DECIZIA nr. 60596/09 Maya OKROSHIDZE și Giorgi OKROSHIDZE împotriva Georgiei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așezează la 11 decembrie 2012 în calitate de comitet compus din: Luis López Guerra, președinte, Nona Tsotsoria, Valeriu Grițco, judecători și Marialena Tsirli, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 23 octombrie 2009, Având în vedere declarația oficială care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ doamna Maya Okroshidze („primul reclamant”) și dl Giorgi Okroshidze („al doilea reclamant”) sunt resortisanții georgieni născuți în 1968 și, respectiv, în 2007 și trăiesc în Tbilisi. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către doamna Natia Katsitadze, avocată a Asociației Jovenilor Avocați din Georgia (GYLA) la Tbilisi, precum și de dl Philip Leach și dna Joanna Evans, din cadrul Centrului european de promovare a drepturilor omului (EHRAC) din Londra. Guvernul georgian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Levan Meskhoradze, al Ministerului Justiției. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 august 2007, primul reclamant a dat naștere unui fiu, al doilea reclamant, în afara căsătoriei. La 28 ianuarie 2008, prima reclamantă a depus o acțiune civilă împotriva G.S. shvili, cu care se presupune că avea o relație din 2004, pentru a stabili paternitatea pentru al doilea reclamant și a obține întreținerea copilului. În cursul procedurii, Tribunalul Tbilisi a ordonat un test de sânge al ADN. Testul a fost efectuat de Biroul Național Forensic de la Ministerul Justiției și rezultatele sale, emis la 18 aprilie 2008, au stabilit că probabilitatea că G.S.-shvili este tatăl celui de-al doilea reclamant a constituit 99,99% („raportul ADN”). Într-o hotărâre din 9 iunie 2008, Tribunalul municipal Tbilisi a respins acțiunea primului reclamant ca fiind neconvențiată. Considerând că raportul ADN a confirmat faptul paternității biologice, instanța a raționat că linia sanguină dintre cel de-al doilea reclamant și reclamantul nu era suficientă pentru stabilirea paternității civile, în sensul articolului 1190 3 din Codul Civil. Curtea a afirmat că, legătura biologică fiind imaterială, importanța principală ar trebui să fie mai degrabă atașată, în sensul prevederii menționate mai sus în Codul Civil, la „circumstanțele care ar putea dovedi faptul că o cohabitație asemănătoare familiei între défender și mama copilului, faptul de a conduce în comun o gospodărie sau participarea acestuia la educația copilului”. Cu toate acestea, instanța a concluzionat că primul reclamant nu a demonstrat că existau astfel de circumstanțe factuale. Hotărârea din 9 iunie 2008 a fost susținută de Curtea de Apel Tbilisi la 23 octombrie 2008 și, la 23 aprilie 2009, Curtea Supremă a Georgiei a respins recursul de casare al reclamantului ca fiind inadmisibil. Înainte de 20 decembrie 2011, acesta este momentul în care procedura internă în acest caz era încă în așteptare, art. 1190 § 3 din Codul Civil a citit după cum urmează: art. 1190 § 3 „Când se stabilește paternitatea, instanța trebuie să ia în considerare dacă mama și contestatorul [tătătălui cel care a fost implicat] au cohabitat și au păstrat în comun o gospodării înainte de nașterea copilului sau au contribuit împreună la educarea și îngrijirea copilului sau la un document care dovedește cu suficientă certitudine că faptul paternității a fost acordat de către respondent.” 10. La 20 decembrie 2011, art. 1190 din Codul civil, în special alineatele (3) și (4), a fost modificat pentru ca rezultatele unui test ADN să devină cel mai important motiv pentru stabilirea paternității civile, urmat de alți factori care au fost menționați în versiunea anterioară a articolului 1190 § 3 din Codul civil. Astfel, dispozițiile modificate ale Codului se citesc în prezent după cum urmează: art. 1190 §§ 3 și 4 „Curtea stabilește paternitatea pe baza rezultatelor (evidență) a unei examinări biologice (genetice) sau antropologice. În cazul în care nu este posibil să se stabilească paternitatea pe baza motivelor menționate la alineatul (3), instanța ia în considerare dacă mama și [tatăl populativ] au cohabitat și au păstrat în comun o gospodărie înainte de nașterea copilului sau au contribuit împreună la educarea și nutrirea copilului sau la un document sau circumstanțe de fapt care dovedește cu suficientă certitudine că faptul paternității a fost acordat de către défender.” 11. În conformitate cu art. 46 alin. (1) lit. (a) și (e) din Codul de Procedură Civilă, reclamanții în cadrul procedurilor privind, respectiv, plățile pentru întreținerea copilului și presupusa încălcare a drepturilor minorilor sunt scutiți de orice taxe judiciare. 12. În conformitate cu art. 53 din Codul de Procedură Civilă, o parte câștigătoare într-un litigiu civil are dreptul să solicite rambursarea de către oponent a tuturor cheltuielilor și cheltuielilor suportate în cursul procedurii judiciare relevante. 13. art. 423 § 1 litera (g) din Codul de Procedură Civilă afirmă după cum urmează: „O hotărâre finală și executivă poate fi revizuită pe baza unor circumstanțe nou descoperite, dacă ... (e) Curtea Europeană a stabilit într-o hotărâre finală (sau într-o hotărâre) o încălcare a unei dispoziții ale Convenției sau a protocolelor în cauză și hotărârea [internă] impugnată se bazează pe această încălcare.” COMPLAINTE 14. În baza articolelor 8, 13 și 14 din Convenție, art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 1 din Protocolul nr. 12, reclamanții se plângeau de refuzul instanțelor interne de a accepta rezultatele ADN-ului ca motiv pentru stabilirea paternității civile și astfel să prevadă plățile pentru întreținerea copiilor. La 15 februarie 2011, Curtea a comunicat, în temeiul articolului 8 din Convenție, plângerea reclamanților cu privire la refuzul instanțelor interne de a stabili paternitatea civilă, în ciuda confirmării faptului paternității biologice prin rezultatele testului ADN calificat. 16. Prin scrisorile din 7 septembrie și 26 octombrie 2012, reclamanții și, respectiv, guvernul au informat Curtea că doresc să efectueze o soluționare prietenoasă a cauzei, pentru care ambele părți au convenit cu termenii următoarei declarații: Guvernul recunoaște că există deficiențe în Codul Civil care au împiedicat reclamanții să își exercite cuprinzător drepturile în temeiul articolului 8 din Convenție. 2. Părțile rețin că art. 1190 din Codul Civil a fost modificat la 20 decembrie pentru a citi următoarele: [pentru citarea dispozițiilor, a se vedea punctul 10 de mai sus] 3. Guvernul recunoaște că (i) reclamanții au devenit autorizați să solicite redeschiderea procedurii civile inițiale la nivel intern (conforme art. 423 alin. (1) lit. (g) din Codul de Procedură Civilă) pentru a fi stabilită și plătită întreținerea copilului de la data primei instituții a procedurii inițiale la 28 ianuarie 2008; (ii) paternitatea se stabilește pe baza, inter alia , rezultatele testului ADN deja efectuat de cel de-al doilea reclamant; (iii) reclamanții sunt scutiți, în conformitate cu art. 46 § a) și/sau (e) din Codul de Procedură Civilă, de la orice taxe judiciare care ar putea fi aplicabile unei astfel de proceduri; (iv) reclamanții au dreptul, în conformitate cu art. 53 din Codul de Procedură Civilă, să solicite rambursarea tuturor cheltuielilor și cheltuielilor suportate în cursul procedurii interne începând cu data inițierii inițiale a acestei proceduri la 28 ianuarie 2008. (4) Guvernul acceptă să plătească reclamanților o sumă de 3.000 5. Guvernul acceptă să plătească reclamanților o sumă de 1.278.9 euro și 1.797.5 sterline din Regatul Unit (2.228.37 [1] ) în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 6. Reclamanții acceptă să renunțe la orice alte cereri împotriva Guvernului în ceea ce privește faptele care dau naștere la cererea lor în acest caz. 7. În consecință, părțile sunt de acord că Curtea va scoate cazul din lista cazurilor în conformitate cu art. 39 § 3 din Convenție și se vor remarca că, în conformitate cu art. 39 § 4, acest caz va fi transmis Comitetului Miniștrilor care va supraveghea executarea termenilor soluționării prietenoase.” 17. Curtea ia act de soluționarea prietenoasă atinsă între părți și este convinsă că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale și nu constată niciun motiv pentru a justifica o examinare continuă a cererii. 18. Curtea consideră în continuare că sumele plătibile de către Guvernul ar trebui transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data plății și plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții emise în conformitate cu art. 39 § 3 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În caz de nerespectare a acestei perioade, dobânzile simple se plătesc pe valoarea în cauză la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate pentru a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 39 din Convenție. Marialena Tsirli Luis López Guerra Președintele adjunct al grefierului [1] O conversie aproximată este dată în conformitate cu rata de schimb a literei sterline (GBP) din Marea Britanie la euro la 31 octombrie 2012.
Application no. 60596/09
Maya OKROSHIDZE and Giorgi OKROSHIDZE
against Georgia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 11
December
2012 as a Committee composed of:
Luis López Guerra,
President,
Nona Tsotsoria,
Valeriu Grițco,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 23 October 2009,
Having regard to the formal declaration accepting a friendly settlement of the case,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
Mrs Maya Okroshidze (“the first applicant”) and Mr
Giorgi Okroshidze (“the second applicant”) are Georgian nationals who were born in 1968 and 2007 respectively and live in Tbilisi. They are represented before the Court by Ms Natia Katsitadze, a lawyer of the Georgian Young Lawyers’ Association (GYLA) in Tbilisi, as well as by Mr Philip Leach and Ms
Joanna Evans, of the European Human Rights Advocacy Centre
(EHRAC) in London.
2.
The Georgian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Levan Meskhoradze, of the Ministry of Justice.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 2 August 2007 the first applicant gave birth to a son, the second applicant, out of wedlock.
5.
On 28 January 2008 the first applicant lodged a civil action against G.S.
‑
shvili, with whom she allegedly had been in a relationship since 2004, in order to establish paternity for the second applicant and obtain child maintenance.
6.
In the course of the proceedings, the Tbilisi City Court ordered a DNA blood test. The test was carried out by the National Forensic Bureau at the Ministry of Justice, and its results, issued on 18 April 2008, established that the probability that G.S.-shvili was the father of the second applicant amounted to 99.99% (“the DNA report”).
7.
In a judgment of 9 June 2008, the Tbilisi City Court dismissed the first applicant’s action as unsubstantiated. Acknowledging that the DNA report had confirmed the fact of biological paternity, the court reasoned that the bloodline between the second applicant and the respondent was not sufficient for the establishment of civil paternity, within the meaning of Article
1190
§
3 of the Civil Code. The court stated that, the biological link being immaterial, the primary importance should rather be attached, within the meaning of the above-mentioned provision of the Civil Code, to “circumstances which could prove the fact of a family-like cohabitation between the respondent and the mother of the child, the fact of having jointly run a household or of the respondent’s participation in the upbringing of the child”. However, the court concluded, the first applicant failed to prove that any such factual circumstances had existed.
8.
The judgment of 9 June 2008 was upheld by the Tbilisi Court of Appeal on 23 October 2008, and on 23 April 2009 the Supreme Court of Georgia rejected the applicant’s cassation appeal as inadmissible.
B.
Relevant domestic law
9.
Prior to 20 December 2011, that is when the domestic proceedings in the present case were still pending, Article 1190 § 3 of the Civil Code read as follows:
Article 1190 § 3
“When establishing paternity, the court shall have regard to whether the mother and the respondent [putative father] have cohabitated and jointly kept a household prior to the birth of the child or have contributed together to the upbringing and nurture of the child or to a document which proves with sufficient certainty that the fact of paternity has been conceded to by the respondent.”
10.
On 20 December 2011 Article 1190 of the Civil Code, notably its paragraphs 3 and 4, were amended in order for the results of a DNA test to become the foremost ground for the establishment of civil paternity, followed by such other factors as those which had been mentioned in the previous version of Article 1190 § 3 of the Civil Code. Thus, the amended provisions of the Code currently read as follows:
Article 1190 §§ 3 and 4
“The court shall establish paternity on the basis of the results (evidence) of a biological (genetic) or anthropological examination.
If it is not possible to establish paternity on the basis of the grounds mentioned in paragraph 3, the court shall have regard to whether the mother and the respondent [putative father] have cohabitated and jointly kept a household prior to the birth of the child or have contributed together to the upbringing and nurture of the child or to a document or factual circumstances which prove with sufficient certainty that the fact of paternity has been conceded to by the respondent.”
11.
Pursuant to Article 46 § 1 (a) and (e) of the Code of Civil Procedure, claimants in proceedings concerning the issues of, respectively, child maintenance payments and alleged breach of minors’ rights shall be exempted from any court fees.
12.
According to Article 53 of the Code of Civil Procedure, a winning party in a civil dispute is entitled to seek reimbursement from the opponent of all the costs and expenses incurred in the course of the relevant court proceedings.
13.
Article 423 § 1 (g) of the Code on Civil Procedure reads as follows:
“A final and enforceable judgment can be reviewed on the basis of newly discovered circumstances, if ... (e) the European Court of Human Rights has established in a final judgment (or in a decision) a breach of a provision of the Convention or of the Protocols thereto and the impugned [domestic] judgment is based on that breach.”
14.
Relying on Articles 8, 13 and 14 of the Convention, Article 1 of Protocol No. 1 and Article 1 of Protocol No. 12, the applicants complained about the domestic courts’ refusal to accept the DNA results as the ground for the establishment of civil paternity and thus to provide for child maintenance payments.
15.
On 15 February 2011 the Court communicated, under Article 8 of the Convention, the applicants’ complaint about the domestic courts’ refusal to establish civil paternity despite the confirmation of the fact of the biological paternity by the results of the qualified DNA test.
16.
By letters of 7 September and 26 October 2012, the applicants and the Government, respectively, informed the Court that they wished to effect a friendly settlement of the case, for which purpose both parties agreed to the terms of the following declaration:
“1. The Government acknowledge that there were deficiencies in the Civil Code which prevented the applicants from comprehensively exercising their rights under Article 8 of the Convention.
2.The parties note that Article 1190 of the Civil Code was amended on 20
December to read as follows: [for the citation of the provisions, see paragraph
10 above]
3.The Government acknowledge that
(i) the applicants have become entitled to apply for the reopening of the initial civil proceedings at the domestic level (pursuant to Article 423 § 1 (g) of the Code of Civil Procedure) in order to have paternity established and child maintenance paid from the date of the first institution of the initial proceedings on 28
January 2008;
(ii) paternity shall be established on the basis of,
inter alia
, the results of the DNA test that has already been undertaken by the second applicant;
(iii) the applicants shall be exempted, in accordance with Article
46 §
1
(a) and/or
(e) of the Code of Civil Procedure, from any court fees that might be applicable to such proceedings;
(iv) the applicants shall be entitled, in accordance with Article 53 of the Code of Civil Procedure, to seek reimbursement of all their costs and expenses incurred in the course of the domestic proceedings starting from the date of the initial commencement of these proceedings on 28 January 2008.
4.The Government agree to pay the applicants a sum of 3,000
(three thousand) Euros in respect of damages.
5.The Government agree to pay the applicants a sum of 1,278.9
Euros and 1,797.5
United Kingdom pounds sterling (2,228.37
[1]
) in respect of costs and expenses incurred before the Court.
6.The applicants agree to waive any further claims against the Government in respect of the facts giving rise to their application in the present case.
7.The parties accordingly agree that the Court shall strike the case out of its list of cases pursuant to Article 39 § 3 of the Convention, and note that, pursuant to Article
39 § 4, the case will be transmitted to the Committee of Ministers which shall supervise the execution of the terms of the friendly settlement.”
17.
The Court takes note of the friendly settlement reached between the parties. It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols and finds no reasons to justify a continued examination of the application.
18.
The Court further considers that the sums payable by the
Government should be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of payment, and paid within three months of the date of notification of the Court’s decision issued in accordance with Article 39 § 3 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to settle within this period, simple interest shall be payable on the amount in question at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three percentage points.
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article
39 of the Convention.
Marialena Tsirli
Luis López Guerra
Deputy Registrar
President
[1]
An approximate conversion is given in accordance with the exchange rate of the United Kingdom pound sterling (GBP) to the euro on 31 October 2012.