CINTIMEA SECȚIUNE Cererea nr. 34697/04 Yuriy Mikhaylovich DOLGIKH împotriva Ucrainei depusă la 10 septembrie 2004 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Yuriy Mikhailovich Dolgikh, este un cetățean ucrainean care s-a născut în 1974 și care îndeplinește în prezent o condamnare la închisoare în Colonia Correcțională Berdychiv nr. 70 („pensiunea”). El este reprezentat de dna Y. Zaikina, avocat practicant în Kharkiv. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Acuzarea reclamantului între 1995 și 1999 a fost comisă o serie de infracțiuni în Oblastul Donetsk de către o bandă, inclusiv numeroase conturi de crimă, viol, jaf și furt. În cursul anchetelor penale privind crimele, autoritățile au identificat reclamantul ca membru al bandei. La 16 și 18 februarie 1999, poliția a căutat apartamentul reclamantului și al mamei sale, în timpul cărora au confiscat obiectele aparținând reclamantului, mamei sale și altor oameni. Reclamantul susține că obiectele nu au fost returnate la proprietățile lor. Mai ales că poliția a confiscat ilegal unele dintre bunurile sale personale fără să le înscrie în raportul privind căutarea. În acest sens, el se referă la cererile sale de returnare a unui album fotografic refuzat de către autoritățile, deoarece nu există dovezi că albumul foto a fost confiscat în timpul căutărilor (a se vedea mai jos). Între timp, mai multe persoane au fost arestate pentru suspiciune de a fi membri ai aceleiași bande. Potrivit reclamantului, în timpul interogativei de către investigatori oamenii arestat au făcut declarații auto-incriminatoare sub tortura. Aceste declarații au implicat și reclamantul. Unul dintre cei arestat a murit la 18 februarie 1999 în timp ce a fost arestat de poliție. Reclamantul susține că acea persoană a fost ucisă de ofițeri de poliție neespecificat. Un raport oficial privind moartea acestei persoane a remarcat că a murit de „asfixie mecanica” pe care ar fi putut-o fi cauzat, și că corpul său a avut numeroase leziuni, inclusiv coaste rupte, hematome și vânătăi pe cap. La 20 februarie 1999, reclamantul a fost arestat de către poliție și a fost dus la Centrul de Detenție Temporară a Poliției („TIT”) din Dnipropetrovsk. Un raport privind arestarea sa a fost elaborat două zile mai târziu. În raport a fost remarcat că reclamantul a fost arestat la 21 februarie 1999 și că motivul arestării sale a fost pentru a preveni fuga sau împiedica urmărirea penală. De asemenea, s-a remarcat că reclamantul a declarat că el și alți oameni „au atacat dl Kh.” La 2 august 2002, în timp ce cauza penală a reclamantului a fost în așteptare în fața Curții Supreme, reclamantul s-a plângut procurorilor cu privire la ilegalitatea arestării sale la 20 februarie 1999. Procurorii și-au trimis plângerea Curții Supreme, deși această instanță nu s-a ocupat de aceasta (a se vedea mai jos). La 21 februarie 1999, reclamantul a fost dus la ITT din Makiyivka. Potrivit reclamantului, de la 20 la 22 februarie 1999 a fost torturat de poliție, care a inclus bătăi, strangling și amenințarea de crimă. Ca urmare, reclamantul a mărturisit că a comis infracțiunile de care a fost condamnat mai târziu. La 22 februarie 1999, reclamantul a fost interogat în prezența unui avocat, dl K., numit de poliție. Reclamantul susține că avocatul nu a participat la o serie de acțiuni investigative ulterioare. În special, reclamantul se referă la reconstrucția evenimentelor legate de una dintre acuzațiile la care avocatul nu a fost prezent. În timpul detenției reclamantului din 22 februarie până la 4 martie 1999 în TTI, el a fost încătușat în orice moment cu două pauze de 30 de minute pentru alimente și toaletă. Apoi, reclamantul a fost transferat la Centrul de Detenție Investigativă („SIZO”) din Donetsk. Potrivit reclamantului, în februarie-martie 1999 au fost publicate în presă informații privind cazul său penal. În august 1999, reclamantul a fost forțat de către investigator să elaboreze o nouă declarație în care reclamantul a mărturisit infracțiunile ale cărora a fost suspectat. Reclamantul a afirmat că gardienii neespecificați din SIZO au ajutat investigatorul să pună presiune asupra reclamantului. La 31 martie 2000, ancheta a fost finalizată; reclamantul și co-apărătorii săi au fost autorizați să studieze dosarul de caz. Reclamantul afirmă că nu i s-a dat ocazia de a studia o serie de documente esențiale folosite în cele din urmă ca dovezi în cadrul procesului său, inclusiv rapoartele experților și dosarele de interrogatori. Mai 2000 investigatorul a încheiat dosarul de studiu al reclamantului, deși nu l-a completat. Potrivit reclamantului, în timp ce a studiat dosarul, el a remarcat o serie de incoerențe, în special în rapoartele experților. El a solicitat investigatorilor să pună întrebări experților și să solicite examene de experți suplimentare. Cu toate acestea, cererile reclamantului au rămas fără răspuns. La o dată neespecificată, cazul a fost depus în judecată Curtea de Apel Donetsk. În timpul procesului, reclamantul a confirmat că a comis unele dintre infracțiunile pe care le-a fost acuzat, deși a refuzat încrederea declarațiilor sale de auto-incriminare în februarie 1999 susținând că au fost obținute sub tortura și maltraturi la care a fost supus la 20 februarie 1999 și în cele zece zile care au urmat arestarea sa. Unele dintre co-apărătorii reclamantului au formulat, de asemenea, observații similare cu privire la propriile lor declarații. Reclamantul susține că unele dintre declarațiile sale în timpul procesului au fost înregistrate în mod incorect în documentele de judecată. La 21 august 2001, Curtea de Apel Donetsk a constatat că reclamantul și alte șapte persoane au aparținut unei bande și au fost vinovate de o serie de crime grave pe care le-au comis între 1995 și 1999, inclusiv mai multe conturi de crimă agravată, viol, jaf, furt și posesie ilegală de arme. Reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață cu confiscarea tuturor proprietăților sale. În hotărârea sa, Curtea de Apel a invocat diverse elemente de probă, inclusiv informațiile obținute în timpul căutărilor, rapoartelor experților, declarațiile martorilor și declarațiile acuzaților obținute în timpul anchetei și procesului. Curtea a remarcat faptul că acuzațiile acuzaților că declarațiile lor auto-incriminante în etapa anchetei au fost obținute sub tortura erau nefondate. În special, în ceea ce privește reclamantul, instanța a remarcat că examinarea medicală a acestuia nu a dezvăluit nici o leziune asupra organismului său și că un ofițer de poliție, care a fost interogat cu privire la aceste acuzații în timpul procesului, a refuzat orice violență împotriva acuzaților. În septembrie 2001, reclamantul a solicitat Curtea de Apel să înlocuiască dl K. cu un alt avocat, susținând că dl K. nu s-a interesat de rezultatul cazului. Potrivit reclamantului, cererea sa a rămas fără răspuns. În decembrie 2001, reclamantul a apelat în casiune care a contestat în principal constatările de fapt și aplicarea dreptului penal de către Curtea de Apel. De asemenea, reclamantul se plângea că dreptul său la apărare a fost încălcat deoarece avocatul său nu a participat la una dintre acțiunile de investigare (refacerea scenei de crimă) și că avocatul nu a venit să-l viziteze în detenție pentru mai mult de trei moli după condamnarea reclamantului. Reclamantul a declarat că nu a formulat plângeri cu privire la maltraturile sale la etapă a anchetei, deoarece investigatorul i-a spus că aceste chestiuni vor fi tratate la proces. De asemenea, reclamantul a susținut că multe dintre documentele din dosar au fost falsificate și că nu i s-a dat posibilitatea de a se familiariza cu rapoartele experților, pe care nu le-a specificat. Reclamantul afirmă că de aproximativ un an după condamnare nu a comunicat cu dl K. și nu a fost autorizat să studieze întregul dosar. Atunci când reclamantul a solicitat în mod repetat Curtea de Apel să-i permită să se întâlnească cu avocatul său în SIZO, reclamantul a primit un răspuns de la un judecător al instanței respective că „legislația actuală nu prevedea participarea unui avocat în cadrul studiului de listă a ședințelor judiciare în SIZO”. De asemenea, judecătorul a remarcat că refuzul reclamantului de a se familiariza cu înregistrările verbale ale ședințelor dinainte de Curtea de Apel ar fi considerat ca refuzul său de a se familiariza cu dosarul. La 11 noiembrie 2002, reclamantul a depus Curtea Supremă o plângere separată, declarând că condamnarea sa este ilegală, la momentul în care a comis infracțiunile nu a existat pedeapsa ca pedeapsa pe viață, care a fost introdusă de Actul Parlamentului la 22 februarie 2000. În octombrie 2003, reclamantul a început să se familiarizeze cu documentul de procedură care i-a fost adus de un funcționar din Curtea de Apel. Potrivit reclamantului, în timp ce funcționarul a adus documentul de procedură nu în ordine de succesiune, reclamantul a refuzat să studieze unul dintre volumele cauzei. Refuzul reclamantului a fost utilizat ca motiv pentru ca Curtea de Apel să stabilească, prin decizia procedurală din 1 decembrie 2003, un calendar pentru studierea dosarului. Potrivit reclamantului, timpul în care a fost dat de Curtea de Apel (20 de zile în total) nu a fost suficient pentru a completa studierea dosarului, care a consistat în 40 de volume cu 300-500 de pagini fiecare. La 4 și 8 decembrie 2003, reclamantul a solicitat Curții de Apel să reconsidere decizia din 1 decembrie 2003. La 29 martie 2004, Curtea de Apel a hotărât să pună capăt anchetei reclamantului, menționând că reclamantul nu a respectat programul stabilit de instanță la 1 decembrie 2003 și că nu a dorit să revizuiască înregistrările video și înregistrările literale ale audierilor din instanță incluse în dosar. Reclamantul a contestat decizia în fața aceleiași instanțe, declarând că nu a terminat de studiat dosarul, dar în niciun caz. La 24 mai 2004, reclamantul a modificat apelul său în casă. În special, el a susținut că informațiile conținute în dosarul de caz erau incoherente și s-au referit la documente specifice, care includeau rapoarte de experți și înregistrări de acțiuni de investigare. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că „ majoritatea acțiunilor de investigare au fost efectuate fără participarea unui avocat” și s-a referit la evenimentele procedurale în care avocații săi nu au participat. Reclamantul a afirmat că în etapa anchetei nu i s-a permis să pună întrebări experților și că cererile sale de examinare suplimentară de experți au rămas fără răspuns; că unele dintre dovezile materiale nu au fost luate în considerare în mod corespunzător; că unul dintre persoanele care au fost arestate în legătură cu aceleași infracțiuni a murit în mâinile poliției în februarie 1999; că între 22 august 2001 și 22 mai 2004 solicitările sale de a se întâlni cu avocatul său pentru a pregăti un recurs în cazare au fost ignorate; și că reclamantul a fost negată ilegal și fără motiv posibilitatea de a studia dosarul după condamnarea sa. Reclamantul a susținut, de asemenea, că condamnarea sa este ilegală, ca atunci când a comis infracțiunile nu a existat pedeapsa ca pedeapsa pe viață, care a fost introdusă de un Act al Parlamentului la 22 februarie 2000. Între iunie și august 2004, reclamantul a formulat alte argumente cu privire la cazul său, menționând în special că condamnarea sa s-a bazat pe dovezile obținute ilegal, inclusiv declarațiile acuzate obținute sub tortura poliției, și că sentința sa era ilegală. La 19 august 2004, Curtea Supremă a auzit cazul în prezența reclamantului și a unuia dintre co-apărătorii săi; un procuror a fost, de asemenea, prezent. Curtea Supremă a susținut hotărârea din 21 august 2001, prin schimbarea calificării juridice a unora dintre acțiunile penale ale reclamantului și a una dintre acțiunile sale. În ceea ce privește restul cazului, Curtea Supremă nu a constatat încălcarea dreptului material sau procedural. În ceea ce privește acuzațiile reclamantei de tortură de către poliție, Curtea Supremă a remarcat că aceste acuzații au fost verificate de Curtea de Apel cu concluziile ale căror afirmații sunt nefondate, Curtea Supremă a convenit. În decembrie 2005, apartamentul reclamantului a fost vândut către terți în cadrul executării hotărârii Curții de Apel din 21 august 2001. În 2008 reclamantul și mama sa s-au plâns procurorilor despre ilegalitatea căutărilor în apartamentele lor în februarie 1999 și despre eșecul poliției de a returna obiectele lor care au fost confiscate în timpul căutărilor, în special albumele foto. Procurorii au refuzat să ia măsuri, menționând că plângerile similare au fost deja tratate și respinse ca fiind nefondate, furnizând nu mai multe detalii. Procurorii au remarcat, de asemenea, că nu există informații că albumele foto au fost confiscate în timpul căutărilor. În 2009 și 2010, reclamantul și mama sa au depus un număr mare de plângeri în principal la procurorii și instanțelor care au afirmat că urmărirea și condamnarea reclamantului în 2001 era ilegală și nedrept. Autoritățile nu au găsit motive să examineze meritele acestor plângeri. Reclamantul a solicitat autorităților închisoare să facă o cerere instanței pentru a-și aduce sentința în conformitate cu legea. Prin scrisoarea din 9 aprilie 2009, Guvernatorul închisorii a informat reclamantul că nu există motive pentru acțiune solicitată. La 27 mai 2010, sora reclamantului s-a plâns procurorilor că arestarea reclamantului la 20 februarie 1999 a fost ilegală. La 3 iunie 2010, procurorii au emis o decizie de refuzare a începerii anchetei penale. La 23 octombrie 2011, decizia a fost anulată și plângerea a fost trimisă procurorilor pentru reexaminare, al căror rezultat este necunoscut. Într-o dată neespecificată, reclamantul s-a plâns la procurori în legătură cu maltratarea sa în februarie 1999. Prin decizia din 3 iunie 2010, procurorii au respins plângerile reclamantului ca fiind nespinsă. La 23 octombrie 2011, decizia a fost anulată și a fost ordonată o nouă anchetă în această chestiune. Detenția reclamantului în închisoare La 27 iunie 2005, reclamantul a fost transferat de la SIZO la închisoare pentru a-și îndeplini condamnarea. Potrivit reclamantului, el a fost amenințat și insultat de personalul închisorii; el a fost plasat în celule suprapopulate (10 m mp pentru 8 persoane) cu condiții sărace și igienice sărace (nu ventilație, nu apă potabilă și nu condiții adecvate pentru a stoca alimente); corespondența sa a fost interceptată, testată și censurată de personalul închisorii; și el nu a fost autorizat să se întâlnească cu un avocat. Reclamantul afirmă, de asemenea, că, în calitate de prizonier pe viață, nu a avut dreptul să aibă vizite de familie pe termen lung (în durată de până la trei zile), contrar femeilor condamnate pe viață, că a avut dreptul să aibă doar „pentru termen scurt” (în durată de până la patru ore) nu mai mult de o dată la șase luni, și că întâlnirile cu mama sa care l-a vizitat au fost organizate în prezența gardienilor de închisoare. În 2008-2011, reclamantul a depus diverse autorități, inclusiv procurori și instanțe, o serie de plângeri împotriva administrației închisorii și a Departamentului de închisoare de stat, care au afirmat că nu au asigurat condiții adecvate de detenție în închisoare și au încălcat dreptul reclamantului de a respecta corespondența sa și vizitele familiale. Instanțele au refuzat să examineze plângerile reclamantei cu privire la fondurile pentru incumprirea cerințelor procedurale sau pentru lipsa competenței. În special, instanțele au constatat că plângerile reclamantei referitoare la presupusa interferență cu corespondența sa trebuie tratate în conformitate cu procedura stabilită de Codul de Procedură Penală. Autoritățile penitenciare și procurorii, care se ocupă de alte plângeri ale reclamantului cu privire la condițiile de detenție, au remarcat că reclamantul a obținut asistență medicală adecvată atunci când a solicitat-o, că a fost autorizat să aibă întâlniri de „cursă durată” cu familia sa în conformitate cu legea, că s-a întâlnit cu un avocat la 4 martie 2009, că toate corespondența deținuților au fost supuse examinării, cu excepția scrisorilor către și de la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, alte organizații internaționale ale cărora Ucraina este membru, Ombudsmanul Parlamentar Ucrainean și procurorii. Nu s-au constatat abuzuri sau încălcări din partea personalului penitenciar. La 9 septembrie 2004, reclamantul a trimis Curtea o scrisoare care intenționează să depună o cerere oficială împotriva Ucrainei. Această scrisoare și scrisorile ulterioare ale reclamantului trimise Curții în 2004-2007 au fost însoțite de scrisorile SIZO și, mai târziu, de administrația închisorii, care rezuma caracterul corespondenței expediate. Potrivit reclamantului, administrarea SIZO a examinat, de asemenea, scrisorile trimise de Curte și, pentru o perioadă de timp neespecificată, administrația închisoarei nu a permis să facă sau să păstreze copii ale scrisorilor trimise de autoritățile interne și de Curtea În 2004-2007, Curtea a invitat reclamantul să prezinte copii ale diferitelor documente din dosarul intern, inclusiv deciziile instanțelor, apelurile și documentele sale referitoare la reclamațiile reclamantului în temeiul articolului 3 din convenție. Reclamanții pentru astfel de copii au fost adesea refuzate de autoritățile închisoare și de instanțe interne, în principal din cauza lipsei unor dispoziții legale care intenționează reclamantul să primească astfel de copii. Cu toate acestea, cu timpul trecut, reclamantul a obținut copii ale mai multe dintre documentele solicitate (a fost permis să facă o copie pe mână sau a primit o copie tipărită) și le-a prezentat Curtea. În special, în 2007 reclamantul a fost autorizat să facă o copie a raportului privind arestarea sa din 22 februarie 1999 pe mână. Hotărârea Curții Constituționale La 26 ianuarie 2011, Curtea Constituțională a pronunțat o hotărâre care dă o interpretare oficială a dispozițiilor prin care sancțiunile penale de deces au fost înlocuite cu închisoarea pe viață în februarie 2000. Reclamantul susține că hotărârea a permis aplicarea retroactivă a sancțiunilor penale și a fost contrar dispozițiilor relevante ale Codului Penal, hotărârea Curții Constituționale din 9 februarie 1999 și practica Curții Supreme în cazurile aferente. COMPLAINTĂ În argumentele sale inițiale, reclamantul depune o serie de plângeri referitoare la urmărirea penală. În special, reclamantul se plânge că a fost torturat de către poliție din 20 până la 22 februarie 1999 și că a fost supus la maltrat din 22 februarie până la 4 martie 1999. Potrivit lui, nu a fost efectuată nicio investigație internă în aceste plângeri. Reclamantul se plânge în continuare că raportul privind arestarea sa conține informații false – poliția nu a menținut că reclamantul a fost arestat la 20 februarie 1999 și motivele pentru care arestarea nu au avut nicio bază de fapt. Reclamantul plânge, de asemenea, că urmărirea sa a fost bazată pe materiale falsificate și obținute ilegal dovezi și că unele dintre acțiunile de investigare au fost efectuate fără ca reclamantul să fi fost asistat de un avocat. Reclamantul afirmă, de asemenea, că în timpul procedurii penale nu i s-a dat suficientă posibilitatea de a studia dosarul intern; în special, nu a putut studia procesul-verbal al audierilor Curții de Apel Donestk. Reclamantul se plânge că sentința sa este ilegală, ca atunci când a comis infracțiunile nu au existat astfel de pedeapsă ca pedeapsa pe viață. Reclamantul susține că publicațiile referitoare la cazul său penal înainte de începerea procesului au fost contrar principiului imparțialității justiției. Reclamantul se plâng că poliția nu a reîntoars obiectele confiscate în timpul căutării în apartamentul său la proprietarii lor legali. În special, el a afirmat că el nu a putut primi albumul de fotografie înapoi. Pentru reclamațiile de mai sus, reclamantul invocă art. 1, 3, 5 §§ 1 litera (c) și art. 3, 6§§ 1, 2 și 3 litera (d), 7, 8, 10 și 13 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1. În observațiile sale din 12 iulie 2008, reclamantul se plânge de confiscarea presupusă ilegală și vânzarea ulterioară a apartamentului său. De asemenea, reclamantul se plânge că, după încheierea procedurii penale, el a continuat să fie supus maltraturilor, torturelor și condițiilor de detenție inumane; că nu a fost furnizat asistență medicală adecvată; că nu a fost permis să se întâlnească cu un avocat; că autoritățile au refuzat să examineze plângerile sale și să pedepsească presupusii infractori; și că corespondența sa a fost interceptată și monitorizată. În observațiile sale din 2008 și 2009 reclamantul se plânge de restricțiile privind vizitele sale de familie în SIZO și în închisoare. Invocă art. 8 din Convenția în acest sens. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la nedreptatea și rezultatul procedurii dinaintea instanțelor administrative. În special, reclamantul susține că nu a fost furnizat cu asistență juridică. Respectând aceeași dispoziție a Convenției, reclamantul se plânge cu privire la ilegalitatea hotărârii Curții Constituționale din 26 ianuarie 2011. În baza articolelor 10 și 34 din Convenție, reclamantul se plâng că, pentru o perioadă considerabilă, autoritățile au refuzat să-i dea acces la dosarul său intern, astfel încât să fi putut obține copii de documente pentru justificarea cererii sau să-i furnizeze astfel de exemplare. Reclamantul se plânge în continuare în conformitate cu art. 34 din Convenție cu privire la screeningul scrisorilor trimise de Curte și la incapacitatea sa de a face sau de a păstra copiile scrisorilor trimise de autoritățile interne și de Curte. Reclamantul se plânge că, în cursul procedurii penale împotriva lui, drepturile altor persoane, inclusiv a mamei sale și a co-apărătorilor, au fost încălcate de autoritățile. Reclamantul susține, de asemenea, că un coeficient de celulă necunoscut a fost bătut în aprilie 2008 de către gardienii de închisoare. A fost reclamantul supus torturii sau tratamente inumane sau degradante, în încălcarea articolului 3 din Convenție, având în vedere plângerile sale că a fost torturat de către poliție de la 20 la 22 februarie 1999 și că a fost supus unui tratament nedrept între 22 februarie și 4 martie 1999? Autoritățile interne au efectuat o anchetă eficientă cu privire la aceste plângeri, astfel cum se prevede la art. 3 din Convenție? Reclamantul a fost supus unui tratament inuman și degradant, în încălcarea articolului 3 din Convenție, având în vedere plângerile sale cu privire la condițiile de detenției sale în închisoare? Reclamantul a acordat timp și facilități adecvate pentru a pregăti apărarea, conform articolului 6 alineatul (3) litera (b) din Convenție, în timpul procedurii dinainte de Curtea Supremă? Reclamantul a beneficiat de asistență juridică gratuită, în sensul articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, în timpul procedurii în fața Curții Supreme? În special, interesele justiției au nevoie de o astfel de asistență? A existat o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta corespondența sa, în contravenție cu art. 8 din Convenție, având în vedere acuzațiile sale de interceptare și monitorizare a corespondenței sale de către administrația închisorii? A existat o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața sa privată și de familie, în contravenție cu art. 8 din Convenție, având în vedere limitarea vizitelor familiale în timpul detenției sale post-convenție? A solicitat reclamantul să dispună de un remediu intern eficace pentru plângerile sale în temeiul articolelor 3 și 8, conform articolului 13 din Convenție? A existat vreun obstacol de către stat în acest caz în ceea ce privește exercitarea efectivă a dreptului la cerere al reclamantului, garantat prin art. 34 din Convenție? În special, a avut posibilitatea reclamantului de a obține copii ale documentelor din dosarul său și de a le trimite Curții pentru a-și continua cererea? Comunicarea reclamantului cu Curtea a fost monitorizată de autoritățile? A fost permis reclamantului să facă sau să păstreze copii ale acestor scrisori și ale scrisorilor trimise de autoritățile interne?
Application no. 34697/04
Yuriy Mikhaylovich DOLGIKH
against Ukraine
lodged on 10 September 2004
The applicant, Mr Yuriy Mikhailovich Dolgikh, is a Ukrainian national who was born in 1974 and is currently serving a prison sentence in the Berdychiv Correctional Colony No. 70 (“the prison”). He is represented by Ms
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
The applicant’s prosecution
Between 1995 and 1999 a number of crimes were committed in the Donetsk oblast by a gang, including multiple counts of murder, rape, robbery and theft.
In the course of criminal investigations into the crimes the authorities identified the applicant as a member of the gang.
On 16 and 18 February 1999 the police searched the applicant’s and his mother’s flats, during which they seized objects belonging to the applicant, his mother and other people. The applicant alleges that the objects were not returned to their owners. He further alleges that the police unlawfully seized some of his personal belongings without listing them in the report on the search. In this regard, he refers to his requests for return of a photo album which were refused by the authorities as there was no evidence that the photo album had been seized during the searches (see below).
Meanwhile, several people were arrested on suspicion of being members of the same gang. According to the applicant, during their questioning by the investigators the arrested people made self-incriminating statements under torture. Those statements also implicated the applicant.
One of the arrested people died on 18 February 1999 while in police custody. The applicant alleges that that person was murdered by unspecified police officers. An official report on that person’s death noted that he had died of “mechanical asphyxia” which he could have caused himself, and that his body had numerous injuries, including broken ribs, haematomas and bruises on the head.
On 20 February 1999 the applicant was arrested by the police and taken to the Police Temporary Detention Centre (“the ITT”) in Dnipropetrovsk. A report on his arrest was drawn up two days later. In the report it was noted that the applicant had been arrested on 21 February 1999 and that the reason for his arrest had been to prevent his fleeing or hindering prosecution. It was also noted that the applicant had stated that he and several other people “had attacked Mr Kh.” On 2 August 2002, while the applicant’s criminal case was pending before the Supreme Court, the applicant complained to the prosecutors about the unlawfulness of his arrest on 20 February 1999. The prosecutors referred his complaint to the Supreme Court, though that court did not deal with it (see below).
On 21 February 1999 the applicant was taken to the ITT in Makiyivka.
According to the applicant, from 20 to 22 February 1999 he was tortured by the police, which included beatings, strangling and threatening with murder. As a result, the applicant confessed to having committed the crimes of which he was later convicted.
On 22 February 1999 the applicant was questioned in the presence of a lawyer, Mr K., appointed to him by the police. The applicant alleges that the lawyer did not take part in a number of subsequent investigative actions. In particular the applicant refers to the reconstruction of events related to one of the charges at which the lawyer was not present.
During the applicant’s detention from 22 February to 4 March 1999 in the ITT he was handcuffed at all times with two thirty-minute breaks for food and toilet. Subsequently, the applicant was transferred to the Investigative Detention Centre (“the SIZO”) in Donetsk.
According to the applicant, in February-March 1999 information concerning his criminal case was published in the press.
In August 1999 the applicant was allegedly forced by the investigator to draw up a new statement in which the applicant confessed of the crimes of which he was suspected. The applicant states that unspecified guards from the SIZO helped the investigator to put pressure on the applicant. The applicant does not provide further details in that respect.
On 31 March 2000 the investigation was completed; the applicant and his co-defendants were allowed to study the case file. The applicant states that he had not been given an opportunity to study a number of essential documents eventually used as evidence in his trial, including experts’ reports and verbatim records of questioning. The applicant states that on 31
May 2000 the investigator terminated the applicant’s studying the case file although he did not complete it.
According to the applicant, while studying the case file he noted a number of inconsistencies in particular in the experts’ reports. He requested the investigators to put questions to the experts and to order additional expert examinations. However, the applicant’s requests remained without a reply. The applicant does not provide details in that respect.
On an unspecified date the case was referred to the Donetsk Court of Appeal for trial.
During the trial the applicant confirmed that he had committed some of the crimes of which he had been accused, though he denied the trustworthiness of his self-incriminating statements in February 1999 alleging that they had been obtained under torture and ill-treatment to which he had been subjected on 20 February 1999 and during the ten days which had followed his arrest. Some of the applicant’s co-defendants also made similar submissions concerning their own statements.
The applicant submits that some of his statements during the trial were incorrectly recorded in the court documents.
On 21 August 2001 the Donetsk Court of Appeal found that the applicant and seven other people had belonged to a gang and had been guilty of a number of serious crimes which they had committed between 1995 and 1999, including several counts of aggravated murder, rape, robbery, theft and unlawful possession of arms. The applicant was sentenced to life imprisonment with confiscation of all his property.
In its judgment the Court of Appeal relied on various pieces of evidence, including the information obtained during the searches, experts’ reports, statements of witnesses and statements of the defendants obtained during the investigation and trial. The court noted that the defendants’ allegations that their self-incriminating statements at the investigation stage had been obtained under torture were groundless. In particular, as regards the applicant, the court noted that his medical examination had not revealed any injuries on his body and that a police officer, who had been questioned concerning those allegations during the trial, had denied any violence against the defendants.
In September 2001 the applicant requested the Court of Appeal to replace Mr K. by another lawyer, alleging that Mr K. did not “care” about the outcome of the case. According to the applicant, his request remained without a reply.
In December 2001 the applicant appealed in cassation mainly challenging the factual findings and the application of the criminal law by the Court of Appeal. The applicant also complained that his right to defence had been violated in that his lawyer had not taken part in one of the investigative actions (crime scene reconstruction) and that the lawyer had not come to visit him in detention for over three moths after the applicant’s conviction. The applicant alleged that he had been subjected to ill-treatment by the police in February 1999. The applicant stated that he had not raised the complaints about his ill-treatment at the investigation stage because the investigator had told him that those matters would be dealt with at the trial. The applicant also submitted that many of the documents in the file had been forged and that he had not been given a possibility to familiarise himself with experts’ reports, which he did not specify.
The applicant states that for about a year after the conviction he did not communicate with Mr K. and was not allowed studying the entire case file. When the applicant repeatedly requested the Court of Appeal to allow him to meet with his lawyer in the SIZO, the applicant received a reply from a judge of that court that “the current legislation did not provide for participation of a lawyer when studying verbatim records of court hearings in the SIZO”. The judge also noted that the applicant’s refusal to familiarise himself with the verbatim records of the hearings before the Court of Appeal would be apprised as his refusal to familiarise with the case file.
On 11 November 2002 the applicant submitted a separate complaint to the Supreme Court, stating that his sentence was unlawful, as at the time when he had committed the crimes there had been no such punishment as life imprisonment, which had been introduced by the Act of the Parliament on 22 February 2000.
In October 2003 the applicant started familiarising himself with the case material which was brought to him by a clerk from the Court of Appeal. According to the applicant, as the clerk brought the case material not in order of sequence, the applicant refused to study one of the volumes of the case. The applicant’s refusal was used as a ground for the Court of Appeal to set, by a procedural decision of 1 December 2003, a schedule for studying the case file. According to the applicant, the time he was given by the Court of Appeal (20 days in total) was not sufficient to complete studying the file, which consisted of 40 volumes with 300-500 pages each. On 4 and 8 December 2003 the applicant asked the Court of Appeal to reconsider the decision of 1 December 2003.
On 29 March 2004 the Court of Appeal decided to terminate the applicant’s studying the case file, noting that the applicant had not complied with the schedule set by the court on 1 December 2003 and that he had not wished to review the video recordings and the verbatim records of court hearings included in the file. The applicant challenged the decision before the same court, stating that he had not completed studying the case file, but to no avail.
On 24 May 2004 the applicant amended his appeal in cassation. In particular, he alleged that the information contained in the case file was inconsistent and referred to specific documents, which included experts’ reports and records of investigative actions. The applicant also stated that “the majority of investigative actions had been performed without participation of a lawyer” and referred to the procedural events in which his co-defendants’ lawyers had not taken part. The applicant alleged that at the stage of investigation he had not been allowed to put questions to experts and that his requests for additional expert examinations had remained without a reply; that some of the material evidence had not been properly seized; that one of the people who had been arrested in connection with the same crimes had died in the hands of the police in February 1999; that between 22 August 2001 and 22 May 2004 his requests to meet with his lawyer in order to prepare an appeal in cassation had been ignored; and that the applicant had been unlawfully and groundlessly denied the possibility to study the case file after his conviction. The applicant also argued that his sentence was unlawful, as at the time when he had committed the crimes there had been no such punishment as life imprisonment, which had been introduced by an Act of the Parliament on 22 February 2000.
Between June and August 2004 the applicant made further submissions on his case, stating in particular that his conviction had been based on the unlawfully obtained evidence, including the statements of the accused obtained under police torture, and that his sentence had been unlawful.
On 19 August 2004 the Supreme Court heard the case in the applicant’s and one of his co-defendants’ presence; a prosecutor was also present. The Supreme Court upheld the judgment of 21 August 2001, having changed the legal qualification of some of the applicant’s and one of his co-defendants’ criminal actions. As to the remaining part of the case, the Supreme Court found no violation of substantive or procedural law. As regards the applicant’s allegations of torture by the police, the Supreme Court noted that those allegations had been checked by the Court of Appeal with the findings of which, that the allegations were unfounded, the Supreme Court agreed.
B.
Post-conviction developments
In December 2005 the applicant’s flat was sold to third parties in the framework of the execution of the judgment of the Court of Appeal of 21
August 2001. The applicant did not challenge the lawfulness of the sale before the courts.
In 2008 the applicant and his mother complained to the prosecutors about the unlawfulness of the searches in their flats in February 1999 and about the failure of the police to return their items which had been seized during the searches, in particular photo albums. The prosecutors refused to take action, noting that similar complaints had already been dealt with and rejected as unsubstantiated, providing no further details. The prosecutors also noted that there was no information that the photo albums had been seized during the searches.
In 2009 and 2010 the applicant and his mother lodged a large number of complaints mainly with the prosecutors and the courts alleging that the applicant’s prosecution and conviction in 2001 was unlawful and unfair. The authorities did not find grounds to look into the merits of those complaints.
The applicant asked the prison authorities to make a request to the courts to bring his sentence in compliance with the law. By a letter of 9 April 2009, the Governor of the prison informed the applicant that there were no grounds for the requested action.
On 27 May 2010 the applicant’s sister complained to the prosecutors that the applicant’s arrest on 20 February 1999 had been unlawful. On 3 June 2010 the prosecutors issued a decision refusing to start criminal investigation into the complaint. On 23 October 2011 that decision was quashed and the complaint was remitted to the prosecutors for re-examination, the outcome of which is unknown.
On an unspecified date the applicant complained to the prosecutors about his ill-treatment in February 1999. By a decision of 3 June 2010, the prosecutors rejected the applicant’s complaints as unsubstantiated. On 23
October 2011 that decision was annulled and a new inquiry into the matter was ordered. The applicant does not inform of any development in that regard.
C.
The applicant’s detention in prison
On 27 June 2005 the applicant was transferred from the SIZO to prison to serve his sentence.
According to the applicant, he was threatened and insulted by the staff of the prison; he was placed in overcrowded cells (10 sq. m. for 8 persons) with poor sanitary and hygienic conditions (no ventilation, no drinking water and no adequate conditions to store food); his correspondence was intercepted, screened and censored by the prison staff; and he was not allowed to meet with a lawyer.
The applicant also states that as a prisoner sentenced to life imprisonment he has not been entitled to have “long-term” (lasting for up to three days) family visits, in contrast to women sentenced for life, that he was entitled to have only “short-term” (lasting for up to four hours) family visits no more than once every six months, and that the meetings with his mother who was visiting him were held in the presence of prison guards.
In 2008-2011 the applicant lodged with various authorities, including prosecutors and courts, a number of complaints against the prison administration and the State Prison Department alleging that they had failed to ensure adequate conditions of his detention in the prison and violated the applicant’s rights to respect for his correspondence and to family visits.
The courts refused to examine the applicant’s complaints on the merits for incompliance with procedural requirements or for lack of jurisdiction. In particular, the courts found that the applicant’s complaints concerning the alleged interference with his correspondence were to be dealt with in accordance with the procedure set by the Code of Criminal Procedure.
The prison authorities and prosecutors, dealing with the applicant’s other complaints about the conditions of his detention, noted that the applicant had obtained adequate medical assistance when he had required it, that he had been allowed to have “short-term” meetings with his family in accordance with the law, that he had met with a lawyer on 4 March 2009, that all correspondence of prisoners were subjected to review, excluding letters to and from the European Court of Human Rights, other international organisations of which Ukraine was a member, the Ukrainian Parliamentary Ombudsman and prosecutors. No abuse or violations were found on the part of the prison staff.
D.
The application to the Court
On 9 September 2004 the applicant sent a letter to the Court intending to lodge an official application against Ukraine. That letter and the applicant’s subsequent letters sent to the Court in 2004-2007 were accompanied by covering letters from the SIZO and later from the prison administration briefly summarising the nature of the correspondence dispatched.
According to the applicant, the administration of the SIZO also screened the letters sent to him by the Court and, for an unspecified period of time, the administration of the prison did not allow him to make or to keep copies of the letters sent to him by the domestic authorities and by the Court
In 2004-2007 the Court invited the applicant to submit copies of various documents from the domestic case-file, including the courts’ decisions, his appeals and documents relating to the applicant’s complaints under Article 3 of the Convention. The applicant’s requests for such copies were often refused by the prison authorities and the domestic courts mainly for the reason of absence of legal provisions entitling the applicant to receive such copies. However, as time passed, the applicant obtained copies of many of the requested documents (he was either allowed to make a copy by hand or was given a printed copy) and submitted them to the Court. In particular, in 2007 the applicant was allowed to make a copy of the report on his arrest dated 22 February 1999 by hand.
E.
Judgment of the Constitutional Court
On 26 January 2011 the Constitutional Court delivered a judgment giving an official interpretation of the provisions by which the criminal sanction of death had been replaced by life imprisonment in February 2000. The applicant alleges that the judgment permitted retroactive application of criminal sanctions and was contrary to the relevant provisions of the Criminal Code, the Constitutional Court’s judgment of 9 February 1999 and the practice of the Supreme Court in related cases.
In his initial submissions the applicant raises a number of complaints relating to his criminal prosecution.
In particular, the applicant complains that he was tortured by the police from 20 to 22 February 1999 and that he was subjected to ill-treatment from 22 February to 4 March 1999. According to him, no domestic investigation was carried out into those complaints.
The applicant further complains that the report on his arrest contained untruthful information – the police failed to mention that the applicant had been arrested on 20 February 1999 and the reasons given for the arrest had no factual basis.
The applicant also complains that his prosecution was based on forged material and illegally obtained evidence and that some of the investigative actions were carried out without the applicant having been assisted by a lawyer. The applicant also states that during the criminal proceedings he was not given sufficient opportunity to study the domestic case file; in particular, he could not study the minutes of the Donestk Court of Appeal hearings. The applicant complains that his sentence was unlawful, as at the time when he had committed the crimes there had been no such punishment as life imprisonment. The applicant alleges that the publications concerning his criminal case before the trial commenced had been contrary to the principle of impartiality of justice.
The applicant complains that the police failed to return the objects seized during the search in his flat to their lawful owners. In particular, he states that he could not receive his photo album back.
For the above complaints the applicant invokes Articles 1, 3, 5 §§ 1 (c) and 3, 6 §§ 1, 2 and 3 (d), 7, 8, 10 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
In his submissions on 12 July 2008 the applicant complains about the allegedly unlawful confiscation and subsequent sale of his flat.
The applicant also complains that after the completion of the criminal proceedings he continued to be subjected to ill-treatment, torture and inhuman conditions of detention; that he was not provided with adequate medical assistance; that he was not allowed to meet with a lawyer; and that the authorities refused to investigate his complaints and to punish the alleged offenders; and that his correspondence was intercepted and monitored.
In his submissions in 2008 and 2009 the applicant complains about the restrictions on his family visits in the SIZO and the prison. He invokes Article 8 of the Convention in this regard.
The applicant complains under Article 6 §1 of the Convention about the unfairness and outcome of the proceedings before the administrative courts. In particular the applicant alleges that he was not provided with legal assistance.
Relying on the same provision of the Convention, the applicant complains about the unlawfulness of the judgment of the Constitutional Court of 26 January 2011.
Relying on Articles 10 and 34 of the Convention, the applicant complains that for a considerable period of time the authorities refused either to give him access to his domestic case file so that he could have obtained copies of documents for substantiation of the application or to provide him with such copies.
The applicant further complains under Article 34 of the Convention about the screening of the letters sent to him by the Court and his inability to make or to keep copies of the letters sent to him by the domestic authorities and by the Court.
The applicant complains that in the course of the criminal proceedings against him the rights of other people, including his mother and co-defendants, were violated by the authorities. The applicant also alleges that an unknown cellmate was beaten up in April 2008 by the prison guards.
1.
Was the applicant subjected to torture or inhuman or degrading treatment, in breach of Article 3 of the Convention, having regard to his complaints that he was tortured by the police from 20 to 22 February 1999 and that he was subjected to ill-treatment from 22 February to 4 March 1999?
2.
Did the domestic authorities conduct an effective investigation into those complaints, as required by Article 3 of the Convention?
3.
Has the applicant been subjected to inhuman and degrading treatment, in breach of Article 3 of the Convention, having regard to his complaints about the conditions of his detention in the prison?
4.
Was the applicant afforded adequate time and facilities to prepare his defence, as required by Article 6 § 3 (b) of the Convention, during the proceedings before the Supreme Court?
5.
Was the applicant afforded free legal assistance, within the meaning of Article 6 § 3 (c) of the Convention, during the proceedings before the Supreme Court? In particular, did the interests of justice require such assistance?
6.
Has there been a violation of the applicant’s right to respect for his correspondence, contrary to Article 8 of the Convention, having regard to his allegations of interception and monitoring of his correspondence by the prison administration?
7.
Has there been a violation of the applicant’s right to respect for his private and family life, contrary to Article 8 of the Convention, having regard to the limitations on family visits during his post-conviction detention?
8.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaints under Articles 3 and 8, as required by Article 13 of the Convention?
9.
Has there been any hindrance by the State in the present case with the effective exercise of the applicant’s right of application, ensured by Article
34 of the Convention? In particular, did the applicant have the opportunity to obtain copies of the documents from his case file and to send them to the Court in order to pursue his application? Has the applicant’s communication with the Court been monitored by the authorities? Was the applicant allowed to make or to keep copies of those letters and of the letters sent to him by the domestic authorities?