PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 46192/07 Aleksandr Pavlovich MALYSHEV împotriva Rusiei depusă la 9 septembrie 2007 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Aleksandr Pavlovich Malyshev, este un național rus, născut în 1979 și locuiește în Cherepovets. El își îndeplinește în prezent condamnarea la închisoare în colonia de forță de muncă corecțională FBU IK-4 din regiunea Vologda. Prezenta procedură se poate rezuma la 10 și 18 ianuarie 2007 Cauza, astfel cum a fost depusă de solicitant, poate fi rezumată după cum urmează. La 10 ianuarie 2007, reclamantul a fost prins de ofițerii Unității Cherepovets ale Departamentului Regional Vologda al Serviciului Federal de Control al Drogurilor (“Serviciul de Control al Drogurilor”) și a fost adus la sediile de Control al Drogurilor. Nu a fost întocmit dosarul de apreciere. Potrivit reclamantului, ofițerul G. L-a căutat, a confiscat un telefon mobil, 100 de dolari americani (USD) și 7.100 ruble ruse (RUB) presupus câștigat de către solicitant într-un cazinou. Ofițerul a plantat patru sacheturi de metamfetamine pe el și a “înlocuit” o parte din bancnote aparținând reclamantului cu cele marcate cu substanță specială. Se presupune că a bătut reclamantul și a amenințat să-l violeze. Apoi, la un moment dat, ofițerul a căutat reclamantul în prezența martorilor laici și a luat drogurile de la el. Raportul oficial al evenimentelor este că 10 ianuarie 2007 Serviciul de Control al Drogurilor a decis să dețină o activitate operativă de cercetare „achiziționarea de teste” pe baza informațiilor operaționale primite de la K., cunoscuta reclamantului, care a identificat reclamantul ca fiind o persoană care i-a vândut droguri începând cu noiembrie 2006. Între ora 8:20 și ora 21:20 la ora 10:00. Ianuarie 2007 reclamantul a fost căutat la biroul de control al drogurilor în prezența martorilor laici. Opt plicuri de metamfetamină și două doze de MDMA (3,4 metilenodioxi metilamfetamină) au fost confiscate de la el. În aceeași dată, G. a propus reclamantului să participe la o activitate operațională-de cercetare „achiziționarea de teste”, adică să cumpere droguri de la o persoană privată neespecificată. G. a amenințat reclamantul să-l bată și să-l violeze dacă achiziția de test a eșuat. Potrivit refuzului de inițiere a procedurii penale din 14 ianuarie 2011 (a se vedea mai jos), reclamantul a convenit că 100 de dolari săi sunt utilizați pentru achiziționarea testului. La 11 ianuarie 2007, reclamantul l-a întâlnit pe dealer și i-a dat bani, dar acesta din urmă a fugit de poliție. Reclamantul nu s-a întors la biroul de control al drogurilor, presupus din frică. Raportul oficial al evenimentelor este că reclamantul a evadat în timpul operațiunii secrete. În aceeași dată, reclamantul l-a întâlnit pe B., partenerul său, și i-a spus că el a fost tratat rău de către un ofițer de control al drogurilor. Ea nu a văzut nici o leziune pe corpul său. Reclamantul i-a spus că polițiștii l-au lovit în cap, astfel încât rănile nu pot fi văzute pe el. Se pare că reclamantul nu a suferit o examinare medicală după aceste evenimente. Se pare, de asemenea, că telefonul mobil și banii (RUB 7,100 și USD 100) nu au fost returnate reclamantului. Evenimentele din 17 și 18 ianuarie 2007 și leziunile reclamantului La un moment dat, aparent târziu seara de 17 ianuarie 2007, ofițerii de control al drogurilor au arestat reclamantul și la 0,10 a.m. la 18 ianuarie 2007 l-au transferat la sediile de control al drogurilor. Între 3 și 4 La 18 ianuarie 2007, la 18 ianuarie 2007, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție temporar al lui Cherepovets („IVS”). El a fost examinat de medicii IVS. Nu au fost găsite leziuni asupra lui. Potrivit jurnalului IVS, la 18 ianuarie 2007, la 9.40 a.m., reclamantul a fost transferat de la IVS la Serviciul de Control al Drogurilor. Reclamantul susține că G. l-a amenințat în prezența I. și Gan., persoanele private pe care reclamantul nu le-a mai văzut și care au fost transferate la biroul de Control al Drogurilor în legătură cu anchetele care nu au avut legătură cu cazul reclamantului. Apoi, reclamantul a fost interogat de către un investigator în prezența unui avocat și acuzat de încercare de vânzare de droguri. Reclamantul susține că a informat investigatorul despre amenințările G.. Se pare că, în aceeași dată, investigatorul a ordonat arestarea sa. L-a dus la o sală de gimnastică în clădirea Serviciului de Control de Droguri și l-a bătut sever acolo. El a lovit reclamantul în fața și corpul. El a încercat să dezbrace reclamantul, a amenințat să-l violeze și să ia poze. El a avut o cameră foto cu el. a ordonat reclamantului să scrie o mărturisire; totuși, reclamantul nu a produs o declarație auto-incriminante. Potrivit înregistrărilor IVS, la 3 p.m. reclamantul a fost transferat la IVS. Reclamantul a cerut ofițerilor IVS să cheme un medic. Ei au răspuns că medicul va veni să-l vadă la 19 ianuarie 2007. Potrivit mărturiei V., reclamantul a căutat deprimat, dar nu a existat leziuni vizibile asupra lui. Pe 19 ianuarie 2007 M., alt ofițer IVS, a chemat ambulanța pentru solicitant. Potrivit certificatului medical din 19 ianuarie 2007 de către spitalul local de urgență, reclamantul a avut următoarele leziuni: o traumă a capului și gâtului, precum și vânătăi ale țesuturilor moale din fața. Cerere privind acuzațiile reclamantului de maltrat La 16 ianuarie 2007, reclamantul s-a plâns în legătură cu evenimentele din 10 Ianuarie 2007 în biroul procurorului Cherepovets din regiunea Vologda (“oficiul procurorului”). El a depus, în special, că a fost bătut de G. și că banii și telefonul mobil au fost furat de la el. La 19 ianuarie 2007, reclamantul a depus o plângere cu privire la bătăile din 17 ianuarie 2007. În ambele plângeri, reclamantul a solicitat ca procedura penală să fie interzisă împotriva ofițerului G. din cauza abuzului de putere și a maltraturilor. El a susținut, de asemenea, că G. a furat 100 USD și un telefon mobil de la el. Se pare că la 2 și 22 februarie 2007 un investigator al biroului procurorului oraș în două ocazii a refuzat să introducă proceduri penale împotriva G. La 15 martie 2007, Curtea din orașul Cherepovets a anulat decizia privind plângerea reclamantului, după ce a constatat că investigatorul nu a efectuat o evaluare juridică a acuzațiilor reclamantului de furt și tratament nepotrivit. La 4 aprilie 2007, biroul procurorului a efectuat o anchetă în conformitate cu art. 144 din Codul de Procedință Penală și a refuzat să aducă proceduri penale împotriva G., pentru lipsa de corpus delicti în acțiunile sale. La 1 iunie 2007, Procurorul Adjunct al Cherepovets a anulat decizia și a ordonat o anchetă suplimentară în acuzațiile de presiune. La 10 iunie 2007, biroul procurorului a eliberat refuzul de a introduce proceduri penale împotriva polițistului. În ceea ce privește evenimentele din 10 ianuarie 2007, procurorul a constatat că nu există dovezi medicale care confirmă leziunile presupuse. În plus, doi martori laici care au fost prezenți la căutarea reclamantului nu au văzut G. bătut reclamantul. În ceea ce privește acuzațiile că telefonul mobil al reclamantului a fost furat, procurorul nu a găsit nici o dovadă a infracțiunii în afară de propriile declarații ale reclamantului. Cu toate acestea, acestea au contrazis argumentele G. care a refuzat acuzațiile de furt. Astfel, procurorul a concluzionat că reclamantul se plângea de furt pentru a evita responsabilitatea pentru traficul de droguri. În ceea ce privește presupusele nedreptăți de tratament la 18 ianuarie 2007, procurorul a făcut referire la contul reclamantului cu privire la evenimentele, precum și la depunerea lui I. și Gan., care a confirmat că la 18 ianuarie 2007 au văzut reclamantul la biroul de control al drogurilor; buza lui a fost împărțită și a fost o vânătăie pe fața lui. Procurorul a menționat mărturia de către ofițerul IVS Yu. care au susținut că examinarea medicală la 18 ianuarie 2007 nu a dezvăluit nici o leziune asupra organismului său; la prezentarea oficialului SIV M. care a chemat ambulanța pentru solicitant la 19 ianuarie 2007; și la depunerea G. și a unui alt ofițer de control al drogurilor care a refuzat orice utilizare a forței împotriva reclamantului. De asemenea, a susținut că reclamantul i-a spus că se va răni și apoi va depune o plângere împotriva polițistului. Procurorul a concluzionat că mărturia lui Gan. și I. nu a fost fiabil deoarece au fost cunoștințe ale reclamantului (în special, între ianuarie și 28 aprilie 2007 I. și reclamantul a împărtășit aceeași celulă într-un centru de reținere și a putut conveni asupra unei versiuni a evenimentelor favorabile reclamantului și, în orice caz, declarațiile acestor martori au fost contradictorii. El a remarcat că, la 18 ianuarie 2007, reclamantul nu a avut leziuni vizibile și, prin urmare, traumele dezvăluite la 19 ianuarie 2007 au fost autoinflicate. Se pare că decizia a fost ulterior anulată de o autoritate neespecificată. La 8 iulie 2007, procurorul a emis un alt refuz de inițiere a procedurii penale. Această decizie a fost susținută de procurorul adjunct al Cherepovets la 7 septembrie 2007. Reclamantul a contestat refuzurile în instanță. La 12 februarie 2008, Curtea de Oraș Cherepovets și-a acordat plângerea și a anulat hotărârile impușite. Curtea a observat, în special, că biroul procurorului nu a examinat episodul transferului reclamantului de la IVS la Serviciul de Control al Drogurilor între 9.40 și 3.00 p.m., la 18 ianuarie 2007, că mai multe persoane, inclusiv martorii laici, nu au fost intervievate și că autoritățile de anchetă nu au reușit să stabilească toate faptele relevante. După aceea, biroul procurorului a emis cel puțin un refuz de a aduce proceduri penale împotriva G., care, la rândul său, a fost pus deoparte de către instanța municipală la 15 martie 2007. La 21 noiembrie 2008, biroul procurorului a decis din nou că nu există motive de deschidere a unui caz penal împotriva G. Reclamantul a contestat refuzul la instanța de judecată, susținând că instrucțiunile anterioare ale instanței orașului nu au fost respectate; anchetatorii nu au furnizat o explicație plauzibilă a rănilor sale; că mărturiile I., Gan. și ofițerii IVS au fost respinși fără o explicație rezonabilă; că plângerea furtului a rămas fără răspuns; că anchetatorii se bazase pe relatarea G. a evenimentelor, chiar dacă nu a fost confirmată de nici o probă. La 24 aprilie 2009, procurorul adjunct a anulat decizia din 21 noiembrie 2008. În aceeași dată, instanța orașului a respins plângerea reclamantului ca fără scop, referindu-se la anularea. La 4 mai 2009, Departamentul de Investigație al Oficiului Procurorului Cherepovets („departamentul de investigație”) a refuzat să aducă proceduri penale împotriva G. Reclamantul a contestat refuzul în instanță și s-a plâns, de asemenea, la un procuror de rang superior. La 15 septembrie 2010, procurorul orașului Cherepovets a instruit departamentul de investigație „să dețină un control” în ceea ce privește cazul reclamantului, deoarece ancheta privind acuzațiile sale de coafură a fost incompletă. La 27 decembrie 2010, șeful departamentului de investigație a anulat decizia din 4 mai 2009, deoarece ancheta era incompletă și a ordonat să efectueze o anchetă suplimentară. La 14 ianuarie 2011, departamentul de investigație a refuzat încă o altă ocazie să introducă proceduri penale împotriva G. La 26 mai 2011, instanța orașului a refuzat să examineze plângerea reclamantului cu privire la decizia din 4 mai 2009, deoarece a fost anulată între timp. Decizia din 14 ianuarie 20011 a fost anulată la 2 iunie 2011 cu o mai mare A doua zi, la 3 iunie 2011, instanța municipală a întrerupt procedurile în ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la această decizie, deoarece actul contestat nu mai existase. La un moment dat, reclamantul s-a plâns în instanța de judecată în legătură cu inacțiunea autorităților de investigare, susținând că cazul său a fost în suspensie din 16 ianuarie 2007; că departamentul de investigație nu a rectificat omisiunile dezvăluite de procurorul de rang superior; că decizia din 14 ianuarie 2011 a reprodus verbale refuzul anterior din 4 mai 2009, în ciuda instrucțiunilor clare și repetate ale procurorului de a remedia mai multe deficiențe ale anchetei. La 15 iunie 2011, instanța municipală a permis plângerea reclamantului și a ordonat investigatorului Kh. al departamentului de anchetă să remedieze deficiențele anchetei. Se pare că ancheta cu privire la acuzațiile reclamantului de tratament neprevăzut până în prezent. Procedura penală împotriva reclamantului La 19 ianuarie 2007, Curtea de Oraș Cherepovets din regiunea Vologda a ordonat plasarea reclamantului în custodie în așteptarea procesului. La 15 martie 2007 și, se pare, la o dată neespecificată în aprilie 2007, prealabilul reclamantului Detenția judiciară a fost prelungită de aceeași instanță. La 28 aprilie 2007, Tribunalul Cherepovets a condamnat reclamantul de achiziție ilegală și a încercat vânzarea de droguri și a condamnat-o la cinci ani și șase luni de închisoare. În timpul procesului, reclamantul a susținut că unele bancnote și droguri confiscate de la el la 10 ianuarie 2007 au fost plantate pe el de către G. El a susținut în continuare că la 10 și 17-18 ianuarie 2007 G. l-a bătut. Curtea a auzit martori I. și Gan. Ei au susținut că au văzut vânătăi pe fața lui la 18 ianuarie 2007. Curtea a constatat că depunerea acestor martori nu a confirmat acuzațiile reclamantului de bătăi la 10 ianuarie 2007. La 5 iunie 2007, Curtea Regională Vologda a exclus condamnarea pentru achiziționarea ilicită a drogurilor și a susținut restul hotărârii. Prin scrisoarea din 9 septembrie 2007, reclamantul depune, fără detalii suplimentare, că articolele 3, 5 § 2, 6 § § 1, 3 litera (a) și 3 litera (b) au fost încălcate în cazul său, aparent ca urmare a procedurii penale împotriva acestuia. În formularul de cerere din 22 aprilie 2008 reclamantul se plâng, în temeiul articolului 3 din Convenție, că a fost tratat rău de către ofițerii de control al drogurilor și că ancheta privind acuzațiile sale a fost ineficientă. El se plânge în temeiul articolului 5 că arestarea sa la 18 ianuarie 2007 a fost ilegală și că detenția sa înainte de judecată nu a fost bazată pe suficiente dovezi privind implicarea sa în orice activitate criminală. El se plânge în temeiul articolului 6 că condamnarea sa era ilegală, că hotărârea instanței de judecată era nefondată, că a fost condamnat în absența unei decizii finale în cadrul procedurii referitoare la acuzațiile sale de coafură, că condamnarea a fost bazată pe dovezile transferate ilegal din cauza penală a unei persoane diferite și că mărturia martorului V. Întrebarea părților a fost supusă unui tratament contrar articolului 3 din Convenție, după atenția sa din 10 și 17-18 ianuarie 2007? Guvernul este invitat să abordeze următoarele întrebări de fapt. (a) Odată în mâinile poliției: (i) A fost informat reclamantul cu privire la drepturile sale? În cazul în care, când, și la ce drepturi a fost informat despre? (ii) A fost dat posibilitatea de a informa un terț (membre al familiei, prietenul, etc.) despre detenția sa și locația sa și, dacă este cazul, când? (iii) a fost dat acces la un avocat și, dacă este cazul, când? (iv) a fost dat acces la un medic și, dacă este cazul, când? (b) Ce activități care implicau reclamantul au fost desfășurate la sediul Serviciului de Control al Drogurilor pe 10 și 17-18 ianuarie 2007, și în care momente a zilei? Dacă vreunul dintre ei s-a desfășurat noaptea, a fost legal? Care era statutul procesual al reclamantului? Ce mărturisiri și/sau declarații a formulat reclamantul în cursul acestei perioade (te rugăm să depună documente relevante, în special înregistrările care conțin declarațiile/confesiunile reclamantului)? Reclamantul a avut acces la un avocat înainte și în timpul fiecărei activități? (c) Părțile sunt invitate, în special, să precizeze ce specialiști medicali au examinat reclamantul la 10 și 17-18 ianuarie 2007 și să furnizeze copii ale documentelor medicale respective, inclusiv certificate medicale/alte documente elaborate la data respectivă. 3 din Convenția de a efectua o investigație eficientă cu privire la acuzațiile reclamantului de maltratare la 10 și 17-18 ianuarie 2007? În special: (a) Investigatorii (autoritatea investigatoare) care au efectuat ancheta cu privire la acuzațiile reclamantului de bolnavă de poliție tratament independent de anchetatorii (autoritatea investigatoare) care au fost responsabili pentru investigarea cazului penal împotriva reclamantului? (b) Care ofițeri (poliția, serviciul de control al drogurilor, etc.) de la care departamentul de poliție (departamentele) au fost implicate în ancheta privind plângerea reclamantului de bolnavi de poliție Tratament? Ce activități operaționale și alte au desfășurat în cursul anchetei și au fost suficiente pentru a se asigura că ancheta asupra presupusei torturi este completă și eficace? (c) În cazul în care absența procedurii penale instituite împiedică măsurile de investigație, care ar putea corespunde noțiunii de o investigație eficace, conform jurisprudenței Curții în temeiul articolului 3 din Convenție (a se vedea, mutatis mutandis, Taraburca c. Moldova , nr. 18919/10 , § 57, 6 decembrie 2011, și Shanin c. Rusia , nr. 24460/04 , § 69, 27 Ianuarie 2011)? Care dintre metodele de anchetă utilizate pentru o investigație preliminară în temeiul articolelor 150-226 din Codul de Procedură Penală (CCrP) ar putea fi și ar fi fost angajate, în cazul în cauză, în cursul anchetei în temeiul articolului 144 din Codul? (d) Au fost persoane de la care explicațiile («о A fost ordonată o examinare a experților medicali și deținută pentru a stabili originea rănilor reclamantului? Guvernul este invitat să prezinte documente relevante ca răspuns la fiecare dintre întrebările de mai sus. A avut reclamantul la dispoziția sa un remediu intern eficace pentru plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție, astfel cum prevede art. 13 din Convenția? Având în vedere că la 10 ianuarie 2007, telefonul mobil al reclamantului, 7.100 ruble ruse și 100 de dolari americani au fost luate de la el și nu s-a restituit, reclamantul a fost privat de bunurile sale în interesul public și în conformitate cu condițiile prevăzute de lege, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1? Părțile sunt invitate să prezinte documente relevante.
Application no. 46192/07
Aleksandr Pavlovich MALYSHEV
against Russia
lodged on 9 September 2007
The applicant, Mr Aleksandr Pavlovich Malyshev, is a Russian national, who was born in 1979 and lives in Cherepovets. He is currently serving his sentence of imprisonment in correctional labour colony FBU IK-4 of the Vologda Region.
A.
The applicant’s alleged ill-treatment on 10 and 18 January 2007
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Events of 10 January 2007
On 10 January 2007 the applicant was apprehended by the officers of the Cherepovets Unit of the Vologda Regional Department of the Federal Service of Drug Control (“the Drug Control Service”) and brought to the Drug Control premises. The apprehension record was not drawn up.
According to the applicant, officer G. searched him, seized a mobile phone, 100 US dollars (USD) and 7,100 Russian roubles (RUB) allegedly won by the applicant in a casino. The officer planted four sachets of methamphetamine on him and “replaced” a part of the banknotes belonging to the applicant with those marked with special substance. G. allegedly beat the applicant up and threatened to rape him. Then at some point the officer searched the applicant in the presence of lay witnesses and seized the drugs from him.
The official account of the events is that 10 January 2007 the Drug Control Service decided to hold an operative-search activity “test purchase” on the basis of the operative information received from K., the applicant’s acquaintance, who had identified the applicant as a person who had been selling drugs to her since November 2006. Between 8.20 p.m. and 21.20
p.m. on 10
January 2007 the applicant was searched at the Drug Control office in the presence of the lay witnesses. Eight sachets of methamphetamine and two doses of MDMA (3,4
‑
methylenedioxy
‑
N
‑
methylamphetamine) were seized from him.
On the same date G. proposed the applicant to participate in an operational-search activity “test purchase”, that is to buy drugs from an unspecified private person. G. allegedly threatened the applicant to beat and rape him if the test purchase failed.
According to the refusal to initiate criminal proceedings of 14 January 2011 (see below), the applicant agreed that his USD 100 be used for the test purchase.
On 11 January 2007 the applicant met the dealer and gave him money but the latter allegedly fled police. The applicant did not come back to the Drug Control office, allegedly out of fear. The official account of the events is that the applicant escaped during the covert operation.
On the same date the applicant met B., his partner, and told her that he had been ill-treated by a Drug Control officer. She did not see any injuries on his body. The applicant told her that the policemen had hit him in the head, so that the injuries could not be seen on him.
It appears that the applicant did not undergo a medical examination after these events.
It further appears that the mobile phone and the money (RUB 7,100 and USD
100) were not returned to the applicant.
2.
Events of 17
and 18
January 2007 and the applicant’s injuries
At some point, apparently late in the evening on 17 January 2007, the Drug Control officers arrested the applicant and at 0.10 a.m. on 18 January 2007 transferred him to the Drug Control premises.
Between 3 and 4
a.m. on 18 January 2007 the applicant was transferred to the temporary detention centre of Cherepovets (“the IVS”). He was examined by the IVS doctors. No injuries were found on him.
According to the IVS logbooks, at 9.40 a.m. on 18 January 2007 the applicant was transferred from the IVS to the Drug Control Service. The applicant submits that G. threatened him in the presence of I. and Gan., private persons whom the applicant had not seen before and who had been transferred to the Drug Control office in connection with inquiries unrelated to the applicant’s case.
Then the applicant was questioned by an investigator in the presence of a lawyer and charged with attempted sale of narcotic drugs. The applicant submits that he informed the investigator about G.’s threats. It appears that on the same date the investigator ordered his arrest.
The applicant further submits that G. took him to a gym in the Drug Control Service building and severely beat him up there. He hit the applicant in the face and body. He attempted to undress the applicant, threatened to rape him and to take pictures. He had a photo camera with him. G. ordered the applicant to write a confession; however, the applicant did not produce a self-incriminating statement.
According to the IVS records, at 3
p.m. the applicant was transferred to the IVS.
The applicant requested the IVS officers to call a doctor. They replied that the doctor would come and see him on 19
January 2007. According to the testimony of IVS officer V., the applicant had looked depressed but there had been no visible injuries on him.
On 19
January 2007 M., another IVS officer, called the ambulance for the applicant.
According to the medical certificate of 19
January 2007 by the local emergency hospital, the applicant had the following injuries: a trauma of the head and the neck, as well as bruises of the soft tissues of the face.
B.
Inquiry into the applicant’s allegations of ill-treatment
On 16 January 2007 the applicant complained about the events of 10
January 2007 to the prosecutor’s office of Cherepovets of the Vologda Region (“the prosecutor’s office”). He submitted, in particular, that he had been beaten up by G. and that his money and mobile phone had been stolen from him.
On 19 January 2007 the applicant lodged a complaint about the beatings of 17 January 2007.
In both complaints the applicant requested that criminal proceedings be brought against officer G. on account of abuse of power and ill-treatment. He also alleged that G. had stolen USD 100 and a mobile phone from him.
It appears that on 2 and 22 February
2007 an investigator of the town prosecutor’s office on two occasions refused to bring criminal proceedings against G.
On 15 March 2007 the Cherepovets Town Court quashed the decisions upon the applicant’s complaint, having found that the investigator had failed to make legal assessment of the applicant’s allegations of theft and ill
‑
treatment.
On 4 April 2007 the prosecutor’s office held an inquiry in accordance with Article 144 of the Code of Criminal Procedure and refused to bring criminal proceedings against G., for the lack of
corpus delicti
in his actions.
On 1 June 2007 the Deputy Prosecutor of Cherepovets quashed the decision and ordered an additional inquiry in the duress allegations.
On 10 June 2007 the prosecutor’s office issued a refusal to bring criminal proceedings against the policeman.
As regards the events of 10 January 2007, the prosecutor found that there was no medical evidence confirming the alleged injuries. Furthermore, two lay witnesses who were present at the applicant’s search had not seen G. beating the applicant.
As regards the allegations that the applicant’s mobile phone had been stolen, the prosecutor found no evidence of the offence apart from the applicant’s own statements. However, they contradicted to the submissions of G. who denied accusations of theft. Thus, the prosecutor concluded that the applicant complained about the theft in order to avoid responsibility for drug trafficking.
As regards the alleged ill-treatment on 18 January 2007, the prosecutor referred to the applicant’s account of the events, as well as to the depositions of I. and Gan., who confirmed that on 18 January 2007 they had seen the applicant at the Drug Control office; his lip had been split and there had been a bruise on his face. The prosecutor referred to the testimony by IVS officer Yu. who had submitted that the medical examination on 18
January 2007 had not revealed any injuries on his body; to the submissions of the IVS official M. who had called the ambulance for the applicant on 19 January 2007; and to the depositions of G. and another Drug Control officer who denied any use of force against the applicant. G. further submitted that the applicant had told him that he would injure himself and then lodge a complaint against the policeman. The prosecutor concluded that the testimony of Gan. and I. was unreliable since they had been the applicant’s acquaintances (in particular, between January and 28 April 2007 I. and the applicant shared the same cell in a remand centre and could agree on a version of the events favourable to the applicant), and in any event these witnesses’ statements had been contradictory. He noted that on 18
January 2007 the applicant had not had visible injuries and therefore the traumas revealed on 19 January 2007 had been self-inflicted.
It appears that the decision was subsequently set aside by an unspecified authority. On 8 July 2007 the town prosecutor’s office issued another refusal to initiate criminal proceedings. This decision was upheld by the deputy prosecutor of Cherepovets on 7 September 2007. The applicant challenged the refusals in court.
On 12 February 2008 the Cherepovets Town Court granted his complaint and quashed the impugned decisions. The court observed, in particular, that the prosecutor’s office had failed to examine the episode of the applicant’s transfer from the IVS to the Drug Control Service between 9.40 a.m. and 3
p.m. on 18 January 2007, that several persons, including lay witnesses, had not been interviewed and that the investigation authorities had failed to establish all relevant facts.
Thereafter the prosecutor’s office issued at least one refusal to bring criminal proceedings against G., which was, in turn, set aside by the town court on 15 March 2007.
On 21 November 2008 the prosecutor’s office again decided that there were no grounds to open a criminal case against G.
The applicant challenged the refusal at the town court, arguing that the town court’s earlier instructions had not been complied with; the investigators had failed to provide a plausible explanations of his injuries; that the testimonies of I., Gan. and the IVS officers had been rejected without a reasonable explanation; that the theft complaint had remained unanswered; that the investigators had relied on G.’s account of the events, even though it had not been corroborated by any evidence.
On 24 April 2009 the deputy town prosecutor quashed the decision of 21
November 2008.
On the same date the town court rejected the applicant’s complaint as devoid of purpose, referring to the quashing.
On 4 May 2009 the Investigative Department of the Prosecutor’s Office of Cherepovets (“the investigative department”) refused to bring criminal proceedings against G. The applicant challenged the refusal in court, and also complained to a higher-ranking prosecutor.
On 15 September 2010 the Town Prosecutor of Cherepovets instructed the investigative department “to hold a check” in respect of the applicant’s case, since the inquiry into his allegations of duress had been incomplete.
On 27 December 2010 the Head of the investigative department annulled the decision of 4 May 2009, since the inquiry had had been incomplete, and ordered to hold an additional inquiry.
On 14 January 2011 the investigative department on yet another occasion refused to bring criminal proceedings against G.
On 26 May 2011 the town court refused to examine the applicant’s complaint about the decision of 4 May 2009, since it had been quashed in the meantime.
The decision of 14 January 20011 was set aside on 2 June 2011 by a higher
‑
ranking prosecutor. Next day, on 3 June 2011, the town court discontinued the proceedings in respect of the applicant’s complaint about that decision, since the disputed act had no longer existed.
At some point the applicant complained to the town court about the investigative authorities’ inaction, arguing that his case had been pending since 16 January 2007; that the investigative department had not rectified the omissions revealed by the higher-ranking prosecutor; that the decision of 14
January 2011 had reproduced
verbatim
the earlier refusal of 4 May 2009, despite the higher-ranking prosecutor’s clear and repetitive instructions to rectify several shortcomings of the inquiry.
On 15 June 2011 the town court allowed the applicant’s complaint and ordered investigator Kh. of the investigative department to rectify the shortcomings of the inquiry.
It appears that the inquiry into the applicant’s allegations of ill-treatment has been pending to date.
C.
Criminal proceedings against the applicant
On 19 January 2007 the Cherepovets Town Court of the Vologda Region ordered the applicant’s placement into custody pending trial. On 15 March 2007 and, apparently, on an unspecified date in April 2007 the applicant’s pre
‑
trial detention was further extended by the same court.
On 28 April 2007 the Cherepovets Town Court convicted the applicant of illicit purchase and attempted sale of narcotic drugs on 10 January 2007 and sentenced him to five years and six months’ imprisonment.
During the trial the applicant argued that some of the banknotes and drugs seized from him on 10 January 2007 had been planted on him by G. He further submitted that on 10 and 17-18 January 2007 G. had beaten him up. The court heard witnesses I. and Gan. They submitted that they had seen bruises on his face on 18 January 2007. The court found that these witnesses’ depositions did not corroborate the applicant’s allegations of beatings on 10 January 2007.
On 5 June 2007 the Vologda Regional Court excluded the conviction for illicit purchase of drugs and upheld the remainder of the judgment.
By letter of 9 September 2007 the applicant submits, without further details, that Articles 3, 5 § 2, 6 §§ 1, 3 (a) and 3 (b) were violated in his case, apparently as a result of the criminal proceedings against him.
In the application form of 22 April 2008 applicant complains under Article 3 of the Convention that he was ill-treated by the Drug Control officers and the investigation into his allegations was ineffective.
He complains under Article 5 that his arrest on 18 January 2007 was unlawful and that his pre-trial detention was not based on sufficient evidence of his involvement into any criminal activity.
He complains under Article 6 that his conviction was unlawful, the trial court’s judgment was unfounded, that he was convicted in the absence of a final decision in the proceedings concerning his allegations of duress, that the conviction was based on the evidence unlawfully transferred from the criminal case concerning a different person and that the testimony of witness V. was inaccurately recorded by the trial court.
1.
Was the applicant subjected to treatment contrary to Article 3 of the Convention following his apprehension on 10 and 17-18 January 2007? The Government are invited to address the following factual questions.
(a)
Once in the hands of the police:
(i)
Was the applicant informed of his rights? If so, when, and what rights was he informed about?
(ii)
Was he given the possibility of informing a third party (family member, friend, etc.) about his detention and his location and, if so, when?
(iii)
Was he given access to a lawyer and, if so, when?
(iv)
Was he given access to a doctor and, if so, when?
(b)
What activities involving the applicant were conducted at the premises of the Drug Control Service on 10 and 17-18 January 2007, and at which times of the day? If any of them were held at night, was it lawful? What was the applicant’s procedural status? What confessions and/or statements did the applicant give during that period (please submit relevant documents, in particular, records containing the applicant’s statements/confessions)? Was the applicant given access to a lawyer before and during each such activity?
(c)
The parties are invited, in particular, to specify which medical specialists examined the applicant on 10 and 17-18 January 2007 and to provide copies of the respective medical document(s), including medical certificates/other documents drawn up on that date.
2.
Have the authorities complied with their positive obligation under Article
3 of the Convention to carry out an effective investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment on 10 and 17-18 January 2007? In particular:
(a)
Were the investigators (investigating authority) who carried out the inquiry into the applicant’s allegations of police ill
‑
treatment independent from the investigators (investigating authority) who were responsible for investigating the criminal case against the applicant?
(b)
Which officers (police, Drug Control Service, etc.) from which police department(s) were involved in the inquiry into the applicant’s complaint of police ill
‑
treatment? What operational and other activities did they carry out in the course of the inquiry and were those sufficient to ensure that the investigation into alleged torture be thorough and effective?
(c)
Did the absence of instituted criminal proceedings prevent investigative measures, which could correspond to the notion of an effective investigation, as required by the Court’s case-law under Article 3 of the Convention (see, mutatis mutandis,
Taraburca v. Moldova
, no. 18919/10, §
57, 6 December 2011, and
Shanin v. Russia
, no. 24460/04, § 69, 27
January 2011)? Which of the investigation methods employed for a preliminary investigation under Articles 150-226 of the Code of Criminal Procedure (CCrP) could be and were employed, in the present case, in the course of the inquiry under Article 144 of the Code?
(d)
Were persons from whom explanations («объяснения») were taken liable for false statements or a refusal to testify?
(e)
Has a medical expert examination been ordered and held in order to establish the origin of the applicant’s injuries?
The Government are requested to submit relevant documents in response to each of the above questions.
3.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaints under Article 3 of the Convention as required by Article
13 of the Convention?
4.
Given that on 10 January 2007 the applicant’s mobile phone, 7,100
Russian roubles and 100 US dollars were taken away from him and allegedly never returned, has the applicant been deprived of his possessions in the public interest, and in accordance with the conditions provided for by law, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1? The parties are invited to submit relevant documents.