SECȚIUNEA I Cerere nr. 19923/07 Denis Aleksandrovich LEMYASOV împotriva Rusiei, introdusă la 9 aprilie 2007 EXPOSAT DEFICIENTUL, dl Denis Aleksandrovich Lemyasov, este un cetățean rus născut în 1983. În prezent își ispășește pedeapsa cu închisoarea în colonia penitenciară IK-25/08, regiunea Orenburg. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Acuzații de maltratare și verificare a acestei afirmații la 11 februarie 2004, la ora 16:00, reclamantul a fost arestat de polițiști, fiind suspectat de crimă și jaf. El a fost condus la secția de poliție din districtul Dzerjinskii din Ouburg, regiunea din Ouburg. Reclamantul susține că, în timpul custodiei sale între 11 și 13 februarie 2004, la sediul poliției, a fost bătut sever de polițiști, cu intenția de a-i șantaja mărturisirea. După o lungă sesiune de tortură, a fost rupt și a semnat un proces-verbal de interogare. La 12 februarie 2004, la ora 2:30, poliția a emis în cele din urmă un proces-verbal de arestare ( протокол задерания Familia reclamantului a angajat o avocată M R. care s-a prezentat la secția de poliție la 12 februarie 2004 dimineața, dar i s-a refuzat un interviu cu reclamantul. Între timp, reclamantul a fost interogat în prezența avocaților declarați din oficiu și a depus mărturie. În februarie 2004, ea a raportat procurorului acuzațiile clientului său referitoare la abuzurile comise de polițiști în timpul arestării sale și i-a cerut să-i facă o examinare medicală a reclamantului și a fost respinsă, la 16 februarie 2004, pe motiv că reclamantul nu se plângea el însuși de starea sa de sănătate. La 13 februarie 2004, reclamantul a fost transferat la spațiile de detenție temporară (изол La 16 februarie 2004, reclamantul a fost transferat la casa de rejudecare din Ouenburg (IZ-56/1). La 24 februarie 2004, avocata R. a făcut recurs la recurs pentru a contesta hotărârea procurorului districtual. În special, s-a plâns de refuzul procurorului de a solicita o examinare medicală a reclamantului și de a investiga acuzația de maltratare. În mod similar, Comisia s-a plâns de lipsa unui răspuns la cererea sa de a-i prezenta toate procesele-verbale semnate de reclamant în timpul arestării sale. Se pare că nu s-a luat nicio decizie în urma acestei plângeri. La 12 martie 2004, reclamantul a fost examinat de un medic legist. În raportul său de expertiză din 12 martie 2004 n 1554, expertul T. angajat de biroul regional de medicină legală, bazat pe fișa medicală prezentată de către L.I.S., a constatat un hematom în jurul ochiului drept. Potrivit expertului, această leziune ar fi fost cauzată de lovituri cu obiecte contondente. În plus, expertul a declarat că a fost imposibil de a defini data la care a avut loc la. Hematomul din lipsă de descrieri medicale precise. Decizia din 9 septembrie 2005 a procurorului general cu privire la refuzul de a iniția o anchetă penală la 26 februarie 2004, reclamantul a depus o plângere la procurorul districtual care a solicitat să investigheze acuzația de maltratare. Prin deciziile din 28 februarie, 11 aprilie, 19 august, 20 septembrie 2004, 6 mai și 14 În iulie 2005, procurorul districtual Dzerdjinski din Ouenburg a refuzat să deschidă ancheta penală, deciziile ulterior anulate de către adjunctul procurorului regional care a efectuat o anchetă suplimentară. Printr-o decizie din 9 septembrie 2005, anchetatorul L. al biroului procurorului regional din Ouenburg a refuzat să inițieze o anchetă penală în temeiul articolului 24 alineatul (1) (2) din Codul de procedură penală. În plus, anchetatorul a stabilit că, la 13 februarie 2004 în momentul admiterii la mai mult de trei zile înainte de admitere, reclamantul a declarat că prezenta un hematom cu trei zile înainte de admitere. Acest hematom a apărut în condiții care nu au legătură cu arestarea. Potrivit atestatului emis de șeful casei de judecată, reclamantul, admis la casa de judecată la 16 februarie 2004, a fost examinat de un medic care nu a identificat nici o leziune corporală. La ui investigator concluzionează că declarația reclamantului era neîntemeiată. Acțiunea judiciară împotriva deciziei procurorului pronunțată la 9 septembrie 2005 La 18 februarie 2008, mama reclamantului a depus o acțiune judiciară, în numele fiului său, pentru a contesta această hotărâre a anchetatorului și s-a plâns, printre altele, că investigatorul a omis să-l interogheze pe reclamant, pe co-inculpații săi și pe alți martori cu privire la presupusele tratamente abuzive, precum și pe medicii care au examinat leziunile corporale ale reclamantului. În mod similar, reclamantul a reproșat anchetatorului lipsa oricărei încercări de a explica originea leziunilor. La 22 februarie 2008, Tribunalul Districtual Leninski din Ouenburg a închis procedura judiciară declarând recursul inadmisibil, pe motiv că această acțiune este îndreptată împotriva unei decizii privind o cauză penală în cadrul căreia a fost pronunțată o hotărâre. Această decizie a fost contestată în apel. În aprilie 2008, Curtea Regională din Ouenburg a confirmat hotărârea. Instanța a constatat că, în conformitate cu legea, tribunalul districtului nu era autorizat să examineze temeinicia și legalitatea unei hotărâri a unei autorități a lucrului judecat, deoarece acestea din urmă pot face obiectul unei examinări a unei instanțe superioare prin intermediul controlului în revizie. Procesul penal îndreptat împotriva reclamantului la 3 mai 2006, Curtea Regională din Ouenburg a examinat acuzațiile aduse reclamantului. Curtea s-a pronunțat asupra hotărârii reclamantului conform căreia fusese victima unui tratament necorespunzător în timpul custodiei sale. Instanța l-a auzit pe reclamant, care a declarat că după arestare, polițiștii din districtul Dzerdjinski l-au lovit cu picioarele și mâinile la cap, la picioare și la lăbuțe, cerându-i să mărturisească crima. După ce și - a recăpătat cunoștința, polițiștii au început din nou să - l bată. Reclamantul a declarat că avea mai multe leziuni corporale, în special pe față și pe spate. Mai târziu, când fusese dus la secție, fusese avertizat de polițiști că, dacă ar fi menționat abuzurile, ar fi fost dus înapoi la poliție. La intrarea în poliție, nimeni nu era interesat de Hematomul de pe fața lui și el însuși nu s-a plâns pentru că nu voia să fie adus înapoi la secția de poliție. Pe de altă parte, instanța l-a acuzat pe polițistul B că reclamantul nu prezenta leziuni corporale în momentul arestării. Referindu-se la decizia din 9 septembrie 2005, instanța a stabilit că declarația reclamantului fusese negată de polițiștii care susțineau că reclamantul a mărturisit de bună voie atunci când a fost reprezentat de un avocat ales de acesta. Curtea a considerat, de asemenea, că, la restituirea faptelor efectuate de polițiști la locul crimei, doi martori instrumentari ( În conformitate cu acest martor, reclamantul a explicat în detaliu modul în care a fost comisă crima și a răspuns întrebărilor polițiștilor. Curtea a declarat, de asemenea, că, după ce a fost admis la .IVS, reclamantul a declarat medicului că a prezentat acest hematom în jurul jurul valorii de trei zile înainte de data admiterii. Curtea a respins cu siguranță că a acționat ca un hematom vechi, deoarece el dispăruse deja în jurul 16 februarie 2004, data admiterii la casa de arestare. Curtea a respins mărturiile T. și S., care l-ar fi văzut pe reclamant în ziua arestării fără lamatom pe față, considerându-i incoerente și mincinoase. Curtea a respins, în consecință, acuzația de maltratare ca fiind lipsită de orice temei. Curtea l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de douăzeci și trei de ani de închisoare pentru faptele incriminate. La 27 octombrie 2006, Curtea Supremă a Rusiei a confirmat hotărârea în casație. Invocând art. 3, art. 13 și art. 17 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost bătut în custodia sa. El se plânge de absența anchetei efective cu privire la această afirmație. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că a comis erori de procedură de către instanțele penale care au examinat acuzațiile aduse împotriva sa. Pe de altă parte, el consideră că refuzul autorităților de a deschide o anchetă penală privind tratamentul incorect analizează, de asemenea, o încălcare a articolului 6. Reclamantul, cu încălcarea articolului 3 din Convenție, a fost supus torturii sau tratamentului inuman sau degradant de către ofițerii de poliție la secția de poliție din districtul Dzerjinskii din Ouburg, la 11, 12 și 13 februarie 2004 în special, guvernul este invitat să răspundă la următoarele întrebări. La ce oră a fost interpelat reclamantul de către poliție La ce oră a fost adus reclamantul la secția de poliție Dzerjinskii în timpul arestării sale de către poliție, reclamantul avea leziuni pe corp și/sau pe față (ii) a fost informat cu privire la drepturile sale? a avut posibilitatea de a informa o terță parte (membru al familiei, prieten, etc.) din detenția sa și de la locul detenției sale (iv). a avut acces la un avocat, în special la avocatul ales de el, M.R.? În cazul în care nu?, în cazul în care nu, pentru ce motiv accesul la avocata R. a fost refuzat sau întârziat a avut acces la un medic și, în cazul în care, Când a fost admis reclamantul în spațiile de detenție temporară (denumită în continuare IVS? La ce moment a fost supus unui examen medical? Ce act a fost întocmit în urma acestei examinări ? Reclamantul a fost examinat de un profesionist din domeniul sănătății? În caz contrar, care au examinat reclamantul (numele, funcția, competențele medicale)? Acest examen medical a fost efectuată în afara domeniului de aplicare și în afara ochilor polițiștilor și ai personalului nemedical? În caz contrar, aceste persoane prezente în momentul examinării, au exercitat [sau ar fi putut] exercita o presiune nejustificată asupra medicului/profesionistului din domeniul sănătății și/sau ofițerului din domeniul sănătății pentru a ascunde anumite leziuni corporale [sau originea] Ce acte au luat ofițerii de poliție la secția de poliție Dzerjinskii din Ouburg împreună cu reclamantul în data de 11, 12 și 13 februarie 2004? În cazul în care aceste acte s-au desfășurat noaptea, a fost în conformitate cu legea? Ce statut procedural a beneficiat reclamantul în această perioadă? În ce loc a avut reclamanta a fost reținut între 11 și 13 februarie 2004? A mărturisit reclamantul că a comis o infracțiune ( Având în vedere obligația statului de a efectua o anchetă efectivă asupra unei acuzații de tortură, de pedeapsă sau de tratament inuman sau degradant (Labita c. Italia [GC], nr 26772/95, CEDH 2000-IV, ê 131), ancheta în acest caz a fost conformă cu cerințele art. 3 din Convenție (Mikheyev c. Rusia, n 77617/01, § 108-110 și 121, 26 ianuarie 2006)? În special: Autoritățile competente au inițiat o anchetă penală cu privire la acuzația de tortură? Aceste acte au fost suficiente pentru a asigura o anchetă completă și efectivă? În special, autoritățile responsabile cu ancheta: au explicat în mod convingător originea leziunilor apărute pe fața reclamantului în perioada cuprinsă între 11 și 13 februarie 2004 în timpul arestării sale la secția de poliție din districtul Dzerjinskii din Ouburg, în l au interogat avocatul (ii) din oficiu, reprezentantul (i) reclamantului aflat la vedere pentru a confirma sau a infirma acuzația de maltratare (iv). au efectuat o reconstituire a faptelor la locul în care s-ar fi produs faptele? A fost anchetator al biroului procurorului regional din Ouenburg însărcinat cu investigația? A fost încântat de independența necesară în raport cu acuzații de maltratare Atunci când reclamantul a fost adus în fața unui judecător pentru a examina problema arestării provizorii? De ce judecătorul care a dispus arestarea provizorie a reclamantului a constatat leziuni corporale asupra persoanei care a depus cererea? În acest caz, a interogat reclamantul cu privire la originea acestor leziuni? Dacă este cazul, a întreprins demersurile corespunzătoare pentru a investiga presupusa maltratare prezentată de solicitant. Guvernul este invitat să transmită o copie a acestei decizii și a procesului-verbal al acestei ședințe. Guvernatorul este invitat să transmită Curții copiile următoarelor documente ale extraselor relevante din registrul persoanelor aduse la biroul de poliție ( Registrul de asistență medicală pentru spațiile de detenție temporară până la 13 februarie 2004 ( februarie, 11 aprilie, 19 august, 20 septembrie 2004, 6 mai și 14 iulie 2005, pronunțat de procurorul districtului Dzerdjinski din Ouenburg privind refuzul de a deschide o anchetă penală privind acuzația de maltratare asupra persoanei reclamante; dacă este cazul, alte documente referitoare la investigație (pediatru- procesul-verbal al [la] d a respondentului în perioada 11-16 februarie 2004.
Requête n
o
19923/07
Denis Aleksandrovich LEMYASOV
contre la Russie
introduite le 9 avril 2007
Le requérant, M. Denis Aleksandrovich Lemyasov, est un ressortissant russe né en 1983. Il purge actuellement sa peine d’emprisonnement dans la colonie pénitentiaire IK-25/08, région d’Orenbourg.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
A.
Allégation de mauvais traitements et vérification de cette allégation
Le 11 février 2004, à 16 heures le requérant fut interpellé par des policiers, étant soupçonné de meurtre et de cambriolage. Il fut conduit au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, région d’Orenbourg.
Le requérant affirme que, lors de sa garde à vue entre le 11 et le 13
février 2004, dans les locaux de police il fut sévèrement battu par des policiers, dans l’intention de lui extorquer des aveux. Après une longue séance de torture, il fut brisé et signa un procès-verbal d’interrogatoire.
Le 12 février 2004 à 2 heures et demi, les policiers dressèrent finalement un procès-verbal d’arrestation (
протокол задержания
).
La famille du requérant engagea une avocate M
e
février 2004. Elle rapporta au procureur les allégations de son client relatives aux mauvais traitements infligés par des policiers lors de sa garde à vue. Elle lui demanda un examen médical du requérant. Cette demande fut rejetée, le 16 février 2004, au motif que le requérant ne s’était pas lui-même plaint de son état de santé.
Le 13 février 2004, le requérant fut transféré dans les locaux de détention temporaire (
изолятор временного содержания
), ci-après «
l’IVS
». Lors de l’examen médical à l’admission dans l’IVS, un hématome autour de l’œil droit fut noté dans la fiche médicale. Le requérant expliqua qu’il s’agissait d’un vieil hématome, datant de trois jours avant l’admission.
Le 16 février 2004, le requérant fut transféré à la maison d’arrêt d’Orenbourg (IZ-56/1).
Le 24 février 2004, l’avocate R. fit un recours judiciaire pour contester l’inertie du procureur. Elle se plaignit en particulier du refus du procureur d’ordonner un examen médical du requérant et d’enquêter l’allégation de mauvais traitement. De même, elle se plaignit de l’absence de réponse à sa demande de lui présenter tous les procès-verbaux signés par le requérant lors de sa garde à vue. Il semble qu’aucune décision n’ait été rendue suite à cette plainte.
Le 12 mars 2004, le requérant fut examiné par un médecin légiste. Dans son rapport d’expertise du 12 mars 2004 n
o
1554, l’expert T. employé par le bureau régional de médecine légale, se fondant sur la fiche médicale présentée par l’IVS, constata un hématome autour de l’œil droit. Selon l’expert, cette lésion aurait été causée par des coups avec des objets contondants. En outre, l’expert déclara qu’il lui était impossible de définir la date d’apparition de l’hématome faute de descriptions médicales précises.
1.
Décision du 9 septembre 2005 du procureur relative au refus d’engager une enquête pénale
Le 26 février 2004, le requérant porta plainte auprès du procureur demandant d’enquêter sur son allégation de mauvais traitement. Par décisions du 28
février, du 11 avril, du 19 août, du 20 septembre 2004, du 6
mai et du 14
juillet 2005, le procureur du district Dzerdjinski d’Orenbourg refusa l’ouverture de l’enquête pénale, des décisions par la suite annulées par l’adjoint du procureur régional qui ordonna un complément d’enquête.
Par une décision du 9 septembre 2005, l’enquêteur L. du bureau du procureur régional d’Orenbourg refusa d’engager une enquête pénale en application de l’article 24 § 1 (2) du code de procédure pénale.
L’enquêteur interrogea les policiers du commissariat de police Dzerdjinski d’Orenbourg accusés par le requérant, ainsi que des fonctionnaires du bureau du procureur de ce district. Ceux-ci avaient démenti les allégations et affirmé que le requérant avait avoué de son plein gré, en présence d’un avocat. En outre, l’enquêteur établit que, le 13 février 2004 lors de l’admission à l’IVS, le requérant avait déclaré qu’il présentait un hématome trois jours avant l’admission. Cet hématome était apparu dans des conditions non liées à l’arrestation. Selon l’attestation délivrée par le chef du la maison d’arrêt, le requérant, admis à la maison d’arrêt le 16
février 2004, avait été examiné par un médecin qui n’avait identifié aucune lésion corporelle. L’enquêteur conclut que l’allégation du requérant était dénuée de tout fondement.
2.
Recours judiciaire contre la décision du procureur rendue le 9
septembre 2005
Le 18 février 2008, la mère du requérant déposa un recours judiciaire, au nom de son fils, pour contester cette décision de l’enquêteur. Elle se plaignit, entre autres, que l’enquêteur avait omis d’interroger le requérant, ses coaccusés et d’autres témoins sur les faits de mauvais traitements allégués, ainsi que les médecins qui avaient examiné les lésions corporelles du requérant. De même, la plaignante reprocha à l’enquêteur l’absence de toute tentative d’expliquer l’origine des lésions.
Le 22 février 2008, le tribunal du district Leninski d’Orenbourg clôtura la procédure judiciaire en déclarant le recours irrecevable, au motif que ce recours est dirigé contre une décision relative à une affaire pénale dans le cadre de laquelle un jugement avait été prononcé. Cette décision fut contestée en appel.
Le 1
er
avril 2008, la cour régionale d’Orenbourg confirma la décision. La cour observa que conformément à la loi, le tribunal du district n’était pas autorisé à examiner le bien-fondé et la légalité d’un jugement revêtu de l’autorité de la chose jugée, car ces derniers peuvent faire l’objet d’un examen d’une juridiction supérieure par la voie du contrôle en révision.
B.
Procès pénal dirigé contre le requérant
Le 3 mai 2006, la cour régionale d’Orenbourg examina les accusations portées contre le requérant. La cour se pencha sur l’affirmation du requérant selon laquelle il avait été victime de mauvais traitement lors de sa garde à vue.
La cour entendit le requérant qui avait déclaré qu’après l’arrestation, des policiers du bureau de police du district Dzerdjinski l’avaient frappé avec leurs pieds et leurs mains à la tête, aux jambes et au niveau des lombaires, en lui demandant d’avouer le meurtre. Le requérant allégua aussi que ces policiers l’avaient asphyxié en plaçant un sac plastique sur la tête. Il s’était évanoui plusieurs fois. Dès qu’il reprenait conscience, les policiers avaient recommencé à le battre. Le requérant déclara qu’il présentait plusieurs lésions corporelles, notamment sur le visage et sur le dos. Il affirma que l’avocat commis d’office avait vu les lésions. Plus tard, lorsqu’il avait été emmené à l’IVS, il avait été prévenu par des policiers que s’il faisait état des mauvais traitements, il serait ramené au bureau de police. À l’admission dans l’IVS, personne ne s’était intéressé à l’hématome sur son visage et lui
‑
même ne s’était pas plaint parce qu’il ne voulait pas être ramené au poste de police.
La cour entendit, d’autre part, le policier B. qui déclara que le requérant ne présentait pas de lésions corporelles au moment de l’arrestation.
Faisant référence à la décision du 9 septembre 2005, la cour établit que l’allégation du requérant avait été démentie par les policiers qui avaient affirmé que le requérant avait avoué de son plein gré alors qu’il était représenté par un avocat de son choix. La cour releva en outre que lors de la restitution des faits opérée par des policiers sur le lieu du meurtre, deux témoins instrumentaires (
понятые
) étaient présents. L’un de ces témoins, M.
La cour condamna le requérant à une peine de vingt-trois ans d’emprisonnement pour les faits incriminés.
Le requérant se pourvut en cassation, se plaignant entre autres du mauvais traitement lors de sa garde à vue.
Le 27 octobre 2006, la Cour suprême de Russie confirma le jugement en cassation.
1.
Invoquant l’article 3, l’article 13 et l’article 17 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été battu lors de sa garde à vue. Il se plaint de l’absence de l’enquête effective sur cette allégation.
2.
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint d’erreurs de procédure prétendument commises par les juridictions pénales ayant examiné les accusations dirigées contre lui. D’autre part, il estime que le refus des autorités d’ouvrir une enquête pénale relative au mauvais traitement s’analyse également en une violation de l’article 6.
1.
Le requérant, a-t-il, en violation de l’article 3 de la Convention, été soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant par les officiers de police au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, les 11, 12 et le 13 février 2004
?
En particulier, le gouvernement est invité à répondre aux questions suivantes.
a)
À quelle heure le requérant a-t-il été interpellé par la police
? À quelle heure, le requérant a-t-il été amené au commissariat de police du district Dzerjinskiï
?
b)
Lors de son interpellation par la police, le requérant
:
i.
avait-t-il des lésions sur le corps et/ou sur le visage
?
ii.
a-t-il été informé de ses droits
? Dans l’affirmative, à quel moment et de quels droits
?
iii.
a-t-il eu une possibilité d’informer un tiers (membre de la famille, ami, etc.) de sa détention et du lieu de sa détention
?
iv.
a-t-il eu accès à un avocat, notamment à l’avocate de son choix, M
e
R. ? Dans l’affirmative, quand
? Dans la négative, pour quels motifs l’accès à l’avocate R. a été refusé ou retardé
?
v.
a-t-il eu accès à un médecin et, dans l’affirmative, quand
?
c)
Quand le requérant, a-t-il été admis dans les locaux de détention temporaire (ci-après l’«
IVS
»)
? À quel moment de son admission dans l’IVS a-t-il été soumis à un examen médical
? Quel acte a-t-il été dressé à la suite de cet examen
? Le requérant, a-t-il été examiné par un professionnel de la santé ? Dans la négative, qui a [ont] examiné le requérant (nom, fonction, compétences en matière médicale)
? Cet examen médical a
‑
t-il été effectué hors de portée de voix et à l’abri des regards des policiers et du personnel non médical? Dans la négative, ces personnes présentes au moment de l’examen, ont-elles exercé [ou pu exercer] une pression indue sur le médecin/professionnel de la santé et/ou officier de l’IVS pour faire dissimuler certaines lésions corporelles
[ou leur origine]
?
d)
Quels actes d’instruction ont entrepris les officiers de police au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg avec le requérant les 11, 12 et le 13 février 2004
? Dans le cas où ces actes se sont déroulés la nuit, était-ce conforme à la loi
? De quel statut procédural a bénéficié le requérant
pendant cette période? À quel endroit le requérant a
‑
t
‑
il été détenu entre le 11 et le 13 février 2004 ? Le requérant, a-t-il avoué avoir commis un délit (
явка с повинной; показания
) pendant cette période
? Le requérant, a-t-il été assisté d’un avocat pendant cette période et lors de chaque acte d’instruction
?
2.
Compte tenu de l’obligation de l’État de mener une enquête effective sur une allégation de torture, de peine ou de traitement inhumains ou dégradants (
Labita c.
Italie
[GC], n
o
26772/95, CEDH 2000-IV, § 131), l’enquête dans le cas présent a-t-elle été conforme aux exigences de l’article
3 de la Convention (
Mikheyev c. Russie
, n
o
77617/01, §§
108-110 et 121, 26
janvier 2006)
? En particulier :
a)
les autorités compétentes, ont-elles ouvert une enquête pénale sur l’allégation de torture
? Dans l’affirmative, quand
?
b)
cette enquête, a-t-elle été prompte
? Dans l’affirmative, quelle a été sa durée
?
c)
les autorités chargées de l’enquête ont-elle ordonné une expertise médico-légale immédiatement
? Dans la négative, quels sont les motifs du retard
?
d)
quels actes d’enquête ont été entrepris par les autorités compétentes
? Ces actes ont-ils été suffisants pour assurer une enquête complète et effective
? En particulier, les autorités chargées de l’enquête:
i.
ont-elles expliqué de manière convaincante l’origine des lésions apparues sur le visage du requérant pendant la période entre le 11 et le 13 février 2004 lors de sa garde à vue au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, dans l’IVS d’Orenbourg?
ii.
ont-elles interrogé le requérant sur son allégation de mauvais traitements
?
iii.
ont-elle interrogé l’(les) avocat(s) commis d’office représentant(s) le requérant gardé à vue pour confirmer ou réfuter l’allégation de mauvais traitements
?
iv.
ont-elles effectué une reconstitution des faits sur le lieu où les faits se seraient produits
?
e)
L’enquêteur du bureau du procureur régional d’Orenbourg chargé de l’enquête, a-t-il joui de l’indépendance nécessaire par rapport aux responsables allégués des mauvais traitements
?
f)
Quand le requérant a-t-il été traduit devant un juge pour examiner la question de mise en détention provisoire
? Le juge ayant ordonné la détention provisoire du requérant, a-t-il constaté des lésions corporelles sur la personne du requérant à l’audience
? Dans l’affirmative, a
‑
t
‑
il interrogé le requérant sur l’origine de ces lésions ? Le cas échéant, a
‑
t
‑
il entrepris les démarches appropriées visant à faire enquêter sur l’allégation de mauvais traitements présentée par le requérant
? Le gouvernement est invité à transmettre une copie de cette décision et du procès-verbal de cette audience.
3.
Le gouvernent est invité à transmettre à la Cour les copies des documents suivants
:
-
les extraits pertinents du registre des personnes amenées au bureau de police (
«Книга учета лиц, доставленных в орган внутренних дел»
) pour les 11 et 12 février 2004
;
-
le registre d’aide médicale des locaux de détention temporaire pour le 13
février 2004 (
журнал первичного опроса и регистрации оказания медицинской помощи лицам, поступающим для содержания в ИВС)
, dont la tenue est prévue par la circulaire du Ministère de l’Intérieur du 26
janvier 1996 n
o
41, en vigueur au moment pertinent (
приказ МВД РФ от 26 января 1996 № 41
) ;
-
décisions du 28
février, du 11 avril, du 19 août, du 20 septembre 2004, du 6 mai et du 14
juillet 2005, rendues par le procureur du district Dzerdjinski d’Orenbourg relatives au refus d’ouvrir une enquête pénale sur l’allégation de mauvais traitements sur la personne du requérant ; le cas échéant, autres documents se rapportant à l’enquête (procès-verbaux d’interrogatoire des responsables présumés des mauvais traitements, actes d’expertise médico-légales, etc.)
;
-
procès-verbal[aux] d’interrogatoire du requérant dans la période du 11 au 16
février 2004.