Primă secțiune Cerere nr. 51165/08 Askerbiy Shabanovich MILINOV împotriva Rusiei depusă la 13 august 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Askerbiy Shabanovich Milinov, este un național rus, care s-a născut în 1941 și locuiește în orașul Maykop, Republica Adygeya. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Dimineața din 26 septembrie 2007 sărbătorile publice dedicate la a 450-a aniversare a unificării Adygeya cu Rusia au început în pătratul principal din Maykop. La ora 10.00 a.m. reclamantul a intrat în pătrat deținând o plasă care a declarat: „De ce [ai] devorat poporul meu nobil minunat?” pentru a exprima dezacordul său cu versiunea oficială a unificării. Aproape imediat a fost abordat de câțiva ofițeri de poliție, unul dintre care a furat plăcile din mâini. Alți doi ofițeri au prins reclamantul, și-a pus cu forță mâinile la spate și l-a condus repede la un grup mai mare de ofițeri de poliție. Apoi a fost dus la unitatea de serviciu a departamentului de poliție a orașului Maykop. Reclamantul a fost deținut în unitate timp de trei ore și patruzeci de minute. A fost spus că șeful departamentului de poliție, care a participat la sărbătorile publice, a vrut să vorbească cu el. Reclamantul a fost eliberat după eșecul șefului departamentului de a apărea. În aceeași zi, reclamantul a vizitat centrul de traumatologie orașului în care un medic la datorie a înregistrat plângerile sale despre o durere în umărul drept și a remarcat, de asemenea, că reclamantul a fost treaz. După ce a fost diagnosticat o tulpină musculară în umărul drept, reclamantul a fost prescris tratamentul în pacient. La 1 octombrie 2007, reclamantul a cerut Biroului Republican Adygeya Expert Medical Forensic Biroului pentru a da un aviz medical expert cu privire la natura prejudiciului umărului. Un raport expert emis la 24 decembrie 2007 a confirmat diagnosticul tulpinii musculare care, cel mai probabil, a avut loc ca urmare a „mișcarea neobișnuită și anormală a lamei umărului”. Reclamantul a depus o plângere la Departamentul de Investigații Maykop al Procurorului, după ce s-a plâns de tratament nepotrivit de către poliție și de arestarea sa ilegală la 26 septembrie 2007. La 2 noiembrie 2007, un investigator senior al Departamentului de Investigații a refuzat să deschidă un caz penal, după ce nu a găsit niciun caz prima facie de tratamente defectuoase. În special, investigatorul a remarcat că reclamantul nu a fost arestat în mod administrativ, nu a fost reținut responsabil administrativ și nu a fost dus la unitatea de datorie decât pentru că el a speriat copiii cu pancarta și aspectul său. Intenția ulterioară a reclamantului de a face apel împotriva deciziei din 2 noiembrie 2007 către șeful Departamentului de Investigații nu a avut succes. În special, la 11 februarie 2008, șeful departamentului a confirmat concluziile formulate de subordonat și a refuzat să anuleze decizia. Între timp, reclamantul a depus o acțiune de tort împotriva Ministerului Internului Republicii Adygeya, Serviciului Federal de Securitate Republican și Ministerul Finanțelor, cerând compensații pentru daunele pentru maltratamentul său, detenția ilegală și interferența cu libertatea de exprimare de către poliție la 26 septembrie 2007. La 24 ianuarie 2008, Curtea Municipală Maykop a respins acțiunea, motivând, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „... în temeiul articolului 1100 din Codul Civil Rus pentru prejudiciu moral nu poate fi acordată [reclamantului] decât dacă vina [ofițerilor de poliție] și a funcționarilor Serviciului Federal de Securitate [este stabilit]. Rezultă că circumstanțele care au o greutate mai mare pentru acest caz sunt următoarele: faptul că [reclamantul] a suferit leziuni nepecuniare, natura ilegală a acțiunilor [ofițerii de poliție], vinovăția ofițerilor menționați în ceea ce privește a provocat leziuni nepecuniare [reclamantul] și legătura cauzală dintre acțiunile denumite oficiale publice și consecințele rezultate. [Reclamațiile reclamantului] nu pot fi acceptate în cazul în care una dintre circumstanțele menționate mai sus este lipsă. După cum a stabilit Curtea, Oficiul Președintelui și Comitetul de Miniștri al Republicii Adygeya au programat o manifestare pentru ora 10.00 la 26 septembrie 2007; [manifestarea] a fost dedicată celebrării 450 de aniversare a unității voluntare de Adegeya cu Rusia. ... La 26 septembrie 2007, [reclamantul] a sosit în avans la pătrat, aducând o pancartă [care a declarat]: „De ce [ai] devorat minunatul meu nobil popor?” În același timp, el a ales să stea în locul în care [fiii] erau. [Reclamantul] nu a avertizat organizatorii de manifestarea despre acțiunea menționată mai sus. [Acțiunea sa] nu corespundea la scopul manifestarii publice. Având în vedere tradițiile istorice existente și practica de sărbătorire a zilelor de vacanță și de memorie, [și ținând seama] de caracterul lor social și politic important, legea Republicii Adygeya emise la 14 februarie 1995 nr. 168-1 „În sărbători și date de memorie” specifice sărbători și date de memorie sunt stabilite în Republica Adygeya. Una dintre acestea este 21 mai, Ziua Recunoașterii și durerea pentru victimele Războiului Caucazului în secolul 19. La 21 mai, acțiunile [de reclamantul] ar fi putut fi acceptabile. În plus, [reclamantul], îmbrăcat cu haine întunecate, a fost aproape de copii mici din grupuri de artă; el a ținut placa protestând împotriva evenimentului pe care un grup mare de oameni, liderii Republicii Adygeya și mulți oaspeți din alte regiuni ale Federației Ruse s-au adunat pentru a sărbători. Prin urmare, comportamentul [reclamantului] nu a putut decât atrage atenția [reprezentantilor] al organismelor de stat încredințate să mențină ordinea la manifestație. După cum [reclamantul] a explicat, el nu se așteptase la un astfel de răspuns. După ce [reclamantul] s-a adresat [și reclamantul] în mod inadecvat. După cum [reclamantul] a explicat la ședința de judecată, el a întrebat nepoliticoasă ofițerii de poliție [ceea ce voiau și dacă timpul lui Yezhov și Beria s-au întors]. [Reclamantul] a fost cerut să predea plăcile; el a ignorat cererea și plasa a fost luată de la el prin forță. [Reclamantul] a fost agitat, a fost înconjurat de copii mici și părinții lor care, la rândul lor, au început să își exprime dezaprobarea față de acțiunile [reclamantului]. [Reclamantul] a fost rugat să se dea deoparte pentru a da explicații; totuși, el a ignorat și această cerere de la ofițerii de poliție. Astfel, martorul M. A declarat că, la 26 septembrie 2007, în timpul manifestației, el și ofițerul său direct supraveghetor L. s-au apropiat [de reclamantul] și l-au rugat să se îndepărteze de mulțime. Dl L. era îmbrăcat cu haine civile și dl M. purta uniforma poliției. [Reclamantul] avea o pancartă în mâinile sale. A fost invitat frumos să se îndepărteze de mulțimea copiilor de 12 ani. El a început să tremure și să strige. Dl L. a luat cartea de la [manele reclamantului] și a dat-o dlui M. care, la rândul său, a pus placa sub un copac. Când dl M. s-a întors, [ reclamantul] a fost luat de la mulțime de dl L. și un om cu haine civile. [ reclamantul] apoi a urmat de bunăvoință [ofițerii]. [El] a fost pur și simplu luat pe mâini și departe de mulțime; dl M. După ce [ reclamantul] a fost adus la un grup de ofițeri de poliție în care au fost prezente ofițeri de rang înalt, dl M. a plecat și s-a dus la îndeplinirea sarcinii sale de serviciu; el nu știa ce s-a întâmplat după aceea. Martorul L. a declarat că în timpul manifestației la pătratul principal ... el stătea lângă tribună și ministrul de Interne i-a spus să acorde atenție unei persoane care stau printre copii și ținea o pancartă cu un slogan naționalist. [Reclamantul] a atras atenția fiind îmbrăcat în întregime cu haine negre și stând printre copiii din grupuri de artă care erau îmbrăcați cu haine luminoase. Plăcarul a fost făcut dintr-o plăcină de card, o parte din care era albă și o altă parte era gri; semnul a fost scris pe partea gri și nu pe cea albă. Tot ceea ce ne-a atras atenția deoarece comportamentul [de reclamantul] părea a fi contrar caracterului manifestației în curs. [Dl L.] s-a apropiat [de reclamantul] și, după ce l-a atins pe umărul stâng, s-a adresat la el. Dl L. a fost urmat de domnul M. care, fiind subordonat și a văzut acțiunile domnului L., a urmat conducerea. Ei s-au apropiat [de solicitant] din spate, deoarece ei nu și-au cunoscut intenția și nu au vrut să provoace acțiunile sale inadecvate în cazul în care el, de fapt, a planificat să comite ceva ilegal. Dl L. s-a apropiat [de reclamantul] din partea stângă și l-a întrebat: „Îmi pare rău, pot vorbi cu tine?” În acel moment [de reclamantul] a devenit isteric și a început să strige ceva de caracter naționalist; el a fost tremurat și a început să zbure placa, deși el a fost înconjurat de copii. Chiar și părinții care stăteau în spatele copiilor au început să își exprime dezacordul cu comportamentul [reclamantului]. Mt L. a luat placa, l-a dat domnului M. și a cerut [reclamantul] să iasă din mulțime. [Reclamantul] a început să se argumenteze, după ce a declarat că drepturile sale au fost încălcate. Dl L. a deținut [reclamantul] de brațul său stâng, un alt ofițer, necunoscut domnul L. ... și îmbrăcat cu haine civile, ținut [de reclamantul] de brațul său drept și l-au dus la un grup de ofițeri de poliție în cazul în care șeful de poliție a fost, de asemenea, prezent. Dl K. s-a apropiat, [identificat reclamantul] și a remarcat, de asemenea, că aceasta a avut anumite probleme având în vedere punctele sale de vedere naționalist. După ce [reclamantul] a fost adus la grupul de ofițeri de poliție în cazul în care ofițerii de rang înalt au fost, de asemenea, prezente, dl L. a plecat și a mers să își îndeplinească sarcinile de serviciu; el nu știa ce s-a întâmplat după aceea. Martorul K., auzit la cererea [reclamantului], a declarat că [reclamantul] a fost de bună părere, dar el a fost foarte agitat. Dl K. nu a văzut cum plăcartul [reclamantului] a fost luat departe și când [reclamantul] a fost luat de la mulțime. Martorul H. a declarat că a văzut [reclamantul] transportând una sau două plăci înainte de manifestare. El nu vedease ceea ce era scris pe ei. El auzise un zgomot și, după întoarcere, vedease că a fost luată [ofițerii l-au ținut de mînile sale cu mâna dreaptă, fiind pusă la spate și stânga fiind ținută într-o mână de luptă). Din partea dreaptă [reclamantul] a fost însoțit de un ofițer de poliție în uniformă și din partea stângă o persoană cu haine civile [deținută reclamantul]. Când [reclamantul] a fost dus la un grup de ofițeri de poliție ... el a fost eliberat. Dl H. nu știa ce s-a întâmplat după aceea. În temeiul articolului 6 din Legea Federală nr. 54-FZ eliberată la 19 iunie 2004 „Pentru adunarea publică, reuniunile, picket-urile și manifestările” participanții la manifestațiile publice trebuie să respecte ordinele legale ale organizatorului evenimentului public ... și ale ofițerilor de poliție. În temeiul articolului 11 § 4 din Legea Federală nr. 1026-1 eliberată la 18 aprilie 1991 „Pe Poliție”, pentru a-și îndeplini sarcinile, poliția are dreptul de a solicita informații și explicații necesare de la persoanele fizice. În conformitate cu art. 2 din legea menționată mai sus, una dintre sarcinile poliției este de a păstra ordinea publică și securitatea. Rezultă că [acțiunea reclamantului], inclusiv refuzul său nepoliticos, ca răspuns la o cerere de la ofițerii de poliție, de a ieși din mulțimea copiilor, a cerut acțiuni legale și bine fundamentate ale ofițerilor de poliție ..., în special: [reclamantul] a fost luat de la mulțime pentru a-l identifica și pentru a căuta explicații legate de sloganul pe plasa sa. În plus, printr-o decizie emisă la 2 noiembrie 2007 un investigator senior al Departamentului de Investigare Maykop al Procurorului a respins [solicitarea reclamantului] pentru instituția procedurilor penale având în vedere că a suferit leziuni în temeiul articolului 24 § 1 alineatul (1) din Codul de Procedură penală rusesc, adică pentru absența unui eveniment penal. [Reclamantul] argumentul că ofițerii de poliție l-au reținut ilegal în custodie timp de trei ore și 40 de minute, de asemenea, nu a găsit niciun sprijin în ședința de judecată. În temeiul articolului 5 § 11 din Codul de Procedință Penală din Rusia, arestarea este o măsură de restricție procedurală aplicată de ofițeri de poliție ... pentru o perioadă de cel puțin 48 de ore de la privarea de faptă a libertății unei persoane cu suspiciune de o infracțiune penală. În conformitate cu art. 27.3 § 1 și cu art. 27.5 § 1 din Codul rus privind infracțiunile administrative, arestarea administrativă este o privare de libertate de scurtă durată (nu mai mult de trei ore) a unei persoane care se aplică în cazuri excepționale pentru a asigura examinarea corectă și temporară a unui caz privind infracțiunile administrative sau pentru a executa o decizie privind infracțiunile administrative. În aceeași zi, care este la 26 septembrie 2007, [ofițerii de poliție] a invitat [reclamantul] să vorbească cu șeful departamentului de poliție în unitatea de serviciu a departamentului de poliție, unde, din motive obiective, [reclamantul] pentru o perioadă lungă de timp a trebuit să aștepte șeful departamentului ca în acel moment el a participat la sărbătorile de la stadionul oraș. Astfel, martorul G. A declarat că, la 26 septembrie 2007, în conformitate cu ordonanța dlui P., el împreună cu dl N. a luat măsuri pentru identificarea [reclamantului]. După două ore, dl G. a primit o comandă de la [șeful departamentului de poliție] că [reclamantul] ar trebui invitat la unitatea de serviciu a departamentului de poliție ... pentru o discuție. Dl G. și dl N. au condus la [departamentul de poliție]. [Reclamantul] nu era acasă și [ofițerii de poliție] l-au așteptat pe o bancă de lângă casă. Când [reclamantul] a sosit, ofițerii i-au cerut să meargă la unitatea de serviciu cu ei. Ei nu l-au forțat în nici un fel. [Reclamantul] a cerut ofițerilor să-l ducă la un spital pentru dependenți de droguri pentru o examinare medicală și au făcut-o și apoi l-au dus pe solicitant la departamentul de poliție. După ce l-au adus la unitatea de datorie, dl G. a informat [colaboratorii săi] că a adus [reclamantul] o poruncă de la ofițerii de supraveghere pentru o discuție. Dl G. s-a întors la unitatea de datorie la ora 5.00 și a văzut [reclamantul] în coridor. Dacă [reclamantul] a refuzat să urmeze [Dl G și dl N.] la unitate de datorie, nu l-ar fi forțat. Dl N. a dat declarații similare. Dl Sh. a declarat că el a văzut [reclamantul] la 26 septembrie 2007. [Reclamantul] a fost adus la unitatea de datorie și dl Sh. a fost informat că șeful departamentului de poliție va vorbi cu [reclamantul]. El a fost, de asemenea, informat că [reclamantul] a fost luat cu o pancartă. Dl Sh. a cerut [reclamantul] să meargă la sala de adunare [în unitatea de datorie]. Dl Sh. a sunat șeful departamentului la telefon și acesta i-a spus că nu poate părăsi [petreceririle]. [Fiica reclamantului a venit și a fost permisă să vadă [petrecerea]. [Reclamantul] a stat în unitatea de serviciu timp de aproximativ trei ore; dl Sh. a informat [petrecerea] despre dreptul său de a se plânge. El a întrebat [reclamantul] dacă dorește să dea explicații scrise, dar [reclamantul] a refuzat. Dl Sh. a făcut o copie a pașaportului [reclamantului], iar i-a cerut scuze și l-a lăsat să plece. [Reclamantul] a plecat împreună cu fiica sa. [Reclamantul] a spus că el nu se va întoarce și dacă poliția vrea să vorbească cu el, ei ar trebui să vină să-l vadă. Nimeni nu a oprit [reclamantul] să se mute în interiorul unității de datorie. Dl Sh. a informat superiorii săi de două ori că [reclamantul] așteaptă în unitate. Seful departamentului a întrebat că, dacă este posibil, [reclamantul] ar trebui să-l aștepte [și] a spus că va sosi mai târziu pentru că trebuie să participe la sărbătoare. [Reclamantul] este calm. Rezultă că [argumentul reclamantului] care a fost deținut ilegal este neconvenționat și nu corespunde realității, deoarece [reclamantul] a acceptat în mod absolut voluntar să meargă la departamentul de poliție, el nu a fost forțat de nimeni; ofițerii de poliție în serviciul de serviciu al departamentului de poliție doar au anunțat [reclamantului], care, de multe ori, a abordat [ofițerii de poliție în serviciu] al cererii de poliție de așteptare pentru el; în cazul în care [reclamantul] a vrut să facă acest lucru a fost liber să părăsească unitatea de serviciu oricând în aceste trei ore și patruzeci de minute menționate de el ca el, de fapt, a stat într-o cameră de studiu în unitatea de serviciu a poliției și nu într-o celul de arestare administrativă și într-o serie de ocazii, el a mers la curtea pentru fumat. În aceste circumstanțe, [reclamația reclamantului] de compensare a daunelor nepecuniare ar trebui respinsă având în vedere caracterul său evident nefondat”. La 22 februarie 2008, Curtea Supremă a Republicii Adygeya a susținut hotărârea privind recursul, după ce a aprobat pe deplin raționamentul Tribunalului. În special, Curtea Supremă a susținut concluzia Curții de Oraș că ofițerii de poliție au răspuns corect la „refuzul reclamantului de a ieși din mulțimea copiilor” prin scoaterea din mulțime pentru a-și verifica identitatea și că reclamantul nu a furnizat nicio dovadă în sprijinul afirmației sale că acțiunile ofițerilor au fost ilegale și i-au cauzat prejudiciu moral. Curtea Supremă a susținut, de asemenea, că șederea reclamantului în unitatea de serviciu de poliție timp de aproape patru ore nu a constituit o privare de libertate, deoarece reclamantul a urmat voluntar ofițerii de poliție la unitate, a rămas în sala de studiu și nu într-o celulă, s-a mutat liber în unitate, a ieșit unitatea în curte pentru a avea fum, a folosit un telefon mobil și a părăsit liber unitatea de serviciu. În conformitate cu articolele 3, 5, 6, 11 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns că a fost tratat rău și privat ilegal de libertate de către poliție, că nu i-a fost permis să își exprime opinia la manifestarea publică la 26 septembrie 2007 și că instanța a fost prejudecată, refuzând să ia în considerare argumentele sale în mod corespunzător. Reclamantul a fost privat de libertate în încălcarea articolului 5 § 1 din Convenție? În special, privarea de libertate timp de aproape patru ore, la 26 septembrie 2007, a intrat în orice paragraf al acestei dispoziții? Care a fost baza juridică pentru arestarea reclamantului? A fost arestat în conformitate cu o procedură prevăzută de lege? A existat o încălcare a dreptului reclamantului la libertatea de exprimare, în contradicție cu art. 10 din Convenție?
Application no. 51165/08
Askerbiy Shabanovich MILINOV
against Russia
lodged on 13 August 2008
The applicant, Mr Askerbiy Shabanovich Milinov, is a Russian national, who was born in 1941 and lives in the town of Maykop, Adygeya Republic.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
In the morning on 26 September 2007 public celebrations devoted to the 450th anniversary of the unification of Adygeya with Russia commenced in the main square in Maykop. At 10.00 a.m. the applicant entered the square holding a placard which stated: “Why have [you] devoured my wonderful noble people?” to express his disaccord with the official version of the unification. Almost immediately he was approached by several police officers one of whom snatched the placard from his hands. Two other officers grabbed the applicant, forcefully placed his hands behind his back and quickly walked him to a larger group of police officers. The applicant did not resist and merely asked for the reason for his arrest. He was then taken to the duty unit of the Maykop Town police department. The applicant was held in the unit for three hours and forty minutes. He was told that the head of the police department, who was taking part in the public celebrations, wanted to talk to him. The applicant was released following the department head’s failure to appear.
On the same day the applicant visited the town traumatology centre where a doctor on duty recorded his complaints about a pain in the right shoulder and also noted that the applicant was sober. Having been diagnosed with a muscle strain in the right shoulder the applicant was prescribed in-patient treatment.
On 1 October 2007 the applicant asked the Adygeya Republican Forensic Medical Expert Bureau to give a medical expert opinion on the nature of his shoulder injury. An expert report issued on 24 December 2007 confirmed the diagnosis of the muscle strain which most probably occurred as a result of “unusual and abnormal movement of the shoulder blade”.
The applicant lodged a complaint with the Maykop Investigation Department of the prosecutor’s office, having complained about the ill
‑
treatment by the police and his unlawful arrest on 26 September 2007.
On 2 November 2007 a senior investigator of the Investigation Department refused to open a criminal case, having found no prima facie case of ill-treatment. In particular, the investigator noted that the applicant had not been administratively arrested, had not been held administratively liable and had only been taken to the duty unit because he had scared children with his placard and his looks.
The applicant’s subsequent attempt to appeal against the decision of 2
November 2007 to the head of the Investigation Department was unsuccessful. In particular, on 11 February 2008 the department head confirmed the conclusions made by his subordinate and refused to quash the decision.
In the meantime, the applicant lodged a tort action against the Ministry of Interior of the Adygeya Republic, the Republican Federal Security Service and the Ministry of Finance, seeking compensation for damage for his ill-treatment, unlawful detention and interference with his freedom of expression by the police on 26 September 2007.
On 24 January 2008 the Maykop Town Court dismissed the action, having reasoned, in so far as relevant, as follows:
“... by virtue of Article 1100 of the Russian Civil Code compensation for non-pecuniary damage may only be awarded to [the applicant] if the guilt of [the police officers] and officials of the Federal Security Service [is established].
It follows that the circumstances which have the greater weight for the case are as follows: the fact that [the applicant] sustained non-pecuniary damage, the unlawful nature of the actions by [the police officers], the guilt of the mentioned officers in having caused non-pecuniary damage to [the applicant] and causal link between the actions of the named public officials and the resulting consequences.
[The applicant’s] claims cannot be accepted if one of the abovementioned circumstances is missing.
As the court established, the President’s Office and the Committee of Ministers of the Adygeya Republic scheduled a manifestation for 10.00 a.m. on 26 September 2007; [the manifestation] was devoted to the celebration of the 450
th
anniversary of the voluntary unification of Adegeya with Russia. ... The manifestation started with a small delay. On 26 September 2007 [the applicant] arrived at the square in advance, having brought a placard [which stated]: ‘Why have [you] devoured my wonderful noble people?’ At the same time he chose to stand in the place where [children] were. [The applicant] did not warn the organisers of the manifestation about the abovementioned action. [His] action did not correspond to the aim of the public manifestation. Given the existing historic traditions and practice of celebrating holidays and memory dates, [and taking into account] their important social and political character, the law of the Adygeya Republic issued on 14 February 1995 no. 168-1 ‘On holidays and memory dates’ specific holidays and memory dates are set out in the Adygeya Republic. One of them is 21 May, the Day of Remembrance and Sorrow for victims of the Caucasus War in the 19
th
century. On 21 May [the applicant’s] actions could have been acceptable.
Moreover, [the applicant], dressed in dark clothes, was near small children from art groups; he held the placard protesting against the event which a large group of people, the leaders of the Adygeya Republic and many guests from other regions of the Russian Federation had gathered to celebrate. Therefore, [the applicant’s] behaviour could not but attract attention from [representatives] of State bodies entrusted with keeping the order at the manifestation. As [the applicant] explained, he had not expected such a response.
Having approached [the applicant] from behind, police officers addressed him [and the applicant] responded inadequately. As [the applicant] explained at the court hearing, he had rudely asked the police officers [what they had wanted and whether Yezhov’s and Beria’s time had come back]. [The applicant] was asked to hand over the placard; he ignored the request and the placard was taken from him by force. [The applicant] was agitated, was surrounded by small children and their parents who, in their turn, started expressing their disapproval of [the applicant’s] actions. [The applicant] was asked to step aside to give explanations; however, he also disregarded that request from the police officers.
Thus, witness M. stated that on 26 September 2007, during the manifestation, he and his direct supervising officer L. had approached [the applicant] and had asked him to step away from the crowd. Mr L. was dressed in civilian clothes and Mr M. wore the police uniform. [The applicant] had a placard in his hands. He was nicely asked to step away from the crowd of twelve-year-old kids. He started shaking and screaming. Mr L. took the placard from [the applicant’s] hands and handed it over to Mr M. who, in his turn, put the placard under a tree. When Mr M. had come back, [the applicant] was being taken away from the crowd by Mr L. and a man in civilian clothes. [The applicant] then voluntarily followed [the officers]. [He] was merely taken by hands and away from the crowd; Mr M. had not seen [the applicant’s] hands being twisted. After [the applicant] had been brought to a group of police officers where high-ranking officers were also present, Mr M. left and went to perform his on-duty task; he did not know what happened afterwards.
Witness L. stated that during the manifestation at the main square ... he had stayed near the tribune and the Minister of Interior had told him to pay attention to a person who was standing among children and was holding a placard with a nationalist slogan. [The applicant] attracted attention by being entirely dressed in black clothes and standing among children from art groups who were all dressed in light clothes. The placard was made of a card board a part of which was white and another part was grey; the sign was written on the grey part and not on the white one. All that attracted our attention as [the applicant’s] behaviour appeared to run contrary to the nature of the on-going manifestation. [Mr L.] approached [the applicant] and, having touched him on the left shoulder, addressed him. Mr L. was followed by Mr M. who, being a subordinate and having seen Mr L.’s actions, followed the lead. They approached [the applicant] from behind as they did not know his intention and did not want to provoke his inadequate actions if he, in fact, planned to commit something illegal. Mr L. approached [the applicant] from the left side and asked him: ‘I am sorry, can I talk to you?’ At that moment [the applicant] became hysterical and started screaming something of nationalist character; he was shaking and started waving the placard although he was surrounded by children. Even parents who stood behind the children started expressing their disagreement with [the applicant’s] behaviour. Mt L. took away the placard, gave it to Mr M. and asked [the applicant] to exit the crowd. [The applicant] began arguing, having stated that his rights were being violated. Mr L. held [the applicant] by his left arm, another officer, unknown to Mr L. ... and dressed in civilian clothes, held [the applicant] by his right arm and they took him to a group of police officers where the police chief was also present. Mr K. approached, [identified the applicant] and also noted that the latter had certain problems in view of his nationalist views. After [the applicant] had been brought to the group of police officers where high-ranking officers were also present, Mr L. left and went to perform his on-duty tasks; he did not know what happened afterwards.
Witness K., heard upon [the applicant’s] request, stated that [the applicant] had been of sound mind, but he had been very agitated. Mr K. had not seen how [the applicant’s] placard had been taken away and when [the applicant] had been taken away from the crowd.
Witness H. stated that he had seen [the applicant] carrying one or two placards before the manifestation. He had not seen what had been written on them. He had heard a noise and, having turned, had seen [the applicant] having been taken away ([the officers had held him] by his hands with his right hand having been placed behind his back and the left hand being held in a fighting grip). From his right side [the applicant] was accompanied by a police officer in the uniform and from the left side a person in civilian clothes [held the applicant]. When [the applicant] was taken to a group of police officers ... he was released. Mr H. did not know what had happened afterwards.
By virtue of Article 6 of the Federal Law no. 54-FZ issued on 19 June 2004 ‘On public assembly, meetings, pickets and manifestations’ participants of public manifestations have to comply with lawful orders of the organiser of the public event ... and police officers.
By virtue of Article 11 § 4 of the Federal Law no. 1026-1 issued on 18 April 1991 ‘On Police’, in order to carry out their duties the police has a right to request necessary explanations and information from individuals. According to Article 2 of the abovementioned law, one of the tasks of the police is to preserve public order and security.
It follows that [the applicant’s] actions, including his rude refusal, in response to a request from the police officers, to exit the crowd of the children, called for lawful and well-founded actions of the police officers ..., in particular: [the applicant] having been taken away from the crowd to identify him and to seek explanations related to the slogan on his placard.
Moreover, by a decision issued on 2 November 2007 a senior investigator of the Maykop Investigation Department of the prosecutor’s office dismissed [the applicant’s request] for institution of criminal proceedings in view of his having allegedly sustained injuries under Article 24 § 1 (1) of the Russian Code of Criminal Procedure, that is for the absence of a criminal event.
[The applicant’s] argument that the police officers had unlawfully held him in custody for three hours and 40 minutes also did not find any support in the court hearing.
By virtue of Article 5 § 11 of the Russian Code of Criminal Procedure an arrest is a measure of procedural restraint applied by police officers ... for a period of no more than 48 hours since the factual deprivation of liberty of a person on a suspicion of a criminal offence.
According to Article 27.3 § 1 and Article 27.5 § 1 of the Russian Code on Administrative Offences, administrative arrest is a short-term (no more than three hours) deprivation of liberty of an individual which is applied in exceptional cases to ensure the correct and timeous examination of a case on administrative offence or to execute a decision on administrative offence.
On the same day, that is on 26 September 2007, [the police officers] invited [the applicant] to talk to the head of the police department in the duty unit of the police department where, due to objective reasons, [the applicant] for a long period of time had to wait for the head of the department as at that time he was taking part in the celebrations at the town stadium.
Thus, witness G. stated that on 26 September 2007, acting upon Mr P.’s order, he together with Mr N. had taken steps to identify [the applicant]. After two hours Mr G. had received an order from [the head of the police department] that [the applicant] should be invited to the duty unit of the police department ... for a talk. Mr G. and Mr N. drove to [the applicant’s] house. [The applicant] was not at home and [the police officers] waited for him on a bench near the house. When [the applicant] arrived, the officers asked him to go to the duty unit with them. They did not force [him] in any way. [The applicant] asked the officers to drive him to a hospital for drug addicts for a medical examination and they did so and then took the applicant to the police department. After they brought [him] to the duty unit, Mr G. informed [his colleagues] that he had brought [the applicant] upon an order from supervising officers for a talk. Mr G. returned to the duty unit at 5.00 p.m. and saw [the applicant] in the corridor. Had [the applicant] refused to follow [Mr G. and Mr N.] to the duty unit, they would not have forced him.
Mr N. gave similar statements.
Mr Sh. stated that he had seen [the applicant] on 26 September 2007. [The applicant] was brought to the duty unit and Mr Sh. was told that the head of the police department would talk to [the applicant]. He was also told that [the applicant] was taken with a placard. Mr Sh. asked [the applicant] to go to the assembly hall [in the duty unit]. Forty or fifty minutes later [the applicant] came to Mr Sh. and asked whether he had to wait for a long time. Mr Sh. called the head of the department on the phone and the latter told him that he could not leave [the celebrations]. [The applicant’s] daughter came and she was allowed to see [the applicant]. [The applicant] stayed in the duty unit for approximately three hours; Mr Sh. informed [the applicant] of his right to complain. He asked [the applicant] whether he wanted to give written explanations, but [the applicant] refused. Mr Sh. made a copy of [the applicant’s] passport, once again apologised and let [him] go. [The applicant] left together with his daughter. [The applicant] said that he would not come back and if the police wanted to talk to him, they should come to see him. No one stopped [the applicant] from moving inside the duty unit. Mr Sh. informed his superiors twice that [the applicant] was waiting in the unit. The department head asked that, if possible, [the applicant] should wait for him [and] said that he would arrive later because he needed to attend the celebration. [The applicant] was calm.
It follows that [the applicant’s] argument that he was unlawfully detained is unsubstantiated and does not correspond to the reality as [the applicant] absolutely voluntarily agreed to go to the police department, he was not coerced by anyone; the police officers on duty in the duty unit of the police department merely announced to [the applicant], who on a number of occasions approached the [police officers on duty] of the department head’s request to wait for him; should he wished to do so [the applicant] was free to leave the duty unit any time during those three hours and forty minutes mentioned by him as he, in fact, did in the end; he stayed in a study room in the duty unit of the police department and not in a cell for administrative arrestees and on a number of occasions he went to the unit’s court yard to smoke.
In those circumstances, [the applicant’s] claim for compensation of non-pecuniary damage should be dismissed in view of its manifestly ill-founded character”.
On 22 February 2008 the Supreme Court of the Adygeya Republic upheld the judgment on appeal, having fully endorsed the Town Court’s reasoning. In particular, the Supreme Court supported the Town Court’s finding that the police officers had correctly responded to the applicant’s “refusal to exit the crowd of children” by taking him out of the crowd to check his identity and that the applicant had failed to provide any evidence in support of his claim that the officers’ actions had been unlawful and had caused non-pecuniary damage to him. The Supreme Court also held that the applicant’s stay in the police duty unit for almost four hours did not amount to a deprivation of liberty as the applicant had voluntarily followed the police officers to the unit, had stayed in the study room and not in a cell, had freely moved in the unit, had exited the unit to the court yard to have a smoke, had used a mobile phone and had freely left the duty unit.
The applicant complained under Articles 3, 5, 6, 11 and 13 of the Convention that he had been ill-treated and unlawfully deprived of his liberty by the police, that he had not been allowed to voice his opinion at the public manifestation on 26 September 2007 and that the courts had been biased, having refused to properly consider his arguments.
1.
Was the applicant deprived of his liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention? In particular, did the deprivation of liberty for almost four hours on 26
September 2007 fall within any paragraph of this provision? What was the legal basis for the applicant’s arrest? Was he arrested in accordance with a procedure prescribed by law?
2.
Was there a violation of the applicant’s right to freedom of expression, contrary to Article 10 of the Convention?