AFFAIRE CHESNE CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE CHESNE CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2013)
Rezoluția CM/ResDH(2013) 13 [1] Chesne/Franța Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (Recherche n 29808/06, Hotărârea din 22 aprilie 2010, definitivă la 22 iulie 2010) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos " Convenția" și "Curtea"), Având în vedere hotărârea definitivă, care a fost transmisă de Curte Comitetului în cauza de mai sus și încălcarea constatată (a se vedea documentul DH-DD(2012) 953F care reamintește obligaia de a se pronuna în instană, în temeiul articolului 46 alineatul (3) (1) din Convenție, să se conformeze hotărârilor definitive în litigiile la care este parte și că această obligație implică, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte, adoptarea de către autoritățile din statul membru în cauză, dacă este necesar de măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor constatate și pentru a elimina consecințele acestora, în măsura posibilului de către Restitutio in integrum de măsuri generale de prevenire a unor încălcări similare care au invitat guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligațiilor menționate anterior După examinarea bilanțului de acțiune furnizat de guvern care indică măsurile adoptate în vederea executării hotărârii judecătorești, inclusiv informațiile furnizate în ceea ce privește plata satisfacției echitabile acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2012)953F S DECLAMENTUL quel își îndeplinește funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în această cauză și DECIDE d Această cauză se referă la o încălcare a dreptului la un proces echitabil (art. 6 alineatul (1) din convenție), în cadrul unei proceduri penale împotriva reclamantului, din cauza prezenței în cadrul formării de judecată a Curții din 7 decembrie 2004 a doi magistrați ai căror imparțialitate le punea sub semnul întrebării. Recurentul, condamnat la 10 ani de închisoare la sfârșitul procedurii în litigiu, invoca faptul că primul magistrat a participat la hotărârea din 17 aprilie 2003, prin care reclamantul și-a confirmat plasarea în detenție. La rândul său, cel de-al doilea magistrat a participat la hotărârea din 31 iulie 2003, care a condus la prelungirea detenției provizorii a tovarășei reclamantului. În cazul în care, în hotărârea sa, Curtea nu a ridicat niciun element care ar putea pune sub semnul întrebării imparțialitatea subiectivă a magistraților în cauză, aceasta a considerat că motivarea reținută în cele două hotărâri din 17 aprilie 2003 și din 31 iulie 2003 nu se limita la descrierea unei stări de suspiciune, ci se pronunța asupra existenței unor elemente de vinovăție în sarcina reclamantului, ceea ce era de natură să arunce îndoieli asupra imparțialității obiective a celor doi judecători. În consecință, Curtea a statuat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Plăți pentru satisfacții echitabile și măsuri individuale Satisfacții echitabile Suma datorată pentru satisfacția echitabilă, 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, a fost plătită reclamantului la 22 iulie 2010 sau în termenul acordat guvernului. (b) Alte măsuri individuale În această hotărâre, Curtea a considerat că "daunele morale remediate suficient prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) la care ajunge" și a constatat "că reclamantul nu demonstrează că nu a suferit un prejudiciu material în legătură cu încălcarea constatată" Reclamantul a avut posibilitatea de a solicita reexaminarea cauzei sale ca urmare a hotărârii Curții Europene, în temeiul articolelor L 626-1 și următoarele din Codul de procedură penală. Prin urmare, din punctul de vedere al guvernului, nu este necesară nicio altă măsură individuală pentru executarea hotărârii. II. Măsuri generale privind difuzarea Tribunalul a fost publicat pe site-ul internet al Curții de Casație în rubrica Observatorului dreptului european. Alte măsuri generale Curtea, în hotărârea sa, respinge argumentele reclamantului care contesta, în numele dreptului la un proces echitabil, posibilitatea ca un judecător, care a trebuit să cunoască detenția provizorie, să participe la judecata pe fond. Aceasta reamintește într-adevăr principiul potrivit căruia: simplul fapt că un judecător a luat deja decizii înainte de proces, în special în ceea ce privește arestarea provizorie, nu poate justifica în sine temeri cu privire la imparțialitatea sa (Hauschildt c. Danemarca, Hotărârea din 24 mai 1989 ; Saint Marie c. Franța, 7 decembrie 1992). Întrebarea referitoare la menținerea unei detenții provizorii nu se confundă cu întrebarea referitoare la vinovăția lui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În speță, Curtea a considerat că aceaceasta a fost motivarea corectă reținută în speă în deciziile din 17 aprilie 2003 și din 31 iulie 2003, care era de natură să pună la îndoială imparțialitatea obiectivă a celor doi judecători și care a condus la constatarea încălcării Convenției: În speță, Curtea consideră că motivarea reținută de camera de l'inginerie a Curții, în cele două hotărâri menționate anterior din 17 aprilie și 31 iulie 2003, constituie mai mult o idee mai preconcepută a vinovăției reclamantului decât simpla descriere a unui stat de dubiu, în sensul jurisprudenței Curții. Prin adoptarea unei astfel de motivații, camera de la zzing nu este limitată la o apreciere sumară a faptelor reproșate pentru a justifica relevanța unei rețineri provizorii, dar sa ui este pronunțat în schimb asupra existenței unor elemente de vinovăție în sarcina reclamantului Întrucât Curtea este strict pronunțată cu privire la faptele din speță, guvernul consideră că este necesară nici o altă măsură generală. Guvernul consideră că au fost luate toate măsurile necesare în vederea executării hotărârii Curții și că Franța și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 7 martie 2013 în cadrul celei de a 1164-a reuniuni a delegaților miniștrilor.