CtEDO 27.03.2013 Auto

AFFAIRE GEBREMEDHIN [GABERAMADHIEN] CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.03.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GEBREMEDHIN [GABERAMADHIEN] CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

Cea de-a 1166-a ședință precum 27 martie 2013 Anexa 2 (Punctul H46) Rezoluția CM/ResDH(2013)56 Gebremedhin (Gaberamadhien) împotriva Franței Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (întrebarea nr. 25389/05, Hotărârea din 26 aprilie 2007, definitivă la 26 iulie 2007) (adoptată de Comitetul de Miniștri la 27 martie 2013, în cadrul celei de-a 1166-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos " Convenția" și "Curtea"), Având în vedere hotărârea definitivă, care a fost transmisă de Curte Comitetului în cauza de mai sus și încălcarea constatată (a se vedea documentul DH-DD(2012) 636F; în conformitate cu Regula nr. 9, având în vedere comunicările furnizate de Ombudsmanul Republicii și Comisia Națională Consultativă pentru Drepturile Omului, precum și Asociația Națională de Asistență pentru Frontiere (Anafé) și răspunsurile guvernului (a se vedea documentele DD(2008) 434F DD(2007) 531F DD(2007)600F , și DD(2008)119F , având în vedere memorandumul CM/Inf/DH(2013)9rev al Secretariatului și comunicarea DH-DD(2013)196 din autoritățile franceze care reamintesc obligația statului pârât, în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a se conforma hotărârilor definitive în litigiile la care este parte și că această obligație implică, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte, adoptarea de către autoritățile statului pârât, dacă este necesar măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor constatate și pentru a elimina consecințele acestora, în măsura în care este posibil prin restitutio in integrum al unor măsuri generale de prevenire a unor astfel de încălcări; invitând guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligațiilor menționate anterior După examinarea bilanțului de acțiune furnizat de guvern care indică măsurile adoptate în vederea executării hotărârii, inclusiv informațiile furnizate în ceea ce privește plata satisfacției echitabile acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2012) 636F Observând faptul că Curtea a comunicat autorităților franceze două cereri care ridică problema eficacității acțiunii introduse de Franța în urma hotărârii Gebremedhin (Gaberamadhien) și pe care aceaceasta ar putea fi obligată să se pronunțe în domeniul de drept al prezentei cauze, consideră că este satisfăcută de măsurile expuse în bilanțul de acțiune al autorităților franceze (documentul DH-DD(2012) 636F DECLARIE que Reclamantul, resortisantul eritrean care a primit azil la frontieră, contestă faptul că decizia de refuz al intrării pe teritoriu nu face obiectul niciunei acțiuni suspensive cu încălcarea articolului 13 din Convenție. Curtea a statuat că, în cazul în care declarația de suspendare a reclamantului prezenta în prealabil garanții serioase (§ 65) a avut un efect suspensiv de drept. Prin urmare, actul nu constituia o cale de atac eficientă pentru contestarea deciziilor de refuz al intrării pe teritoriu cu încălcarea articolului 13 din Convenție. Măsuri cu caracter individual Plata satisfacției echitabile Curtea a acordat reclamantului o satisfacție echitabilă de 8 300,60 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Guvernul a efectuat plata sumei respective și a dobânzilor moratorii corespunzătoare la 11 aprilie 2008. Celelalte măsuri individuale Curtea care au considerat că o încălcare oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant II. Măsuri cu caracter general În cauza Gebremedin, Curtea a constatat lipsa unui efect suspensiv de drept al acțiunii împotriva deciziilor de refuz al intrării pe teritoriu pentru a ajunge la concluzia încălcării articolului 13 din Convenție. Legea privind controlul imigrației, al integrării și al azilului adoptată la 20 noiembrie 2007, adică la mai puțin de 4 luni după ce hotărârea a devenit definitivă, prevede noi modalități de recurs la articolul L213-9 din Codul de intrare și ședere a străinilor și a dreptului de azil. În termen de 48 de ore de la notificarea acestei decizii, ministrul însărcinat cu imigrația poate solicita instanței administrative anularea acesteia, în termen de 48 de ore de la notificarea deciziei. În principiu, raportul de audiere la adresa OFPRA trebuie comunicat în același timp cu decizia. În caz contrar, termenul de recurs nu va începe decât de la data transmiterii acestui raport (cf. Consiliul de Stat, Hotărârea din 28 noiembrie 2011, Ministrul de Interne împotriva lui Oumar Diallo, 343448). Pe de altă parte, cererea poate fi făcută foarte ușor. Într-adevăr, obligația de motivare impune pur și simplu reclamantului să prezinte, chiar și într-un mod foarte succint, motivele sau motivele care stau la baza acțiunii sale. Legea care a instituit o procedură orală în fața instanței administrative, nu este de așteptat de la persoana în cauză a evoluțiilor speciale în cadrul cererii sale scrise. În cadrul unei dezbateri contradictorii, acesta va putea susține mai mult decât cererea sa de azil nu este în mod evident greșit fondată. Franța a încheiat o convenție prin care se prevede o misiune de asistență pentru străinii aflați în afara zonei de așteptare cu privire la un interpret și un medic și care prevede o misiune de asistență pentru străinii aflați în afara zonei de așteptare. Alte 15 asociații au primit autorizație ministerială pentru a le permite reprezentanților lor, în număr de zece pentru fiecare asociație, să intre în zona de așteptare. În străinătate, de asemenea, beneficiază de asistență de către un interpret preluat de la instanță în timpul audierii sale de către oFPRA (articolul R 213-2 din Codul menționat anterior) și în timpul luării în judecată (L 213-9 din Codul menționat anterior). Tribunalul administrativ, hotărând în calitate de judecător unic (președintele Tribunalului Administrativ sau un magistrat delegat de acesta), trebuie să se pronunțe în termen de 72 de ore de la sesizarea acestuia. Decizia de refuz al intrării în temeiul dreptului de azil nu poate fi executată înainte de expirarea termenului de 48 de ore de la notificarea sa sau, în cazul sesizării judecătorului, înainte de data la care a avut loc. În cazul în care refuzul intrării în temeiul dreptului de azil este anulat de către judecător, străinul este autorizat imediat să intre în Franța pentru a efectua demersurile pe lângă I În 2010, din 1595 de decizii de refuz al admiterii, 1152 au făcut obiectul unei căi de atac de 72,2%, comparabilă cu cea privind deciziile negative ale OFPRA (81 %). În 2010, rata de anulare de către instanța administrativă a deciziilor de refuz de intrare pe teritoriul său este de 18%, comparabilă cu rata de anulare a hotărârilor instanțelor administrative de către Curțile de Justiție de Primă Instanță, care ar putea oferi reclamanților perspective rezonabile de succes. Pe de altă parte, nu există niciun element în jurisprudența actuală a Curții care să pună sub semnul întrebării conformitatea noii acțiuni instituite prin articolul L. 213-9 din CESEDA la art. 13 din convenție. În cazul în care Curtea a fost sesizată efectiv cu privire la acest aspect în cauzele Ma/Franța nr. 4920/08 și Se/Franța nr. 10085/08, Curtea a pronunțat o decizie de radiere la data de 16 iunie 2009 și, respectiv, la data de 15 septembrie 2009. În Decizia Ma împotriva Franței, Curtea a pronunțat, printre altele, că împotriva Franței din 2 februarie 2012 nu afectează, de asemenea, modalitățile de acțiune instituite prin articolul L 213-9 din CESEDA. În cazul în care, în această cauză, Curtea consideră că clasificarea automată în procedura prioritară a cererii de azil a avut consecințe semnificative în ceea ce privește desfășurarea procedurii să pregătească, în detenție, o cerere de azil completă și documentată în limba franceză, supusă unor cerințe identice cu cele prevăzute pentru cererile depuse în afara detenției în conformitate cu procedura normală. În cauza I.M., I Acest lucru nu face obiectul recursului împotriva deciziilor de refuz al admiterii în temeiul articolului L213-9 din CESEDA. În niciun caz nu este vorba despre o cerere de azil completă și documentată în termen de 48 de ore. Numai credibilitatea generală a relatării reclamantului de azil este luată în considerare pentru a decide intrarea sa pe teritoriu. În decizia sa din 28 noiembrie 2011, Consiliul de Stat precizează că o cerere este în mod clar neîntemeiată. în cazul în care declarațiile [reclamantului și documentele pe care le produce în sprijinul acestora, datorită caracterului lor inconsecvent, inconsistent sau prea general, sunt în mod evident lipsite de credibilitate și fac să pară în mod evident lipsite de temei amenințările de persecuție pretinse În concluzie, guvernul consideră că a luat toate măsurile generale necesare pentru a evita repetarea unor încălcări similare. Prin urmare, guvernul consideră că hotărârea Curții a fost executată.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-12-11
0,94
AFFAIRE Mo. M. CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2013)261 Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Mo.M. contre France Requête n o Affaire Arrêt du Définitif le 18372/10 Mo.M. 18/04/2013 18/07/2013 (adoptée par le Comité des Ministres le 11 déce
CtEDO 2013-03-07
0,94
AFFAIRE H.R. CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2013)12 [1] H.R. contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 64780/09, arrêt du 22 septembre 2011, définitif le 22 décembre 2011) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
CtEDO 2013-10-24
0,94
AFFAIRE MARTIN ET AUTRES CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2013)214 Martin et autres contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 30002/08, arrêt du 12 avril 2012, définitif le 12 juillet 2012) (adoptée par le Comité des Ministres l
CtEDO 2013-12-05
0,94
AFFAIRE PASCAUD CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2013)241 Pascaud contre France Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme Requête n o Affaire Arrêt du Définitif le 19535/08 PASCAUD 16/06/2011 08/11/2011 16/09/2011 08/02/2013 (adoptée par le Comit
CtEDO 2013-06-06
0,94
AFFAIRE KARATAS ET SARI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2013)106 Karatas et Sari contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n° 38396/97, arrêt du 16 mai 2002, définitif le 16 août 2002) (adoptée par le Comité des Ministres le 6 jui
Sursă