CAUZA CU ALEKSANDROVI v. BULGARIA (Doc. nr. 42983/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 22 ianuarie 2013 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Aleksandrovi v. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Päivi Hirvelä, Președintele, Ledi Bianku, Paul Mahoney, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 18 decembrie 2012, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 42983/04) împotriva Republicii Bulgaria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți ruși, dna Larisa Aleksandrova și dna Yana Aleksandrova, la 27 noiembrie 2004. Guvernul bulgar („guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, mai întâi dna N. Nikolova, și apoi dna M. Kotseva și dna Panova, a Ministerului Justiției. La 24 ianuarie 2011, reclamația privind durata procedurii penale împotriva primului reclamant a fost comunicată Guvernului și părțile au fost invitate să ajungă la o soluție prietenoasă. Părțile au refuzat propunerea de soluționare prietenoasă. Într-o scrisoare din 6 iunie 2011, Guvernul a prezentat observații cu privire la admisibilitatea și fondurile plângerii comunicate, în care au declarat că au considerat că cererea este inadmisibilă și nu este justificată în ansamblu. Observațiile au fost trimise reclamanților. Într-o scrisoare din 2 august 2012, reclamanții au prezentat cereri de justă satisfacție, care au fost trimise guvernului. În cele din urmă, într-o scrisoare din 29 septembrie 2011, Guvernul a prezentat observații cu privire la cererile reclamanților pentru o justă satisfacție, care au fost transmise reclamanților. Guvernul Federației Ruse, informat de grefierul dreptului de intervenție (art. 36 § 1 din Convenție), nu a profitat de acest drept. La 1 februarie 2011, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1 din Regulamentul Curții) și cererea de mai sus a fost atribuită nou compusă a patra secțiune. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1970 și, respectiv, 1990 și trăiesc în Krasnodar, Federația Rusă. Procedura penală împotriva primului solicitant În 1997 reclamanții au început să locuiască în Bulgaria. Prima solicitantă a fost un acționar în mai multe societăți, inclusiv Druzhba OOD și Sil-Prim OOD. Ea a fost unul dintre managerii Druzba OOD. La 24 mai 2000, primul reclamant a fost dus la secția de poliție din Blagoevgrad în legătură cu o tentativă de furt a unei centuri de transport, aparținând Druzhba OOD. La aproximativ 10 p.m. în aceeași zi a procedurii penale pentru furt, o infracțiune în temeiul articolului 195 din Codul Penal (CC) a fost deschisă împotriva primului solicitant și a fost interogat în acest sens. A fost eliberată după miezul nopții. 10. Se presupune că prima solicitantă a solicitat un apel telefonic la al doilea reclamant, care avea 10 ani atunci, dar cererea ei nu a fost acordată. 11. La 12 decembrie 2001, primul caz al reclamantului a fost prezentat în fața Curții de District Blagoevgrad. 12. La o dată neespecificată după 2002, raportorul judecător în acest caz a murit și un nou judecător a fost numit. 13. La o dată neespecificată în 2003 noul judecător a demisionat de la postul ei și a trebuit să fie înlocuit. 14. Pentru perioada cuprinsă între martie 2002 și mai 2005 au fost desfășurate cel puțin șaisprezece audieri, din care șase au fost suspendate – două, la cererea primului solicitant, una din cauza absenței expertului, una din cauza convocării necorespunzătoare și două din cauza absenței membrilor comitetului judecător. 15. În ședința din 27 septembrie 2002, Curtea de District a respins reclamația civilă depusă de unul dintre acționarii din Druzhba OOD, constatând că el nu a suferit în mod personal daune ca urmare a acțiunilor primului solicitant, și a desemnat în continuare un reprezentant special al Druzhba OOD pentru a proteja interesele sale în reclamația civilă unită împotriva primului solicitant. 16. În audierea din 26 octombrie 2004, acuzațiile împotriva primului solicitant au fost modificate. Potrivit noilor acuzații, primul reclamant a intrat în mod deliberat într-un contract de vânzare a liniei de centură de transport care era dezavantajoasă pentru Druzhba OOD, o infracțiune în temeiul articolului 220 din CC. 17. Prin hotărârea din 12 mai 2005, Curtea de districtă Blagoevgrad a constatat că primul reclamant a fost vinovat de o infracțiune în temeiul articolului 220 din CC, a condamnat-o la un an de închisoare suspendată pentru o perioadă de trei ani și a ordonat să plătească daune Druzhba OOD. 18. Prin recurs, prin o hotărâre din 6 decembrie 2005, Curtea Regională Blagoevgrad a anulat hotărârea instanței de jos și a remis-o pentru o examinare proaspătă din cauza încălcărilor procedurale în legătură cu acuzațiile prevăzute la art. 220 din CC. 19. La 1 iulie 2006, primul reclamant a fost prezentat cu o acuzație pentru o infracțiune în temeiul articolului 195 din CC - furt de o linie de curea de transport. 20. În ședința din 18 decembrie 2006, Tribunalul de District Blagoevgrad a respins obiecția primului solicitant împotriva numării unui reprezentant special al Druzhba OOD și a anulat modificarea acuzațiilor împotriva primului reclamant din 26 octombrie 2004. Procedura a continuat în ceea ce privește acuzațiile în temeiul articolului 195 din CC. 21. La o dată neespecificată în mai 2007, reclamanții s-au mutat în Rusia. 22. Numărul audierilor desfășurate după această dată nu este clar. 23. În ianuarie 2009, primul reclamant a fost convocat în adresa ei în Rusia pentru o audiție în fața Curții de District Blagoevgrad, dar a solicitat ca procedura să continue în absența ei. 24. În scrisoarea adresată Curții din 20 ianuarie 2010, prima reclamantă a susținut că nu are informații cu privire la cursul procedurii. 25. În hotărârea din 15 iunie 2009 Curtea de District Blagoevgrad a achitat prima reclamantă. Într-o hotărâre din 11 ianuarie 2010, Curtea Regională Blagoevgrad a anulat hotărârea instanței de judecată și a remis cazul autorităților judecătorești cu instrucțiuni de elaborare a unei noi acuzații. 27. Într-o decizie din 21 septembrie 2010, care a devenit aparent finală, Procurorul districtului Blagoevgrad a încheiat procedura ca limitare legală relevantă pe parcursul procedurii, prima reclamantă a trimis numeroase plângeri instanțe care pretind parțialitate și erori procedurale nesubstanțiale, care au fost adesea examinate de două sau trei niveluri de jurisdicție. În mai multe ocazii judecătorii care au examinat cazul s-au refuzat din cauza acestor plângeri. Procedura penală împotriva ofițerilor de poliție 29. La 8 august 2000, primul reclamant a depus o plângere cu privire la tratamentul ofițerilor care au reținut-o la 24 mai 2000, susținând, printre altele, că a fost refuzată posibilitatea de a apela al doilea reclamant. 30. Într-o ordine finală din 9 iulie 2004 un procuror de la Procuratura Generală a refuzat să deschidă proceduri penale, constatand că ofițerii implicați în detenție au acționat în conformitate cu legislația. Nu se menționează posibilitatea refuzată de a efectua un apel telefonic la al doilea reclamant. Interdicția de a părăsi Bulgaria 31. La 11 septembrie 2000, un procuror din biroul procurorului de district a impus primului solicitant o interdicție de a părăsi Bulgaria din cauza procedurii penale împotriva ei. 32. La 2 iulie 2003, Tribunalul de district a autorizat primul reclamant să părăsească Bulgaria pentru perioada cuprinsă între 3 iulie și 31 august 2003. 33. La 12 mai 2005, Curtea de districtă Blagoevgrad a ridicat interdicția. Permisele de ședere ale reclamanților și procedura 2003-2006 în acest sens 34. La 4 decembrie 2001, primul reclamant a solicitat prelungirea permisului de reședință pe termen lung, care a fost refuzat la 27 martie 2002 din cauza unei dispoziții din Legea privind extratereștrii, declarând că permisele de reședință pot fi refuzate persoanelor care au comis anumite infracțiuni penale. La 27 februarie 2003 a fost eliberată o carte de identitate temporară de reședință. 36. În iulie 2003, cei doi solicitanți au vizitat Rusia. După ce au revenit în Bulgaria la 28 august 2003, au fost reținuți în zona de tranziție a aeroportului, deoarece s-a stabilit că al doilea reclamant nu avea permis de reședință sau viză. A trebuit să plătească o taxă pentru eliberarea vizei. Solicitările sale de scutire din această taxă au fost respinse. 37. La 7 octombrie 2003, primul reclamant a inițiat proceduri împotriva departamentului de poliție din districtul Blagoevgrad (BDPD) în temeiul Legii privind răspunderea statului și municipalităților pentru prejudicii (LMRDA). Ea a solicitat daune care rezultă din anumite omissioni în legătură cu eliberarea permiselor de reședință în perioada 2001-2003 și din obstacolele pe care le-a experimentat ea și al doilea reclamant la întoarcerea în Bulgaria în august 2003. 38. Cazul a fost examinat de trei niveluri de competență. 39. Prin o hotărâre finală din 13 mai 2006, Curtea Supremă de Cassare a respins cererea, constatând că, deși au existat anumite întârzieri în examinarea cererilor de permise de ședere ale primului solicitant, aceste întârzieri nu au fost excesive și ea a fost parțial responsabilă pentru acestea, deoarece nu a reușit să apară în fața autorităților competente atunci când a fost convocată și să plătească taxele corespunzătoare. Acesta a ordonat, de asemenea, primului solicitant să plătească BGN 318, aproximativ 150 EUR în taxe de judecată în conformitate cu SMRDA. Procedura civilă în legătură cu centura de transport 40. În 2005 și 2006, primul reclamant, în calitatea sa de acționar în „Sil-Prim” OOD, care deținea linia de transport a centurii menționată mai sus, a introdus o procedură pentru daune împotriva BDPD în temeiul legii generale de tortă. Ea a afirmat că, după evenimentele din 24 mai 2000, departamentul de poliție nu a luat măsurile adecvate pentru a proteja linia de centură. 41. Cererea ei de scutire a taxelor a fost respinsă la 22 august 2005, deoarece ea nu a prezentat nici o dovadă pentru venitul ei. Nu este clar dacă în cele din urmă a plătit taxele sau a fost scutită. 42. Prin hotărârile din 21 martie și 13 noiembrie 2006 Curtea regională Blagoevgrad și Curtea de Apel din Sofia au respins afirmația, declarând că primul reclamant nu a demonstrat că linia de centură a transportatorului a fost distrusă ca urmare a omisiunilor ofițerilor forma BDPD. 43. Se pare că, la 22 noiembrie 2007, Curtea Supremă de cassare a susținut aceste hotărâri. Procedura în temeiul Legii de protecție a consumatorilor 44. La 29 octombrie 2006, primul reclamant a inițiat proceduri în temeiul Legii de protecție a consumatorilor, cerând daune din cauza comportamentului necorespunzător al unui asistent comercial într-un magazin de pantofi. Ea solicită, de asemenea, să fie scutită de taxele judecătorești, dar la 12 ianuarie 2007, cererea ei a fost respinsă de Curtea Regională Blagoevgrad pentru nu a demonstrat că nu are suficiente mijloace de plată pentru taxa judecătorească. A apelat la Curtea Supremă de casă. Curtea de casă și rezultatul procedurii sunt necunoscute ulterior. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 DE CONVENȚIE 45. Primul reclamant s-a plâns că durata procedurii penale împotriva ei a fost incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitate 46. Guvernul a declarat că primul reclamant nu a formulat o plângere cu privire la durata procedurii la Inspectoarea Consiliului Suprem al Judiciului sau la Inspectoarea Ministerului Justiției, care nu a fost depășită de calea internă disponibilă. 47. Curtea a constatat în o serie de hotărâri că, în afară de remediile prevăzute la art. 239a din Codul de Procedură Penală din 1974 sau la articolele 368 și 369 din Codul de Procedură Penală din 2005 nu există remedii acceleratoare în ceea ce privește durata procedurii penale în Bulgaria (a se vedea Dimitrov și Hamanov c. Bulgaria , nos . 48059/06 și 2708/09, §§ 92-95, 10 mai 2011, cu alte referințe. Guvernul nu a subliniat acest remediu specific. În orice caz, aceasta ar fi fost inaplicabilă deoarece nu poate decât accelera procedurile în etapa de anchetă preliminară, în timp ce, la momentul introducerii remediului în 2003, procedura penală împotriva primului reclamant a fost deja în faza procesului (a se vedea punctul 11 de mai sus). 48. Tribunalul a observat, de asemenea, de multe ori, lipsa măsurilor compensatorii (a se vedea Dimitrov și Hamanov) , citat mai sus, §§ 96-98, cu alte referințe). 49. În acest context, Curtea constată că obiecția preliminară a Guvernului cu privire la neepuizarea recourslor interne trebuie respinsă. 50. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 24 mai 2000 și s-a încheiat la 21 septembrie 2010. A durat astfel zece ani și patru luni pentru un nivel de competență. 52. Guvernul a declarat că durata procedurii nu a fost irezonabilă având în vedere complexitatea cazului și comportamentul primului solicitant. 53. Primul reclamant nu a fost de acord. 54. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 55. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Dimitrov și Hamanov , citate mai sus, § 110 și anexa 1). După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Cazul nu a fost deosebit de complex și, deși primul reclamant a fost responsabil pentru o parte din întârziere, procedura în fața Curții de District Blagoevgrad a durat numai mai mult de trei ani (a se vedea punctele 11-17 de mai sus). În plus, majoritatea întârzierii a fost cauzată de remiterea repetată a cauzei din cauza încălcărilor procedurale în legătură cu acuzațiile împotriva primului reclamant (a se vedea punctele 18-26 de mai sus). Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că în cazul instantaneu durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 57. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 58. Primul reclamant s-a plângut, de asemenea, în legătură cu arestarea ei la 24 Mai 2000, echitatea și rezultatul procedurii penale cu cererea civilă aderată, modificarea acuzațiilor împotriva ei, refuzul de a acorda permisiunea de reședință pe termen lung, susținând că aceasta a încălcat presunția de nevinovăție, lungimea, echitatea și rezultatul 2003 Procedura din 2006 pentru daune și valoarea taxei judiciare în cadrul acestor proceduri, interzicerea părăsirii Bulgariei, presupusul eșec al autorităților de a proteja în mod corespunzător linia de transportator și echitatea și rezultatul procedurii în acest sens, echitatea procedurii în temeiul Legii de protecție a consumatorilor și faptul că nu a fost scutită de a plăti taxa judiciară în aceste proceduri și de presupusa parțialitate a investigatorilor și a judecătorilor în toate procedurile în care a fost implicată. Ea se bazează pe art. 1, 2, 3, 5, 6 §§ 1 și 3 alin. (b) și (d), 8, 13, 14, 17 și 18 din Convenție, art. 1 din Protocolul nr. 1, art. 3 și 4 din Protocolul nr. 7 și art. 2 din Protocolul nr. 4. 59. Cele două reclamante se plângeau în continuare în conformitate cu art. 8 că, la arestarea primului solicitant la 24 mai 2000, nu a fost autorizată să apeleze al doilea reclamant, din cauza căruia al doilea reclamant a suferit anxietate și dificultăți. 60. Curtea a examinat restul plângerilor reclamanților, astfel cum au fost depuse de acestea. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 61. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în mod evident, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 62. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 63. Primul reclamant a solicitat o sumă globală de 3.552.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale, din care a solicitat 19.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale, care rezultă din lungimea necorespunzătoare a procedurii penale împotriva ei. 64. Guvernul a contestat cererea. 65. Curtea consideră că primul reclamant trebuie să fi susținut nepecuniar Prejudicii materiale. Având în vedere toate circumstanțele cazului și hotărând pe o bază echitabilă, aceasta acordă 2 500 de euro primului solicitant sub acest cap. Costuri și cheltuieli 66. Primul reclamant a solicitat, de asemenea, 40.000 de euro (EUR) pentru timpul și eforturile pe care le-a investit în procedurile naționale și în procedurile de la Strasbourg și pentru cheltuieli. Ea nu a prezentat nici o documentă în acest sens. 67. Guvernul a susținut că reclamația ar trebui respinsă ca nefondată și nefondată. 68. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Iatridis v. Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 54, ECHR 2000-XI). 69. Prin urmare, Curtea nu a atribuit nicio sumă sub acest cap (a se vedea Cump [GC] nr. 33348/96, §§ 133-134, CEHR 2004-XI). Dobânzile implicite 70. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească primul reclamant, în termen de trei luni, 2,500 EUR (2,000 cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în levii bulgare la rata aplicabilă la data decontare: (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge cererea primului solicitant pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 ianuarie 2013, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Päivi Hirvelä Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
ALEKSANDROVI v. BULGARIA
(Application no. 42983/04)
JUDGMENT
22 January 2013
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Aleksandrovi v. Bulgaria,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Päivi Hirvelä,
President,
Ledi Bianku,
Paul Mahoney,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 18 December 2012,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 42983/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Russian nationals, Ms Larisa Aleksandrova and Ms Yana Aleksandrova on 27 November 2004.
2.
The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agents, first Ms N. Nikolova, and then Ms M. Kotseva and Ms
A.
Panova, of the Ministry of Justice.
3.
On 24 January 2011 the complaint concerning the length of the criminal proceedings against the first applicant was communicated to the Government and the parties were invited to reach a friendly settlement. The parties refused the friendly-settlement proposal.
4.
In a letter of 6 June 2011, the Government submitted observations on the admissibility and merits of the communicated complaint, in which they stated that they considered that the application was inadmissible and unsubstantiated as a whole. The observations were sent to the applicants. In a letter of 2 August 2012 the applicants submitted claims for just satisfaction, which were sent to the Government. Finally, in a letter of 29
September 2011, the Government submitted comments on the applicants’ claims for just satisfaction, which were forwarded to the applicants.
5.
The Government of the Russian Federation, having been informed by the Registrar of the right to intervene (Article 36 § 1 of the
Convention), did not avail themselves of this right.
6.
On 1 February 2011 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1 of the Rules of Court) and the above application was assigned to the newly composed Fourth Section.
I.
7.
The applicants were born in 1970 and 1990 respectively and live in Krasnodar, the Russian Federation.
A.
The criminal proceedings against the first applicant
8.
In 1997 the applicants began residing in Bulgaria. The first applicant was a shareholder in several companies including Druzhba OOD and Sil-Prim OOD. She was one of the managers of Druzba OOD.
9.
On 24 May 2000 the first applicant was taken to the police station in Blagoevgrad in connection with an attempted theft of a conveyer belt line, belonging to Druzhba OOD. At about 10 p.m. on the same day criminal proceedings for theft, an offence under Article 195 of the Criminal Code (CC) were opened against the first applicant and she was questioned in that connection. She was released some time after midnight.
10.
Allegedly, the first applicant requested to make a telephone call to the second applicant, who was 10 years old at the time, but her request was not granted.
11.
On 12 December 2001 the first applicant’s case was brought before the Blagoevgrad District Court.
12.
On an unspecified date after 2002 the judge rapporteur in the case died and a new judge was appointed.
13.
On an unspecified date in 2003 the new judge resigned from her post and had to be replaced.
14.
For the period between March 2002 and May 2005 at least sixteen hearings were held, six of which were adjourned – two upon the first applicant’s request, one due to the absence of the expert, one due to improper summoning and two because of absences of members of the court panel.
15.
At the hearing of 27 September 2002 the District Court rejected the civil claim filed by one of the shareholders in Druzhba OOD, finding that he had not personally suffered damages as a result of the first applicant’s actions. It further appointed a special representative of Druzhba OOD to protect its interests in the joined civil claim against the first applicant.
16.
At the hearing of 26 October 2004 the charges against the first applicant were amended. According to the new charges the first applicant had deliberately entered into a contract for the sale of the conveyer belt line which had been disadvantageous to Druzhba OOD, an offence under Article
220 of the CC.
17.
By a judgment of 12 May 2005 the Blagoevgrad District Court found the first applicant guilty of an offence under Article 220 of the CC, sentenced her to one year’s imprisonment suspended for a period of three years and ordered her to pay Druzhba OOD damages.
18.
On appeal, by a judgment of 6 December 2005 the Blagoevgrad Regional Court quashed the lower court’s judgment and remitted it for fresh examination because of procedural breaches in connection with the charges under Article 220 of the CC.
19.
On 1 July 2006 the first applicant was presented with an indictment for an offence under Article 195 of the CC - theft of a conveyer belt line.
20.
At the hearing of 18 December 2006 the Blagoevgrad District Court rejected the first applicant’s objection against the appointment of a special representative of Druzhba OOD and quashed the amendment of the charges against the first applicant of 26 October 2004. The proceedings continued in respect of the charges under Article 195 of the CC.
21.
On an unspecified date in May 2007 the applicants moved to Russia.
22.
The number of hearings held after that date is not clear.
23.
In January 2009 the first applicant was summoned in her address in Russia for a hearing before the Blagoevgrad District Court but she requested the proceedings to continue in her absence.
24.
In her letter to the Court of 20 January 2010 the first applicant alleged that she had no information about the course of the proceedings.
25.
In a judgment of 15
June 2009 the Blagoevgrad District Court acquitted the first applicant. The prosecution appealed.
26.
In a judgment of 11 January 2010 the Blagoevgrad Regional Court quashed the lower court’s judgment and remitted the case to the prosecuting authorities with instruction that a new indictment should be prepared.
27.
In a decision of 21 September 2010, which apparently became final, the Blagoevgrad District Prosecutor’s Office terminated the proceedings as the relevant
statutory limitation
period for
prosecution
had
expired.
28.
Throughout the proceedings the first applicant sent numerous complaints to the courts alleging partiality and unsubstantial procedural errors, which were often examined by two or three levels of jurisdiction. On several occasions the judges examining the case recused themselves because of these complaints.
B.
The criminal proceedings against the police officers
29.
On 8 August 2000 the first applicant filed a complaint about the treatment of the officers who detained her on 24 May 2000, alleging,
inter
alia
, that she was denied the possibility to call the second applicant.
30.
In a final order of 9 July 2004 a prosecutor from the Chief Public Prosecutor’s Office refused to open criminal proceedings, finding that the officers involved in the detention had acted in accordance with the legislation. There is no mentioning of the denied possibility to make a telephone call to the second applicant.
C.
The prohibition to leave Bulgaria
31.
On 11 September 2000 a prosecutor from the district public prosecutor’s office imposed on the first applicant a prohibition to leave Bulgaria because of the criminal proceedings against her.
32.
On 2 July 2003 the District Court authorised the first applicant to leave Bulgaria for the period between 3 July and 31 August 2003.
33.
On 12 May 2005 the Blagoevgrad District Court lifted the prohibition.
D.
The applicants’ residence permits and the 2003-2006 proceedings in that connection
34.
On 4 December 2001 the first applicant requested the prolongation of her long-term residence permit, which was refused on 27 March 2002 on account of a provision in the Aliens Act, stating that residence permits could be refused to persons who had committed certain criminal offences. The applicant appealed. The outcome of the appeal is unknown.
35.
On 27 February 2003 she was issued a temporary residence identity card.
36.
In July 2003 the two applicants visited Russia. Upon their return to Bulgaria on 28 August 2003 they were detained at the airport’s transition zone as it was established that the second applicant had no residence permit or a visa. She had to pay a fee for the issuing of the visa. Her requests for exemption from this fee were rejected.
37.
On 7 October 2003 the first applicant initiated proceedings against the Blagoevgrad district police department (BDPD) under the State and Municipalities Responsibility for Damage Act (SMRDA). She sought damages stemming from certain omissions in connection to the issuing of her residence permits in the period between 2001 and 2003 and from the impediments she and the second applicant experienced upon their return to Bulgaria in August 2003.
38.
The case was examined by three levels of jurisdiction.
39.
By a final judgment of 13 May 2006 the Supreme Court of Cassation dismissed the claim, finding that although there had been certain delays in examining the first applicant’s requests for residence permits, these delays had not been excessive and she was partly responsible for them as she had failed to appear before the competent authorities when summoned and to pay the due fees. It further ordered the first applicant to pay BGN 318, approximately EUR 150 in court fees in accordance with the SMRDA.
E.
The civil proceedings in connection to the conveyer belt line
40.
In 2005 and 2006 the first applicant, in her capacity of a shareholder in “Sil-Prim” OOD, which owned the conveyor belt line mentioned above, brought proceedings for damages against the BDPD under general tort law. She alleged that following the events of 24 May 2000 the police department had not taken appropriate measures to safeguard the belt line.
41.
Her request for court fee exemption was rejected on 22 August 2005 as she had not submitted any evidence for her income. It is not clear whether she eventually paid the court fees or was exempted.
42.
By judgments of 21 March and 13 November 2006 the Blagoevgrad Regional Court and the Sofia Court of Appeal dismissed the claim, finding that the first applicant had failed to prove that the conveyer belt line had been destroyed as a result of omissions of the officers form the BDPD.
43.
It appears that on 22 November 2007 the Supreme Court of Cassation upheld these judgments.
F.
The proceedings under the Consumers Protection Act
44.
On 29 October 2006 the first applicant initiated proceedings under the Consumers Protection Act, seeking damages from the inappropriate behaviour of a shop assistant in a shoe shop. She also requested to be exempted from the court fees but on 12 January 2007 her request was rejected by the Blagoevgrad Regional Court for failure to prove that she lacked sufficient means to pay the court fee. She appealed before the Supreme Court of Cassation. The course and the outcome of the proceedings thereafter are unknown.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
45.
The first applicant complained that the length of the criminal proceedings against her had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
46.
The Government stated that the first applicant had not made a complaint about the length of the proceedings to the Supreme Judicial Council Inspectorate or to the Ministry of Justice Inspectorate which amounted to a failure to exhaust the available domestic remedies.
47.
The Court has found in a number of judgments that apart from the remedies under Article 239a of the 1974 Code of Criminal Procedure or Articles 368 and 369 of the 2005 Code of Criminal Procedure there are no acceleratory remedies in respect of the length of criminal proceedings in Bulgaria (see
Dimitrov and Hamanov v. Bulgaria
, nos. 48059/06 and 2708/09, §§ 92-95, 10 May 2011, with further references). The Government did not point out this specific remedy. In any event, it would have been inapplicable because it can only speed up the proceedings at the preliminary investigation stage, whereas at the time of introduction of the remedy in 2003, the criminal proceedings against the first applicant were already at the trial stage (see paragraph 11 above).
48.
The Court has also many times noted the lack of compensatory remedies (see
Dimitrov and Hamanov
, cited above, §§ 96-98, with further references).
49.
Against this background, the Court finds that the Government’s preliminary objection about non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
50.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
51.
The period to be taken into consideration began on 24 May 2000 and ended on 21 September 2010. It thus lasted ten years and four months for one level of jurisdiction.
52.
The government stated that the length of the proceedings had not been unreasonable in view of the complexity of the case and the conduct of the first applicant.
53.
The first applicant disagreed.
54.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
55.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Dimitrov and Hamanov
, cited above, § 110 and Annex 1).
56.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The case was not particularly complex and although the first applicant was responsible for some of the delay, the proceedings before the Blagoevgrad District Court alone took more than three years (see paragraphs 11-17 above). Furthermore, the bulk of the delay was caused by the repeated remittal of the case because of procedural breaches in connection with the charges against the first applicant (see paragraphs 18-26 above). Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
57.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
58.
The first applicant also complained in connection to her arrest on 24
May 2000, the fairness and outcome of the criminal proceedings with the joined civil claim, the amendment of the charges against her, the refusal to grant her long-term residence permission, contending that it violated the presumption of innocence, the length, fairness and outcome of the 2003
‑
2006 proceedings for damages and the amount of the court fee in these proceedings, the prohibition to leave Bulgaria, the alleged failure of the authorities to properly guard the conveyor belt line and the fairness and outcome of the proceedings in that connection, the fairness of the proceedings under the Consumers Protection Act and the fact that she was not exempted from paying the court fee in these proceedings and the alleged partiality of the investigators and the judges in all the proceedings in which she was involved. She relied on Articles 1, 2, 3, 5, 6 §§ 1 and 3 (a), (b) and
(d), 8, 13, 14, 17 and 18 of the Convention, Article 1 of Protocol No. 1, Articles 3 and 4 of Protocol No. 7 and Article 2 of Protocol No. 4.
59.
The two applicants further complained under Article 8 that upon the first applicant’s arrest on 24 May 2000 she had not been allowed to call the second applicant, as a result of which the second applicant suffered anguish and distress.
60.
The Court has examined the remainder of the applicants’ complaints as submitted by them. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
61.
It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
62.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
63.
The first applicant claimed a global sum of 3,552,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage, out of which she claimed 19,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage stemming from the unreasonable length of the criminal proceedings against her.
64.
The Government contested the claim.
65.
The Court considers that the first applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. Taking into account all the circumstances of the case, and deciding on an equitable basis, it awards EUR 2,500 to the first applicant under this head.
B.
Costs and expenses
66.
The first applicant also claimed 40,000 euros (EUR) for the time and efforts that she had invested in the national proceedings and in the Strasbourg proceedings and for expenses. She did not present any documents in this respect.
67.
The Government submitted that the claim should be dismissed as unfounded and unsubstantiated.
68.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum (see, for example,
Iatridis v. Greece
(just satisfaction) [GC], no.
69.
In the instant case, the Court observes that the applicant has not substantiated her claim with any relevant supporting documents establishing that she was under an obligation to pay legal costs and administrative expenses, or that they have actually been paid. Accordingly, the Court does not award any sum under this head (
see Cumpǎnǎ and Mazǎre v. Romania
[GC], no. 33348/96, §§ 133-134, ECHR 2004-XI).
C.
Default interest
70.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Dismisses
the Government’s preliminary objections of failure to exhaust domestic remedies;
2.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the first applicant, within three months, EUR 2,500 (two thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable on the date of settlement:
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the first applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 January 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Päivi Hirvelä
Deputy Registrar
President