Cererea nr. 10827/12 A și B împotriva Țărilor de Jos depusă la 17 februarie 2012 DECLARAȚII DE FACTE Reclamanții, dl A și dna B, sunt un cuplu căsătorit de naționalitate mongolă, care s-au născut în 1980 și, respectiv, 1978 și trăiesc în Țările de Jong. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dna J. de Jong, un avocat care practică în Utrecht. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au fugit la 1 mai 2009 din Mongolia nativă lor în Țările de Jos, unde au solicitat azil, depunând următoarele. Primul reclamant a primit instruire ca Lama, un călugăr budist. După căsătoria sa, a demisionat ca călugăr și a început să lucreze ca consilier spiritual. Printre clienții săi erau dl X, un lider politic important. Când un fost asociat de afaceri al dlui X a fost plasat în detenție preliminară, primul reclamant, care s-a întâmplat să fie, de asemenea, consilierul spiritual al acestei persoane, a primit o scrisoare de la acest asociat de afaceri care conține informații incriminatoare despre dl X Potrivit acestei scrisori dl X X a fost implicat în corupție. Primul reclamant nu a discutat această informație cu nimeni. La scurt timp după ce a primit această scrisoare, primul reclamant a primit mai multe apeluri telefonice amenințatoare în care a fost convocat pentru a preda scrisoarea și dosarele sale de clienți și pentru a ține tăcut. Al doilea reclamant a primit unele apeluri amenințatoare. Iulie 2008 primul reclamant a aflat că fostul asociat de afaceri a murit în închisoare. Acest lucru a motivat primul reclamant să transmită scrisoarea unui judecător, care a început să investigheze cazul. La 2 sau 3 august 2008 primul reclamant a fost atacat de doi oameni necunoscuti, cerând scrisoarea și dosarele clienților. Reclamanții au decis să părăsească casa și să se ascundă chiar în afara lui Ulaanbaatar, unde au rămas până când au părăsit țara. Deși primul reclamant și-a schimbat numărul de telefon, amenințările telefonice au continuat. La 28 octombrie 2008, primul reclamant a trebuit să călătorească la Dorngovi, Mongolia, o plimbare de 600 km. După o scurtă pauză pentru prânz primul reclamant a avut un accident de mașină în circumstanțe suspecte, una dintre roțile din față a rupt mașina și după aceea primul reclamant a primit un apel telefonic în care s-a referit la accidentul de mașină. În afară de câteva zgârieturi, primul reclamant a rămas neprevăzut. La 1 februarie 2009, primul reclamant a fost informat că judecătorul, căruia a dat scrisoarea de incriminare, a murit brusc de intoxicare alimentară. Reclamanții au decis să părăsească țara. La 5 august 2009, reclamanții au solicitat azil în Țările de Jos. La 5 august 2009, în două interviuri separate, reclamanții au fost intervievați cu privire la identitatea lor, naționalitatea și ruta de călătorie. La 7 august 2009, reclamanții au fost intervievați în două interviuri separate cu privire la motivele lor de azil, susținând că dl X este responsabil pentru amenințările pe care le-a primit și pentru moartea asociatului de afaceri și a judecătorului. Prin urmare, reclamanții nu au putut primi protecția guvernului mongol împotriva acestor amenințări. La 21 septembrie 2009, reclamanții și-au prezentat corecțiile și adăugarile la al doilea interviu. Prin scrisorile din 1 decembrie 2009 ministrul Adjunct al Justiției ( Staatssecretaris van Justitie ) au notificat reclamanții de intenție (voornemen ) să respingă cererile de azil ale reclamanților. Faptul că reclamanții nu au reușit să prezinte documente care își stabilesc identitatea, naționalitatea și ruta de călătorie – ceea ce s-a considerat că eșecul le-a fost atribuit – a fost reținut pentru a pune îndoială sinceritatea contului lor și pentru a-și reduce credibilitatea. Evenimentele descrise de primul reclamant au fost considerate credibile, dar, având în vedere un număr de articole de ziar în presă de vest, în ceea ce privește dl X, și articolele din ziarele de ziare mongole, suspiciunile reclamanților că dl X este responsabil pentru aceste evenimente s-au constatat că lipsesc credință. Faptul că primul reclamant a fost convocat să predea scrisoarea de incriminare nu a dovedit că dl X a autorizat aceste acțiuni. Dl X nu a fost menționat niciodată în apelurile telefonice sau de către bărbații care au atacat primul reclamant. Prin urmare, reclamanții ar fi putut și ar fi trebuit să solicite protecția autorităților mongole. Reclamanții nu au reușit să stabilească că autoritățile mongole nu au putut sau nu au vrut să protejeze reclamanții. În ceea ce privește faptul că reclamanții se bazează pe art. 3 din Convenție, ministrul adjunct a constatat că contul lor nu a furnizat suficiente indicații pentru a presupune că, dacă se reîntoarce în țara lor de origine, ar avea un risc real de a fi supusă unui tratament în încălcarea dispoziției respective. În observațiile lor scrise (zienswijze ) din 23 decembrie 2009 reclamanții și-au menținut contul și au refuzat faptul că nu a fost credibilă, printre altele În plus, au susținut că articolele de ziar citate nu menționează că dl X nu este corupt. În cele din urmă, au declarat că atacurile asupra unui lama de rang înalt ca primul reclamant, pot fi efectuate numai cu sprijinul altor oficiali de rang înalt. La 21 ianuarie 2010, în două decizii separate, ministrul adjunct a refuzat cererile de azil ale reclamanților, constatând că nu au reușit să elimine îndoielile cu privire la credibilitatea conturilor lor. De asemenea, Ministrul Adjunct a considerat că faptul că persecutorii au întrebat după scrisoarea de incriminare în apelurile lor telefonice și în timpul atacului nu a însemnat că dl X este responsabil pentru atacurile. Ar putea fi că altcineva a comandat amenințările și atacurile. În plus, reclamanții nu au susținut afirmația că dl X este corupt. Faptul că corupția a fost răspândită în cadrul guvernului mongol nu a însemnat că dl X este corupt. În cele din urmă, reclamanții nu au reușit să stabilească că dl X este responsabil pentru atacurile. Atacurile împotriva primului reclamant ar fi putut fi efectuate de complicii altor oameni puternici. La 17 februarie 2010, reclamanții au depus apel la Curtea Regională (Rechtbank) În același timp, ei au solicitat instanța să elibereze o măsură provizorie (voorlopige voorziening ) în sensul că expulzarea lor ar fi suspendată până la rezultatul procedurii, într-o cerere de măsuri provizorii separată. Prin hotărârea din 13 ianuarie 2011, Curtea Regională a susținut recursul, a anulat hotărârile din 21 ianuarie 2010, a ordonat ministrului să ia o nouă decizie și a respins cererea de măsuri provizorii. Având în vedere că amenințările au fost considerate credibile, ministrul adjunct a dat un raționament insuficient de ce dl X nu le-a autorizat. De asemenea, susține că, în conformitate cu un raport oficial emis de ministrul de afaceri externe în ianuarie 2010, corupția în cadrul Guvernului a fost răspândită. La 7 februarie 2011, ministrul imigrației și azilului (ministrul Voor Immigratie en Asiel) ), succesorul sau ministrul adjunct al Justiției, a apelat hotărârea Curții Regionale la Divizia de Jurisdicție Administrativă a Consiliului de Stat (Afeling bestuursrechtspraak van de Raad van State ; „Divizia”, argumentând în esență că este ministrul să evalueze credibilitatea faptelor prezentate de un reclamant de azil și că instanța nu a putut decât examina această evaluare cu reticență (terughoudend Se referă la jurisprudența Diviziei, ministru a susținut că Curtea regională și-a depășit competența. În conformitate cu sistemul de procedură de azil, în cadrul procedurii de recurs, Curtea regională ar fi trebuit doar să stabilească dacă autoritatea administrativă în cauză (de exemplu, ministrul) își exercitase competențele administrative într-un mod rezonabil și dacă această autoritate ar fi putut fi luată în mod rezonabil decizia impugnată (marginal toeting ). Cu toate acestea, în acest caz, Curtea Regională și-a făcut propriile constatări de fapt, înlocuindu-le pentru concluziile formulate de ministru. La 18 august 2011, Divizia a susținut apelul ministrului, a anulat hotărârea din 13 ianuarie 2011 și a respins apelul reclamanților. Divizia a susținut că, în loc să examineze dacă ministrul nu ar fi putut ajunge în mod rezonabil la concluziile privind credibilitatea contului, Curtea Regională și-a atras în mod eronat propriile concluzii separate în ceea ce privește diferitele părți ale contului. Prin urmare, Divizia a anulat hotărârea Curții Regionale și l-a înlocuit cu decizia sa privind recursul, susținând că ministrul ar fi putut concluziona în mod rezonabil că poveștile reclamanților lipsesc de persuazie pozitivă. Prin urmare, reclamanții nu au reușit să stabilească un risc real și personal de încălcare a articolului 3. Reclamanții se plâng, în temeiul articolului 3 din Convenție, că acestea conduc un risc real și personal de tratament contrar prezentului articol, dacă sunt expulzate către Mongolia din cauza amenințărilor pe care le-au primit și a sursei acestor amenințări. În sfârșit, reclamanții se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție că nu au avut un remediu eficace în legislația națională olandeză în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 3 din Convenție. care au fost supuse unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție în cazul în care acestea sunt expulzate? Are reclamanții la dispoziția lor un remediu intern eficace pentru plângerile lor în temeiul articolului 3, conform articolului 13 din Convenție?
Application no. 10827/12
A and B against the Netherlands
lodged on 17 February 2012
The applicants, Mr A and Ms B, are a married couple of Mongolian nationality, who were born in 1980 and 1978 respectively and live in the Netherlands. They are represented before the Court by Ms J. de Jong, a lawyer practising in Utrecht.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The applicants fled on 1 May 2009 from their native Mongolia to the Netherlands where they applied for asylum, submitting the following.
The first applicant had received training as a Lama, a Buddhist monk. After his marriage he had resigned as a monk and started to work as a spiritual counsellor. Among his clients was Mr X, a prominent political leader. When a former business associate of Mr X was placed in pre-trial detention, the first applicant, who happened to be also the spiritual counsellor of this person, received a letter from this business associate containing incriminating information on Mr X According to this letter Mr
X was involved in corruption. The first applicant did not discuss this information with anyone. Soon after he had received this letter, the first applicant received several threatening telephone calls in which he was summoned to hand over the letter and his records of clients and to keep silent. The second applicant received some threatening calls as well. On 10
July 2008 the first applicant learned that the former business associate had died in prison. This motivated the first applicant to pass the letter on to a judge, who started to investigate the case. On 2 or 3 August 2008 the first applicant was assaulted by two unknown men, demanding the letter and his client records. The applicants decided to leave their house and to go into hiding just outside Ulaanbaatar, where they stayed until they left the country. Although the first applicant had changed his telephone number, the telephone threats continued. On 28 October 2008 the first applicant had to travel to Dorngovi, Mongolia, a ride of 600 km. After a short break for lunch the first applicant had a car accident under suspicious circumstances, one of the front wheels broke off the car and afterwards the first applicant received a phone call in which was referred to the car accident. Apart from a few scratches, the first applicant remained unharmed. On 1 February 2009 the first applicant was informed that the judge, to whom he had given the incriminating letter, had suddenly died of food poisoning. The applicants decided to leave the country.
On 5 August 2009 the applicants applied for asylum in the Netherlands. On 5 August 2009, in two separate interviews, the applicants were interviewed about their identity, nationality and travel route. On 7 August 2009 the applicants, in two separate interviews, were interviewed about their asylum motives. They claimed that Mr X was responsible for the threats they had received and for the deaths of the business associate and the judge. Therefore, the applicants were unable to receive protection of the Mongolian Government against those threats. On 21 September 2009 the applicants submitted their corrections and additions to the second interview.
By letters of 1 December 2009 the Deputy Minister of Justice (
Staatssecretaris van Justitie
) notified the applicants of her intention (
voornemen
) to reject the applicants’ asylum applications. The fact that the applicants had failed to submit documents establishing their identity, nationality and travel route – which failure was considered to be attributable to them – was held to cast doubt on the sincerity of their account and to detract from its credibility. The events the first applicant had described were found credible, but, having regard to a number of newspaper articles in the western press, in relation to Mr X, and articles in the daily Mongolian newspapers, the suspicions of the applicants that Mr X was responsible for those events were found to lack credence. The fact that the first applicant was summoned to hand over the incriminating letter did not prove that Mr X had authorised those actions. Mr X was never mentioned in the phone calls or by the men who attacked the first applicant. Therefore, the applicants could and should have requested the protection of the Mongolian authorities. The applicants had failed to establish that the Mongolian authorities were unable or unwilling to protect the applicants. In respect of the applicants’ reliance on Article 3 of the Convention, the Deputy Minister found that their account provided insufficient indications to assume that they, if returned to their country of origin, would run a real risk of being subjected to treatment in breach of that provision.
In their written comments (
zienswijze
) of 23 December 2009 the applicants maintained their account and denied that it lacked credibility by,
inter alia
, claiming that corruption is rife within the Mongolian authorities. Furthermore, they argued that the cited newspaper articles did not mention that Mr X was not corrupt. Finally, they stated that attacks on a high ranking lama as the first applicant, can only be carried out with the backing of other high ranking officials.
On 21 January 2010, in two separate decisions, the Deputy Minister refused the applicants’ asylum applications, finding that they had failed to dispel the doubts about the credibility of their accounts. The Deputy Minister further considered that the fact that the persecutors asked after the incriminating letter in their phone calls and during the attack, did not mean that Mr X was responsible for the attacks. It could be that someone else had commissioned the threats and attacks. Furthermore, the applicants had failed to substantiate their claim that Mr X was corrupt. The fact that corruption was rife within the Mongolian Government did not mean that Mr X was corrupt as well. Finally, the applicants had failed to establish that Mr X was responsible for the attacks. The attacks on the first applicant could have been carried out by accomplices of other powerful men.
On 17 February 2010 the applicants filed an appeal with the Regional Court (
Rechtbank
) in The Hague, sitting in Assen. At the same time they requested that court issued a provisional measure (
voorlopige voorziening
) to the effect that their expulsion would be suspended pending the outcome of the procedure, in a separate request for provisional measures.
By judgment of 13 January 2011 the Regional Court upheld the appeal, quashed the decisions of 21 January 2010, ordered the Minister to take a fresh decision and rejected the request for a provisional measure. It found, in its relevant part, that the fact Mr X was never mentioned did not lead to the conclusion that the threats were not authorised by him. As the threats were found to be credible the Deputy Minister had given insufficient reasoning why Mr X could not have authorised them. It further held that according to an official report issued by the Minister of Foreign Affairs in January 2010 corruption within the Government was widespread.
On 7 February 2011, the Minister for Immigration and Asylum (
Minister voor Immigratie en Asiel
), the successor or the Deputy Minister of Justice, appealed the judgment of the Regional Court to the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State (
Afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
; “the Division”), arguing essentially that it was for the Minister to assess the credibility of the facts submitted by an asylum seeker and that the courts could only examine that assessment with due reticence (
terughoudend
). Referring to the Division’s case law, the Minister submitted that Regional Court had overstepped its competence. Pursuant to the system of asylum proceedings, in appeal proceedings the Regional Court should only have determined whether the administrative authority concerned (i.e. the Minister) had exercised its administrative powers in a reasonable manner and whether this authority could reasonably have taken the impugned decision (
marginale toetsing
). In this case however, the Regional Court had made its own findings of fact, substituting them for the findings made by the Minister.
On 18 August 2011 the Division upheld the Minister’s appeal, quashed the judgment of 13 January 2011 and rejected the applicants’ appeal. The Division held that, instead of examining whether the Minister could not reasonably have reached the conclusions as to the credibility of the account, the Regional Court had wrongly drawn its own separate conclusions in relation to various parts of the account. The Division therefore quashed the judgment of the Regional Court and substituted it with its own decision on the appeal, holding that the Minister could reasonably have concluded that the applicants’ stories lacked positive persuasion. Therefore, the applicants had failed to establish a real and personal risk of a violation of Article 3.
No further appeal lay against this decision.
The applicants complain under Article 3 of the Convention that they run a real and personal risk of a treatment contrary to this Article if expelled to Mongolia due to the threats they have received and the source of those threats.
Finally, the applicants complain under Article 13 of the Convention that they did not have an effective remedy in Dutch national law in terms of their complaint under Article 3 of the Convention.
1.In the light of the applicants’ claims and the documents which have been submitted, would they face a risk of
being subjected to treatment in breach of Article 3 of the Convention if they are expelled?
2.
Did the applicants have at their disposal an effective domestic remedy for their complaints under Article 3, as required by Article 13 of the Convention?