Primul reclamant, dl R.R., este un național sârb născut în 19... și locuiește în Ungaria. Al doilea reclamant, dna H.H., un național maghiar, este soția sa de drept comun, născut în 19... Ceilalți trei solicitanți sunt copiii lor minori. La 12 iunie 2007, prima solicitantă, activă într-o mafie de trafic de droguri condusă de sârbi într-o țară europeană și, ulterior, ascunzându-se în Ungaria sub o identitate falsă, a fost prinsă de poliția maghiară. Se contestează dacă s-a întors sau a fost arestat. El a recunoscut diverse infracțiuni pe care le-a comis și a dat informații, în secret, despre activitățile mafiei în cauză, permițând urmărirea penală împotriva acesteia. El a fost oferit o afacere de justificare pe care a acceptat-o. ulterior, acuzația maghiară, în ciuda plângerilor sale, s-a alăturat propriului caz celui condus împotriva criminalilor despre care a fost informat. Acest lucru l-a impus să apară în instanță deschisă, să-și dezvăluie identitatea și să acționeze public ca colaborator al justiției. Întrucât acest eveniment a avut ca rezultat aparent faptul că reclamanții au fost expuși la răzbunare din partea mafiei sârbe, familia a fost înscrisă la Schema de Protecție a Martorilor la 28 august 2007. Hotărârea privind înscrierea lor conține o clauză în sensul că, dacă aceasta a fost anulată din cauza încălcării normelor sistemului de către primul reclamant, întreaga familie ar fi exclusă din Schemă. În cadrul Schemei, au fost introduse următoarele măsuri de protecție specială, în conformitate cu art. 16 alineatul (1) litera (a) din Legea nr. LXXXV din 2001 privind Programul de protecție pentru participanți la procedurile și colaboratorii penali de justiție („Legea privind protecția 2001”). Reclamanții au fost emise cu noi documente personale ca parte din furnizarea de noi identitati. Doamna H. și copiii au fost adăpostite într-o cameră de trei, apoi într-un „apartament sigur de patru camere” și, în cele din urmă, într-o casă de familie de cinci camere. Cei doi copii mai mari au participat la școală, în timp ce cel mai mic copil – care suferă de autism de grad mediu – a participat la o crèche care oferă îngrijire specială, apoi la o grădiniță. Reclamanții au susținut că, în orice caz, nu a fost asigurată îngrijire adecvată în ceea ce privește starea acestui copil – o afirmație contestată de Guvern. De asemenea, au susținut că, în acest timp, agenții Schemei au insistat că primul și al doilea reclamant ar trebui să își deschidă relația. La sau la un timp după admiterea lor la Schemă, familia – fără un venit regulat în depășirea diferitelor scutiri de asistență socială datorate în temeiul legii – a început să primească o indemnitate lunară de sustenabilitate. Chiria lor, facturile publice de utilitate, asistența medicală și costurile de școlaritate (inclusiv cele legate de situația copilului cel mai mic, în special taxa unui profesor specializat în dezvoltarea pedagogiei) au fost plătite integral sau parțial de Schemă. Resursele au fost alocate îmbrăcămintea copiilor, menținerea mașinii familiei și costurile de călătorie suportate în vizita primului solicitant, care a fost în detenție. De asemenea, acesta a primit un fel de alocație în ceea ce privește participarea sa la Schemă. Sumele acestor delocații au fost ridicate de mai multe ori. 10. În acest timp, primul reclamant a fost închis într-o închisoare neespecificată. În ceea ce privește istoricul său de contact în timpul programului, Guvernul a susținut că familia a păstrat un contact regulat cu el prin e-mailing, apeluri telefonice și sub forma de vizite lunare (o oră pe lună, conform acordului de protecție a martorilor). Dacă o vizită a fost omisă, din un motiv anume, a fost înlocuită fie cu o altă ocazie, fie prin prelungirea următoarei vizite. Ultima dată când primul reclamant și familia sa s-au întâlnit în timp ce programul a fost executat la 26 ianuarie 2012. Următoarea vizită, programată pentru 9 februarie 2012, a fost anulată din cauza bolii copilului cel mai mic. Nu s-au putut face măsuri pentru o vizită de înlocuire, deoarece la 28 februarie 2012, primul reclamant a fost găsit în posesia de articole interzise (a se vedea punctul 14 de mai jos) și a fost supus unei perioade de 30 de zile, apoi un conținut de 10 zile; și la 12 aprilie 2012, înregistrarea reclamanților în program a fost anulată cu totul. O lună sau mai mult după înscrierea sa în cadrul programului în 2007, locul în care a fost comunicat prima solicitantă avocatului său; aceasta din urmă a participat ulterior la mai multe dintre întâlnirile sale cu agentii Biroului Național de Investigații. 11. Primul reclamant a susținut că, în timpul procesului său, mama sa a fost atacată în casa ei în Serbia și acuzații i-au arătat clar, într-un mod necunoscut, că atacul a fost în legătură cu el fiind un colaborator al justiției. El a subliniat că nu și-a răzgândit mintea de a deveni un colaborator al justiției, deși o sumă semnificativă de „beni de sânge” a fost stabilită de mafia sârbă pe capul său din acest motiv, iar părinții săi au fost – și totuși – hărțuiți de autoritățile sârbe și mafia. 12. Guvernul a susținut că operatorii schemei au efectuat, precum și practica standard, o evaluare atentă a amenințărilor potențiale pentru solicitanți, inclusiv interviu unele dintre rudele primului solicitant. Cu toate acestea, deși primul reclamant a menționat în mod repetat stabilirea de „bani de sânge” de 200.000 de euro pe capul său de către sârbi mafia, nici o dovadă nu a confirmat această afirmație în ochii autorităților. În opinia reclamanților, colectarea de informații în acest sens a fost insuficientă. 13. După numeroase audieri care au avut loc între 5 noiembrie 2007 și 9 februarie 2009, la 23 februarie 2009, Curtea Regională de la Budapesta a condamnat primul reclamant, în calitate de membru al unei organizații criminale care constă din alte 18 persoane, de abuz agravat de narcotice și de arme de foc și alte infracțiuni și l-a condamnat la 14 ani de închisoare. În motivarea hotărârii sale de 187 de pagini, Curtea Regională s-a bazat, printre altele, pe mărturii furnizate de numeroși experți și martori, inclusiv pe cea a primului solicitant, probe fizice, documente și informații obținute prin supraveghere secretă. La 6 ianuarie 2010, Curtea de Apel a redus condamnarea primului solicitant la șase ani. La 6 octombrie 2010, Curtea Supremă a agravat condamnarea primului reclamant la nouă ani. Unele dintre persoanele care, în percepția autorităților, reprezentau o amenințare pentru reclamanții au fost condamnate în aceeași procedură. 14. În timpul detenției sale, la 28 februarie 2012, un computer laptop și un dispozitiv de internet mobil, deținut fără autorizație, au fost găsite de gardienii din celula sa. El a fost prins în actul de comunicare folosind un serviciu de intrare vocală. Nu s-a putut stabili modul în care dispozitivele interzise au fost contrabandate în penitenciarul. Identitățile persoanei sau persoanelor cu care a comunicat primul reclamant nu au putut fi stabilite cu certitudine. Autoritățile, totuși, deduse din declarațiile orale ale primului solicitant și din circumstanțele pe care le-ar fi putut menține contacte cu cercurile criminale. 15. Ca sancțiune, întreaga familie a fost exclusă din Schemă la 12 aprilie 2012. Acest lucru a fost explicat prin faptul că, prin efectuarea comunicărilor ilicite, primul reclamant a încălcat grav clauzele acordului cu Schema. S-a constatat că, în temeiul acestei expuneri, a devenit o sursă de pericol în primul rând pentru familia sa și, de asemenea, pentru operatorii schemei. De asemenea, s-a amintit că cooperarea dintre el și operatorii schemei a devenit treptat foarte dificilă, deoarece el a continuat să se plângă de diferite chestiuni și a solicitat avantaje care nu sunt furnizate în acordul de protecție sau în implementarea lor mai bună. 16. În aceeași zi, operatorii schemei au vizitat dna H.H. Guvernul a susținut că acordul cu primul reclamant a fost anulat din cauza faptului că el a încălcat în mod repetat dispozițiile sale, mai degrabă decât pentru că amenințarea față de el și familia sa s-a diminuat. În orice caz, în opinia lor, această amenințare s-a redus într-adevăr din cauza aprecierii persoanelor care reprezentau un pericol pentru reclamanții. Reclamanții au contestat această opinie, susținând că, în ciuda acestor incarcerări, organizația penală care a fost după ce primul reclamant a fost încă activă și a constituit o amenințare reală. 18. Guvernul a susținut, de asemenea, că, după excluderea reclamanților din program, au fost instituite pentru ei un alt sistem numit „protecție personală”, în aplicarea articolului 4 alineatul (5) din decretul guvernamental nr. 34/1999. (II.26). Acestea au continuat să beneficieze de casa, de mașina, de linia de telefonie și de calculator și de alte obiecte, precum și de certificate în timpul perioadei de tranziție de o lună sau mai mult. Schema de protecție a martorilor a avut în vedere redarea documentelor lor originale și retragerea documentelor de acoperire și a luat măsurile necesare în ceea ce privește menținerea, sub numele lor inițial, a sănătății și îngrijirilor sociale ale familiei și a școlarii copiilor. Facturile de utilitate publice ale familiei care au fost plătite în aprilie 2012 au fost plătite de Schema, care le-a ajutat, de asemenea, în mutarea casei, inclusiv furnizarea de servicii de transport gratuit și de depozitare temporară gratuită. Pentru primul reclamant, „protejarea personală” a consistat în transferul său la departamentul strict-regime din închisoarea S., care este fizic separată de restul instituției. Aici, el a fost plasat într-o celulă de 6 metri pătrați; vederea de pe fereastră este blocată; are dreptul să facă o plimbare în aer liber o dată pe o oră. 19. Reclamanții au susținut că, programul a fost încheiat indiferent de amenințarea persistentă, nu a fost avută grijă reală de doamna H.H. și de copii. Acestea din urmă au fost obligate să se întoarcă la școală sub numele lor reali; și, inevitabil, faptul că familia a fost în protecție martorilor timp de cinci ani trebuie să fi fost dezvăluită ca urmare a acestui lucru. Măsurile de „protegere specială” nu au inclus decât un număr de telefon de urgență disponibil dnei H.H. Ofițerii de poliție cercetează dacă ceva nu a fost corect. Informațiile personale ale familiei și locul unde au devenit accesibile nimănui. 20. Legea nr. LXXXV din 2001 privind programul de protecție pentru participanți la deliberații și colaboratori ai justiției penale („Legea de protecție 2001”) prevede următoarele: „În sensul prezentei legi, termenul: 1. „Program de protecție” înseamnă protecție organizată care nu poate fi asigurată în cadrul protecției personale, care este acordată unui martor, o parte agravătă, un inculpat, o rudă a persoanelor de mai sus sau a oricărei alte persoane în amenințare din cauza persoanei în cauză, a) furnizat de poliție în temeiul unui acord de drept civil încheiat cu persoana aflată în amenințare și b) în cursul căruia este necesară aplicarea unor măsuri speciale (secțiunea 16) și – pentru a ajuta integrarea socială a persoanei în cauză – sprijin mental, social, economic, uman și juridic; 2. „Acord” înseamnă un acord de lege civilă între poliție și persoana sub amenințare asupra înscrierii acesteia în programul de protecție, asupra cooperării care urmează să fie desfășurate în cadrul programului, precum și asupra drepturilor și obligațiilor participanților la programul de protecție; 3. „Protegere personală” înseamnă măsuri întreprinse, în urma unui decret separat..., de către poliție ... pentru a asigura protecția personală a participanților la procedurile penale și a funcționarilor autorității responsabile ...; „(4) Pentru a soluționa un litigiu care rezultă din acord, părțile desfășoară negocieri conciliatorii. Dacă părțile nu pot soluționa litigiul în trei zile, fiecare parte poate solicita o hotărâre judiciară. Înaltul Tribunal de la Budapesta are competența exclusivă de a face față unor astfel de litigii și de a le judeca în cadrul procedurilor necontențioase. Dacă este cazul, instanța trebuie să asculte persoanele în persoană.” (1) Pentru a preveni un act ilegal împotriva vieții, integritatea corporală sau libertatea personală a persoanei vizate, sistemul poate aplica următoarele măsuri speciale de protecție: a) plasarea (deplasarea) a persoanei vizate într-un loc sigur, prin modificarea domiciliului sau a locului de reședință sau prin relocarea unui deținut acoperit de program din instituția penitenciară în care este plasat în altul; b) acordarea unei protecții personale pentru persoana vizată; c) ordonând ca datele persoanei vizate, stocate în registre oficiale, să nu mai fie accesibile și că orice cerere de acces la aceste date este semnalizată; d) modificarea denumirii; e) modificarea denumirii; f) participarea la cooperarea internațională.” 21. Recomandarea Rec(2005)9 a Comitetului de Miniștri către statele membre privind protecția martorilor și a colaboratorilor justiției (adoptată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2005 la a 924-a ședință a Deputaților Miniștrilor) se citește după cum urmează: „Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 15.b din Statutul Consiliului Europei, ... Recomandă guvernelor statelor membre: să fie ghidate, atunci când își formulează legislația internă și să își revizuiască politica și practicile penale, prin principiile și măsurile anexate la prezenta recomandare; ii. să se asigure că toată publicitatea necesară pentru aceste principii și măsuri este distribuită tuturor organismelor interesate, cum ar fi organele judiciare, autoritățile de investigare și urmărire judiciară, asociațiile de bari și instituțiile sociale relevante. În sensul prezentei recomandări, termenul: - „testigul” înseamnă orice persoană care deține informații relevante pentru procedurile penale cu privire la care a dat și/sau este capabilă să depună mărturie (respectuoasă de statutul său și de forma directă sau indirectă, orală sau scrisă a mărturiei, în conformitate cu legislația națională), care nu este inclusă în definiția „colaborator al justiției”; - „colaborator al justiției” înseamnă orice persoană care se confruntă cu acuzațiile penale, sau a fost condamnată să participe la o asociere penală sau la o altă organizație criminală, sau în infracțiunile de crimă organizată, dar care acceptă să coopereze cu autoritățile penale, în special prin darea mărturii asupra unei asociații criminale sau a unei organizații sau a oricărei persoane care să protejeze orice infracțiune de infracțiune sau infracțiune nu este în mod indicționată”; - „convenționată” înseamnă orice acțiune sau „convenționare a unui om”; ... ... 18. Orice decizie de a acorda un martor anonimat în cadrul procedurilor penale va fi luată în conformitate cu dreptul intern și cu dreptul european al drepturilor omului. ... 20. Orice decizie de acordare a anonimității ar trebui luată numai atunci când autoritatea judiciară competentă constată că viața sau libertatea persoanei implicate, sau a persoanelor apropiate de ea, este grav amenințată, dovezile par a fi semnificative și persoana pare a fi credibilă. ... 22. Dacă este cazul, ar trebui să se întocmească și să se pună la dispoziția martorilor și a colaboratorilor justiției care au nevoie de protecție. Principalul obiectiv al acestor programe ar trebui să fie de a proteja viața și securitatea personală a martorilor/colaboratorilor justiției și a persoanelor apropiate de acestea, care vizează în special să ofere protecția și sprijinul fizic, psihologic, social și financiar adecvat. 23. Programele de protecție care implică schimbări dramatice în viața/privatitatea persoanei protejate (cum ar fi relocarea și schimbarea de identitate) ar trebui aplicate martorilor și colaboratorilor justiției care au nevoie de protecție dincolo de durata proceselor penale în care acestea dau mărturie. Aceste programe, care pot dura o perioadă limitată sau pentru viață, ar trebui adoptate numai dacă nu sunt considerate suficiente alte măsuri pentru a proteja martorul/colaboratorul justiției și persoanele apropiate de acestea. 24. Adoptarea unor astfel de programe presupune că consimțământul informat al persoanei sau persoanelor trebuie să fie protejat și un cadru juridic adecvat, inclusiv garanțiile adecvate pentru drepturile martorilor sau colaboratorilor justiției în conformitate cu legislația națională. 25. Dacă este cazul, măsurile de protecție ar putea fi adoptate în mod urgent și provizoriu înainte de adoptarea oficială a unui program de protecție. 26. Având în vedere rolul esențial pe care pot juca colaboratorii justiției în lupta împotriva infracțiunilor grave, ar trebui să le fie luate în considerare în mod corespunzător, dacă este necesar, programele de protecție aplicabile colaboratorilor justiției care îndeplinesc condamnarea la închisoare pot include, de asemenea, aranjamente specifice, cum ar fi regimurile penitenciare speciale. 27. Protecția colaboratorilor justiției ar trebui, de asemenea, să aibă drept scop menținerea credibilității și a securității publice. Ar trebui luate măsuri adecvate pentru a proteja împotriva riscului colaboratorilor justiției comiterea unor infracțiuni suplimentare în timp ce sunt sub protecție și, prin urmare, chiar și involuntar, punând în pericol cazul în instanță. Perpetrarea intenționată a unei infracțiuni de către un colaborator al justiției sub protecție ar trebui, în funcție de circumstanțele relevante, să implice revocarea măsurilor de protecție. ...”
5.The first applicant, Mr R.R., is a Serbian national who was born in 19... and lives in Hungary. The second applicant, Ms H.H., a Hungarian national, is his common-law wife who was born in 19.... The other three applicants are their minor children. 6. On 12 June 2007 the first applicant, once active in a drug-trafficking mafia run by Serbians in a European country and subsequently in hiding in Hungary under a false identity, was apprehended by the Hungarian police. It is disputed whether he turned himself in or was arrested. He admitted to various offences he had committed and gave information, secretly, about the activities of the mafia in question, enabling prosecution against it. He was offered a plea bargain which he accepted. Subsequently the Hungarian prosecution, despite his complaints, joined his own case to the one conducted against the criminals he had been informing about. This required him to appear in open court, disclose his identity and act publicly as a collaborator of justice. 7. Since this event apparently resulted in the applicants being exposed to vengeance from the Serbian mafia, the family was enrolled in the Witness Protection Scheme on 28 August 2007. The agreement on their enrolment contained a clause to the effect that if it was cancelled on account of a breach of the rules of the Scheme by the first applicant, the whole family would be excluded from the Scheme. 8. Within the framework of the Scheme, the following measures of special protection were introduced, in compliance with section 16(1a–c) of Act no. LXXXV of 2001 on the Protection Programme for Participants in Criminal Proceedings and Collaborators of Justice (“the Protection Act 2001”). The applicants were issued with new personal documents as part of providing them with new identities. Ms H.H. and the children were accommodated in a three-room, then in a four-room ‘safe flat’ and finally in a five-room family house. The two elder children attended school, while the youngest child – who suffers from medium-grade autism – attended a crèche providing special care, then a kindergarten. The applicants submitted that, in any case, no adequate care was provided in respect of this child’s condition – an assertion disputed by the Government. They further alleged that during this time the Scheme’s operatives insisted that the first and second applicant should break up their relationship. 9. On or some time after their admission to the Scheme, the family – having otherwise no regular income in excess of the various welfare allowances due under the law – started to receive a monthly subsistence allowance. Their rent, public utility bills, health care and schooling costs (including those related to the situation of the youngest child, in particular the fee of a teacher specialised in developing pedagogy) were wholly or partly paid by the Scheme. Resources were allotted to the children’s clothing, the maintenance of the family’s car and their travel costs incurred when visiting the first applicant, who was in detention. The latter also received a sort of allowance with regard to his participation in the Scheme. The amounts of these disbursements were raised several times. 10. During this time, the first applicant was imprisoned in an unspecified jail. As to his contact history during the programme, the Government submitted that the family had kept regular contact with him through emailing, phone calls and in the form of monthly visits (an hour per month as per the witness protection agreement). If a visit was, for some reason, omitted, it was substituted either by another occasion or by prolonging the next visit. The last time the first applicant and his family met while the programme was running was on 26 January 2012. The next visit, scheduled for 9 February 2012, was cancelled due to the illness of the youngest child. Arrangements for a substitute visit could not be made, since on 28 February 2012 the first applicant was found in the possession of prohibited articles (see paragraph 14 below) and subjected to a 30-day, then a 10-day confinement; and on 12 April 2012 the applicants’ enrolment in the programme was cancelled altogether. A month or so after his enrolment in the Scheme in 2007, the first applicant’s whereabouts were communicated to his lawyer; the latter subsequently attended several of his meetings with operatives of the National Bureau of Investigations. 11. The first applicant submitted that during his trial his mother was assaulted at her home in Serbia and the perpetrators made it clear to him, in an unknown manner, that the assault was in connection with him being a collaborator of justice. He emphasised that he did not change his mind about becoming a collaborator of justice although a significant sum of ‘blood money’ had been set by the Serbian mafia on his head because of this, and his parents had been – and still were – being harassed by the Serbian authorities and the mafia. 12. The Government submitted that the operatives of the Scheme carried out, as is the standard practice, a careful assessment of potential threats to the applicants, including interviewing some of the first applicant’s relatives. However, although the first applicant repeatedly mentioned the setting of ‘blood money’ of 200,000 euros on his head by Serbian mafia men, no evidence corroborated this allegation in the eyes of the authorities. In the applicants’ view, the gathering of information in this respect was insufficient. 13. After numerous hearings held between 5 November 2007 and 9 February 2009, on 23 February 2009 the Budapest Regional Court convicted the first applicant, as a member of a criminal organisation consisting of another 18 persons, of aggravated abuse of narcotics and of firearms and other offences and sentenced him to 14 years of imprisonment. In the reasoning of its 187-page judgment, the Regional Court relied inter alia on testimonies given by numerous experts and witnesses, including that of the first applicant, physical evidence, documents and information obtained through secret surveillance. On 6 January 2010 the Budapest Court of Appeal reduced the first applicant’s sentence to six years. On 6 October 2010 the Supreme Court aggravated the first applicant’s sentence to nine years. Some of the persons who, in the authorities’ perception, represented a threat to the applicants were convicted in the same proceedings. 14. During his ensuing detention, on 28 February 2012 a laptop computer and a mobile internet device, held without authorisation, were found by the guards in his cell. He was caught in the act of communication using a voice-over-internet service. It could not be established how the prohibited devices had been smuggled into the penitentiary. The identities of the person or persons the first applicant had communicated with could not be determined with certainty either. The authorities nevertheless deduced from the first applicant’s oral statements and the circumstances that he might have maintained contacts with criminal circles. 15. As a sanction, the entire family was excluded from the Scheme on 12 April 2012. This was explained by the fact that, by carrying out illicit communications, the first applicant had seriously breached the clauses of the agreement with the Scheme. It was found that, by virtue of this exposure, he had become a source of danger in the first place for his family and also for the operatives of the Scheme. It was also recalled that the co-operation between him and the Scheme operatives had gradually become very difficult, since he had kept complaining about various matters and demanded advantages not provided in the protection agreement or their better implementation. 16. On the same day, the Scheme’s operatives visited Ms H.H. and informed her about the termination of the programme and of the protection measures, and about the fact that their original identities would simultaneously be restored. 17. The Government submitted that the agreement with the first applicant had been cancelled because of him having repeatedly breached its provisions, rather than because the threat to him and his family had diminished. In any case, in their view, this threat had indeed decreased on account of the apprehension of those persons who represented a danger for the applicants. The applicants contested this view, submitting that, despite these incarcerations, the criminal organisation which was after the first applicant was still active and posing a real threat. 18. The Government further submitted that after the applicants’ exclusion from the programme, another scheme called “personal protection” had been put in place for them, in application of section 4(5) of Government Decree no. 34/1999. (II.26.). They had continued benefiting from the house, the car, the telephone line and the computer and other items as well as the allowances during the transitional period of one month or so. The Witness Protection Scheme had arranged for returning their original documents and the withdrawal of cover documents, and taken the requisite steps with regard to the maintenance, under their original names, of the family’s health and social care and the children’s schooling. The family’s public utility bills due for April 2012 had been paid by the Scheme, which had also assisted them in moving house, including the provision of free transport and free temporary storage facilities. For the first applicant, “personal protection” consisted of his relocation to the strict-regime department of S. Prison which is physically separated from the rest of the institution. Here, he has been placed in a cell of 6 square metres; the view from the window is blocked; he is entitled to have an open-air walk once a day for an hour. 19. The applicants submitted that, the programme having been terminated irrespective of the persistent threat, no real care had been taken of Ms H.H. and the children. The latter were bound to return to school under their real names; and, inevitably, the fact that the family had been in witness protection for five years must have been revealed as a consequence of this. The measures of “special protection” had included nothing but an emergency phone number available to Ms H.H. and scarce visits paid to the family by police officers enquiring if anything was wrong. The family’s personal particulars and whereabouts became accessible to anyone. 20. Act no. LXXXV of 2001 on the Protection Programme for Participants in Criminal Proceedings and Collaborators of Justice (“the Protection Act 2001”) provides as follows: “For the purposes of this Act, the term: 1. “Protection Programme” means organised protection that cannot be secured within the framework of personal protection, which is granted to a witness, an aggrieved party, a defendant, a relative of the above persons or to any other person under threat on account of the person concerned, a) provided by the police under a civil law agreement concluded with the person under threat, and b) in the course of which the application of special measures (section 16) and – in order to help the social integration of the person concerned – mental, social, economic, human and legal support is needed; 2. “Agreement” means a civil-law agreement between the police and the person under threat on the latter’s enrolling in the Protection Programme, on the cooperation to be carried out under the Programme, and on the rights and obligations of the participants in the Protection Programme; 3. “Personal protection” means measures carried out, in pursuit of a separate decree..., by the police ... in order to secure personal protection for the participants in criminal proceedings and the officials of the authority in charge ...;” “(4) To settle a dispute emanating from the agreement, the parties shall conduct conciliatory negotiations. If the parties are unable to settle the dispute in three days, either party may seek a judicial ruling. The Budapest High Court has exclusive competence to deal with such disputes and adjudicates them in non-contentious proceedings. Where appropriate, the court shall hear the parties in person.” “(1) In order to prevent an unlawful act against the life, bodily integrity or personal liberty of the person concerned, the Scheme may apply the following special protection measures: a) placement (moving) of the person concerned in a safe place by changing his domicile or place of residence or by relocating a detainee covered by the Programme from the penitentiary institution in which he is placed into another one; b) granting personal protection for the person concerned; c) ordering that the data of the person concerned, stored in official registers, no longer be accessible and that any request for access to such data be signalled; d) change of name; e) change of identity; f) participation in international cooperation.” 21. Recommendation Rec(2005)9 of the Committee of Ministers to Member States on the protection of witnesses and collaborators of justice (adopted by the Committee of Ministers on 20 April 2005 at the 924th meeting of the Ministers’ Deputies) reads as follows: “The Committee of Ministers, under the terms of Article 15.b of the Statute of the Council of Europe, ... Recommends that governments of member states: i. be guided, when formulating their internal legislation and reviewing their criminal policy and practice, by the principles and measures appended to this Recommendation; ii. ensure that all the necessary publicity for these principles and measures is distributed to all interested bodies, such as judicial organs, investigating and prosecuting authorities, bar associations, and relevant social institutions. For the purposes of this Recommendation, the term: - “witness” means any person who possesses information relevant to criminal proceedings about which he/she has given and/or is able to give testimony (irrespective of his/her status and of the direct or indirect, oral or written form of the testimony, in accordance with national law), who is not included in the definition of “collaborator of justice”; - “collaborator of justice” means any person who faces criminal charges, or has been convicted of taking part in a criminal association or other criminal organisation of any kind, or in offences of organised crime, but who agrees to cooperate with criminal justice authorities, particularly by giving testimony about a criminal association or organisation, or about any offence connected with organised crime or other serious crimes; - “intimidation” means any direct or indirect threat carried out or likely to be carried out to a witness or collaborator of justice, which may lead to interference with his/her willingness to give testimony free from undue interference, or which is a consequence of his/her testimony; - “anonymity” means that the identifying particulars of the witness are not generally divulged to the opposing party or to the public in general; - “people close to witnesses and collaborators of justice” includes the relatives and other persons in a close relationship to the witnesses and the collaborators of justice, such as the partner, (grand)children, parents and siblings; - “protection measures” are all individual procedural or non-procedural measures aimed at protecting the witness or collaborator of justice from any intimidation and/or any dangerous consequences of the decision itself to cooperate with justice; - “protection programme” means a standard or tailor-made set of individual protection measures which are, for example, described in a memorandum of understanding, signed by the responsible authorities and the protected witness or collaborator of justice. ... ... 18. Any decision to grant anonymity to a witness in criminal proceedings will be made in accordance with domestic law and European human rights law. ... 20. Any decision to grant anonymity should only be taken when the competent judicial authority finds that the life or freedom of the person involved, or of the persons close to him or her, is seriously threatened, the evidence appears to be significant and the person appears to be credible. ... 22. Where appropriate, witness protection programmes should be set up and made available to witnesses and collaborators of justice who need protection. The main objective of these programmes should be to safeguard the life and personal security of witnesses/collaborators of justice, and people close to them, aiming in particular at providing the appropriate physical, psychological, social and financial protection and support. 23. Protection programmes implying dramatic changes in the life/privacy of the protected person (such as relocation and change of identity) should be applied to witnesses and collaborators of justice who need protection beyond the duration of the criminal trials where they give testimony. Such programmes, which may last for a limited period or for life, should be adopted only if no other measures are deemed sufficient to protect the witness/collaborator of justice and persons close to them. 24. The adoption of such programmes requires the informed consent of the person(s) to be protected and an adequate legal framework, including appropriate safeguards for the rights of the witnesses or collaborators of justice according to national law. 25. Where appropriate, protection measures could be adopted on an urgent and provisional basis before a protection programme is formally adopted. 26. Given the essential role that collaborators of justice may play in the fight against serious offences, they should be given adequate consideration. Where necessary, protection programmes applicable to collaborators of justice serving a prison sentence may also include specific arrangements such as special penitentiary regimes. 27. Protection of collaborators of justice should also be aimed at preserving their credibility and public security. Adequate measures should be undertaken to protect against the risk of the collaborators of justice committing further crimes while under protection and therefore, even involuntarily, jeopardising the case in court. The intentional perpetration of an offence by a collaborator of justice under protection should, according to the relevant circumstances, imply the revocation of protection measures. ...”