretinsa lipsă a tratamentului medical

Petrea,

citată anterior, Curtea a concluzionat că, înainte de intrarea în vigoare a Ordonanței nr. 56/2003, la 27 iunie 2003, nu exista nicio cale de atac efectivă pentru situații precum cea invocată de reclamant. Totuși, după această dată, persoanele aflate în situația reclamantului aveau la dispoziție o cale de atac efectivă pentru a se plânge de lipsa tratamentului medical.

(i) Penitenciarele Baia Mare și Gherla

53).

56), susținând că aceștia nu i-au asigurat medicația necesară afecțiunilor. În această privință, Curtea nu este convinsă de necesitatea de a formula în temeiul Ordonanței nr. 56/2003 o altă cerere având, în linii generale, același obiect.

Prin urmare, respinge excepția de neepuizare a căilor de atac interne ridicată de Guvern în ceea ce privește pretinsa lipsă a tratamentului medical în timpul detenției în Penitenciarele Baia Mare și Gherla.

Constatând în continuare că acest capăt de cerere nu este în mod vădit nefondat în sensul art.

35 §

3 din convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea concluzionează că trebuie să fie declarat admisibil.

(ii) Penitenciarele Satu Mare și Gherla

Rezultă că acest capăt de cerere trebuie să fie respins pentru neepuizarea căilor de atac interne.

(a) Argumentele părților

(b) Motivarea Curții

Labita împotriva Italiei

(MC), nr.

26772/95, pct.

Valašinas împotriva

Lituaniei

, nr.

44558/98, pct.

VIII și

Kudła

împotriva Poloniei

(MC), nr.

30210/96, pct.

XI].

Dougoz împotriva Greciei

, nr.

40907/98, pct.

3 (a se vedea

Karalevičius

împotriva Lituaniei

, nr.

53254/99, 7

aprilie 2005).

Iamandi împotriva României

, nr.

25867/03, pct. 59–61, 1 iunie 2010;

Răcăreanu

împotriva României

, nr.

14262/03, pct. 49–52, 1 iunie 2010; și

Flămînzeanu

împotriva României

, nr.

56664/08, pct.

98, 12 aprilie 2011).

Kokoshkina

, citată anterior, pct.

62, și

Orchowski împotriva Poloniei

, nr. 17885/04, pct. 122, CEDO 2009... (extrase)].

affirmanti incumbit probatio

(sarcina probei revine celui ce face o afirmație), deoarece în anumite cazuri numai Guvernul pârât are acces la informațiile care pot să confirme sau să infirme susținerile respective. Neprezentarea acestor informații de către Guvern, fără o justificare satisfăcătoare, poate determina formularea unor concluzii cu privire la temeinicia argumentelor reclamantului (a se vedea

Kokoshkina

, citată anterior, pct.

59).

mutatis mutandis

,

Orchowski

, citată anterior, pct.

133, și

Khider împotriva Franței

, nr.

39364/05, pct.

110–111, 9

iulie

2009).

3.

Prin urmare, a fost încălcat art.

3 din convenție.

(a) Argumentele părților

b) Motivarea Curții

Mouisel împotriva Franței

, nr.

67263/01, pct. 38, CEDO 2002–IX). Deși acest articol nu poate fi interpretat ca stabilind o obligație generală de a elibera persoanele private de libertate pentru motive de sănătate, acesta impune totuși o obligație în sarcina statului de a proteja bunăstarea persoanelor private de libertate acordându-le, între altele, asistența medicală necesară [a se vedea

Șarban împotriva Moldovei

, nr. 3456/05, pct. 77, 4 octombrie 2005, și

Hudobin împotriva Rusiei

, nr. 59696/00, pct. 93, CEDO 2006–XII (extrase)].

İlhan împotriva Turciei

(MC), nr. 22277/93, pct. 87, CEDO

2000–VII]. În special, evaluarea chestiunii dacă tratamentul sau pedeapsa în cauză este incompatibil(ă) cu standardele prevăzute la art. 3 trebuie, în situația persoanelor cu boli psihice, să ia în considerare vulnerabilitatea și incapacitatea lor, în unele cazuri, de a se plânge în mod coerent sau deloc în privința modului în care acestea sunt afectate de un anumit tratament (a se vedea

Aerts împotriva Belgiei

, 30 iulie 1998, pct.

66,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

V).

Klaas împotriva Germaniei

, 22 septembrie 1993, pct.

29, seria A, nr. 269). Deși Curtea nu este obligată prin constatările instanțelor naționale, în circumstanțe obișnuite are nevoie de probe certe pentru a se îndepărta de la constatările de fapt la care au ajuns instanțele respective (a se vedea

Klaas

, citată anterior, pct.

30).

În concluzie, art. 3 din convenție nu a fost încălcat în ceea ce privește lipsa tratamentului medical în Penitenciarele Baia Mare și Gherla.

Fox, Campbell și Hartley împotriva Regatului Unit

(30 august 1990, pct.

40, seria A, nr. 182)].

Prin urmare, având în vedere considerentele precedente și toate elementele de care dispune, și în măsura în care este competentă să se pronunțe cu privire la aspectele invocate, Curtea consideră că acestea nu

indică nicio pretinsă încălcare a drepturilor și a libertăților stabilite în convenție sau în protocoalele la aceasta.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art.

35 §

3 lit.

a) și art. 35 § 4 din convenție.

1 și art. 6 § 3

lit. (c) din convenție.

Vidal împotriva Belgiei

, 22 aprilie 1992, pct.

32, seria A nr. 235-B, și

Edwards împotriva Regatului Unit

, 16 decembrie 1992, pct.

34, seria

A nr.

247-B). În continuare Curtea reamintește că principiul egalității armelor, unul dintre cele mai ample concepte ale unui proces echitabil, impune ca fiecărei părți să i se acorde posibilitatea rezonabilă de a-și susține cauza în condiții care să nu o plaseze într-o poziție considerabil dezavantajoasă față de oponentul său.

20–26).

indică nicio aparentă încălcare a drepturilor și a libertăților stabilite în convenție sau în protocoalele la aceasta.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art.

35 §

3 lit.

a) și art. 35 § 4 din convenție.

Bobek împotriva Poloniei

, nr. 68761/01, pct.

55, 17 iulie 2007).

Imbrioscia împotriva Elveției

, 24 noiembrie 1993, pct.

38, seria

A nr.

275).

Pot exista ocazii în care statul ar trebui să acționeze și nu să rămână pasiv atunci când probleme de reprezentare juridică sunt aduse la cunoștința autorităților competente. Depinde de circumstanțele cauzei dacă, luând procedura în ansamblu, reprezentarea juridică poate fi considerată ca fiind practică și eficientă.

Curtea observă totodată că reclamantul nu a adus la cunoștința autorităților vreo deficiență concretă în apărarea asigurată de apărătorii desemnați. De altfel, nu există niciun indiciu că în cadrul procedurilor desfășurate împotriva reclamantului, autoritățile române ar fi avut vreo intervenție în ceea ce privește reprezentarea juridică a reclamantului.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art.

35 §

3 lit.

(a) și art. 35 § 4 din convenție.

56/2003 în ceea ce privește dreptul la corespondență al persoanelor aflate în executarea pedepselor privative de libertate, precum și art.

46 din Legea nr. 275/2006.

Petrea

, citată anterior. În cauza respectivă, aceasta a concluzionat că, înainte de intrarea în vigoare la 27 iunie 2003 a Ordonanței nr. 56/2003, nu exista nicio cale de atac efectivă pentru situația care face obiectul plângerii reclamantului. Totuși, după această dată, persoanele aflate în situația reclamantului aveau la dispoziție o cale de atac efectivă pentru a se plânge cu privire la pretinsa ingerință în dreptul lor la corespondență (a se vedea

Petrea

, citată anterior, pct. 35–36, și

Dimakos împotriva României

, nr. 10675/03, pct.

54–56, 6

iulie

2010).

Petrea

.

56/2003, reclamantul ar fi trebuit să depună o plângere în fața instanțelor interne având ca obiect pretinsa ingerință în drepturile sale prevăzute la art.

8. Nu există nicio probă în dosarul cauzei că a procedat astfel cât timp s-a aflat în detenție în Penitenciarele Satu Mare, Jilava și Gherla.

Reiese că acel capăt de cerere privind pretinsa încălcare a art.

8 pentru perioada în care s-a aflat în detenție în Penitenciarele Satu Mare, Jilava și Gherla trebuie respins pentru neepuizarea căilor de atac interne.

34 din convenție impune unui stat contractant obligația de a nu împiedica dreptul de petiționare. În timp ce obligația impusă este de natură procedurală, distinctă de drepturile materiale prevăzute de convenție și de protocoale, din însăși esența acestui drept procedural rezultă că persoanele particulare se pot plânge de pretinsele încălcări ale acestuia în cadrul procedurilor stabilite prin convenție [a se vedea

Manoussos

împotriva Republicii Cehe și Germaniei

(dec.), nr. 46468/99, 9 iulie 2002]. Curtea reamintește totodată că asumarea obligației de a nu împiedica exercitarea efectivă a dreptului de a adresa cereri individuale exclude orice ingerință în dreptul persoanei particulare de a depune și de a urmări evoluția plângerii sale în fața Curții în mod efectiv [a se vedea

Tanrıkulu împotriva Turciei

(MC), nr. 23763/94, pct.

IV, și

Kornakovs împotriva Letoniei

, nr. 61005/00, pct.

164, 15 iunie 2006].

Prin urmare, concluzionează că nu există niciun indiciu că reclamantul a fost în vreun fel împiedicat să își exercite dreptul la respectarea corespondenței sale sau dreptul de petiționare (

a contrario Petra împotriva României

, 23 septembrie 1998, pct.

41–44,

Rapoarte

1998

VII, și

Cotleț împotriva României

, nr. 38565/97, pct.

71, 3 iunie 2003).

indică nicio pretinsă încălcare a drepturilor și a libertăților stabilite în convenție sau în protocoalele la aceasta.

Rezultă că aceste capete de cerere sunt în mod vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art.

35 §

3 lit. (a) și art.

35 §

4 din convenție.

V.

Cu privire la aplicarea art. 41 din convenție

41 din convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

000 EUR cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral. Acesta a pretins suma de 20

000 EUR pentru pretinsa încălcare a art.

5 §

2, 50

000 EUR pentru relele tratamente la care pretinde că a fost supus la 18 august 2003, 70

000 EUR pentru condițiile inumane de detenție, 10

000 EUR pentru încălcarea dreptului la corespondență și 60

000 EUR pentru pretinsa încălcare a art.

6 din convenție. Reclamantul nu a pretins nicio sumă cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul material.

400 EUR cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

capetele de cerere întemeiate pe art.

3 privind condițiile de detenție și tratamentul medical admisibile, iar celelalte capete de cerere inadmisibile;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 3 din convenție în ceea ce privește condițiile de detenție;

3.

Hotărăște

art. 3 din convenție nu a fost încălcat în ceea ce privește lipsa tratamentului medical în Penitenciarele Baia Mare și Gherla.

4.

Hotărăște

(a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, suma de 8

400 EUR (opt mii patru sute de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral, sumă care trebuie convertită în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății;

(b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 17 iulie 2012, în temeiul art.

77

§

2 și art.

77

§

3 din Regulamentul Curții.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-01-10
0,97
CASE OF B. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-06-19
0,96
CASE OF CRISTIAN TEODORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-10-13
0,96
CASE OF EUGEN GABRIEL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-02-14
0,96
CASE OF A.M.M. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-01-26
0,96
CASE OF AURELIA POPA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă